Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рыцарь наслаждения"
Описание и краткое содержание "Рыцарь наслаждения" читать бесплатно онлайн.
Юная красавица Изабель готова забыть о девичьих забавах и покорно отправиться к алтарю с французским высокородным дворянином, которого сосватал ей сам король, но внезапно в дело вмешивается… любовь. Сэр Стивен Карлтон совсем не богат, зато красив, молод и дерзок настолько, что готов похитить Изабель. соблазнить, сделать своей женой — и все это попреки королевской воле. Отныне Стивен и его возлюбленная — мятежники. Вдвоем они противостоят целому миру. И на их стороне лишь сила неистовой, пламенной страсти…
Развернув свиток, Стивен еще раз окинул взглядом собравшихся. Де Рош и Изабель опаздывают.
— «Король Генрих пришел сюда не как завоеватель, чтобы сеять нищету и запустение, а как законный властитель, — громко прочел он. — Всех, кто присягнет ему на верность, он с радостью примет под свое крыло и вознаградит со всей щедростью. Но бойтесь! Если вы станете сопротивляться ему, он сокрушит вас жестоко и беспощадно. Победитель битвы при Азенкуре идет по Нормандии, и никто его не остановит. С ним — Господь. И он одержит верх».
Стивен перевел дух, довольный, что речь окончена. «Сокрушит жестоко и беспощадно». Он надеялся, что те, кто услышал его слова, понимают: король Генрих ничего не преувеличивает.
Следующие два часа Стивен простоял в одном конце зала, принимая знаки уважения от местной знати.
Где же Изабель?
Он заставлял себя внимательно выслушивать все банальности, которые ему говорили, искать в них намеки. Ему казалось, что руанцы в общей массе слишком уж самоуверенны. Для него оставалось загадкой, почему они свято верили, что стены их города выдержат канонаду английских пушек, в то время как рухнули даже прославленные неприступные стены Фалеза.
Он слышал, как они хвастались друг перед другом:
— Бургундцы придут нам на помощь.
— Арманьяки никогда не позволят великому Руану пасть.
И что заставляет их думать, что какая-то из их фракций приведет армию, чтобы спасти Руан? Города один за другим падали к ногам Генриха, а они и пальцем не пошевелили — за столько-то месяцев.
Стивен видел встревоженные лица их жен. Ах, если бы все решали прагматичные женщины, а не эти раздутые индюки!
Ну где же Изабель? Толпа гостей уже начала редеть, а они с де Рошем так и не появились.
А потом он увидел ее. Политика, война, его официальные обязанности — все вылетело из головы, когда Изабель и де Рош вошли в зал через боковую дверь. Стивен заставил себя не глазеть на них. В конце концов, де Рош сам подойдет к нему.
Де Рош тянуть не стал, а сразу направился к Стивену. И вот Изабель уже стоит рядом с ним — так близко, что он мог бы дотронуться до нее. После долгой разлуки ему пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не сжать ее в объятиях при всем честном народе. Он почти что ощущал на языке вкус ее кожи.
Изабель до невозможности прекрасна. Впрочем, она бледна и выглядит похудевшей…
— Вы болели? — спросил он ее.
— Сейчас все хорошо, спасибо. А как ваше здоровье, сэр Стивен?
Ее голос.
Он хотел бы слушать ее — и все. Но де Рош жужжал рядом как назойливая муха.
— Что? — переспросил его Стивен. Он прожег де Роша взглядом: пусть знает, что он считает его ничтожным куском лошадиного дерьма. — Король будет недоволен, узнав, что вам немногого удалось добиться в переговорах с главами города. Ваша личная неудача принесет горе всем жителям Руана. — Де Рош побагровел. Он открыл было рот, но Стивен не дал ему заговорить. — Леди Хьюм, вас очень не хватает в Кане, — объявил он, поднося ее руку к губам. Ледяные пальцы Изабель дрожали. — Король шлет вам теплейший привет. — Он не сводил с нее глаз. — Надеюсь, лорд де Рош позволит нам побеседовать наедине перед моим отъездом? У меня есть новости о вашем брате. — Он перешел на английский. — И один вопрос…
Изабель воровато покосилась на де Роша, который буравил взглядом стену над головой Стивена, и едва заметно покачала головой. Это легкое движение подействовало на него как мощнейший удар, выбило воздух из легких и заставило отступить на шаг.
— Конечно, вы можете поговорить, если будет время, — сказал де Рош, не зная, что Изабель уже ответила Стивену на самый главный вопрос. Нет никакого ребенка.
Стивен, как в тумане, смотрел, как де Рош берет Изабель под руку и уводит.
Ребенка нет. Нет. А он был так уверен. Каким-то непостижимым образом ему удалось собраться и сделать вид, что его мир не рухнул. У него остался долг перед королем…
Но это был самый длинный вечер в его жизни. Когда прием подошел к концу, Стивен удалился в свои покои и рухнул на постель.
Он смотрел в потолок. Видеть ее — и не касаться. Говорить с ней — и не иметь возможности сказать то, что действительно важно. Это все почти убило его.
А он был так уверен, что она беременна! Потому что ему так было нужно. Ему стало стыдно за то, что он хотел использовать ребенка, чтобы надавить на нее, заставить ее выйти за него, а не за де Роша. Да, со временем она бы поняла, что он сделал это из лучших побуждений… Он вздохнул. Что же теперь делать? Он не может уехать, не открыв ей, что у него на сердце. Если он ей нужен — он найдет способ ее забрать. Он пока не знает какой… Но обязательно найдет.
Раздался легкий стук в дверь. «Господи, ну пожалуйста, пусть убираются!» Стук повторился. Стивен скатился с кровати, открыл, дверь…
Голубые глаза. Шапка лохматых светлых волос.
— Франсуа! — Он втащил мальчика в комнату и захлопнул дверь. — Как я рад тебя видеть! Клянусь, ты изрядно подрос с нашей последней встречи. А как твоя сестренка?
— По правде говоря, постоянно доставляет мне хлопоты.
— Ну, это не новости. — Стивен хлопнул парнишку по спине. — Ты как раз тот, кто мне нужен. Где живет Изабель? Мне нужно с ней поговорить.
Франсуа вспыхнул и уставился в пол. Стивену сделалось неуютно.
— Она живет в доме де Роша, — тихо проговорил Франсуа.
Стивен ощупью нашел ближайшее кресло и повалился в него. Изабель живет в одном доме с этим человеком? Такого он не ожидал. Как могла она согласиться на такое? Помолвку и так трудно разорвать, но помолвка вкупе с плотской связью — это уже брак.
— Дом очень большой. — Франсуа развел руки. Говорил он торопливо и сбивчиво. — Ее покои расположены в отдельном крыле, и Линнет все время с ней.
— Но должна быть какая-то его замужняя родственница, которая охраняла бы ее добродетель.
Франсуа снова опустил глаза, и Стивена обуяла такая ярость, что он едва не врезал кулаком в каменную стену. Боже правый, ситуация — хуже не придумаешь!
— Да о чем она только думала, соглашаясь на это… это… — Он вскинул руки. Она что, намеренно мучает его?
Неужели она и вправду это сделала? Переспала с этим человеком?
На этот раз он все-таки ударил в стену. Боже, какая боль!
Стивен затряс рукой, бормоча проклятия. Франсуа вытаращил глаза.
— Мне надо поговорить с Изабель с глазу на глаз. Когда больше шансов, что де Роша не будет дома?
— Он часто возвращается поздно. — Франсуа пожал плечами. — И редко показывается в зале до обеда.
— А Изабель? — процедил Стивен сквозь зубы. — Она тоже поздно встает?
— Нет, леди всегда с самого утра на ногах.
Да, пропащий он человек, если ищет утешения в такой малости. Хотя все уже, наверное, потеряно, он пойдет повидаться с ней.
Он должен это сделать.
— Расскажи мне все, что знаешь о делах де Роша, — сказал Стивен, чтобы сменить тему.
— Он всегда с кем-то тайно встречается — то со сторонниками арманьяков, то с бургундцами…
— Что он замышляет? Франсуа снова пожал плечами:
— Леди Хьюм твердит, что у нас нет доказательств, но мы с Линнет уверены, что он плетет интриги против короля Генриха.
Значит, Изабель выходит замуж за такого же человека, как и ее отец. Человека, чья клятва верности ничего не значит. Человека без чести.
Изабель зажмурилась и возблагодарила небо за то, что в карете было так темно. Руки ее до сих пор тряслись. Стивен! У нее чуть сердце не разорвалось, когда она его увидела. Она даже испытывала благодарность к де Рошу, который утащил ее из Дворца правосудия, никому не представляя.
— В Кане ходили слухи про тебя и этого Карлтона. — зловещим, тихим голосом проговорил де Рош. — Тогда я им не верил, а теперь вот сомневаюсь. — Де Рош схватил ее за подбородок и повернул к себе лицом. — Ты спала с ним, а со мной разыгрывала добродетельную леди? Так, Изабель?
— Ты жестоко оскорбляешь меня без всякой на то причины, — проговорила она ровным тоном. Чего ей это стоило! — Кроме Хьюма, я не спала ни с кем.
Он отпустил ее и откинулся назад.
— На самом деле я не думаю, что ты поставила бы под угрозу брак со мной, лишь бы поразвлечься с этим ничтожеством. Честное слово, не понимаю, что только женщины в нем находят.
«Да ты ему как мужчина и в подметки не годишься!» Изабель так подумала, но вслух ничего не сказала.
Злость по крайней мере помогла ей не разрыдаться прямо сейчас.
Де Рош не произнес ни слова, пока карета не остановилась перед воротами дома.
— Я должен вернуться во Дворец правосудия, чтобы обсудить кое-какие дела, — рассеянно проговорил он.
Обсудить, какой ответ даст город королю Генриху? Какую сторону поддержит де Рош? Ей уже почти не важно, лишь бы он отстал от нее.
Изабель уже ступила на подножку кареты, когда ее остановил голос де Роша:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рыцарь наслаждения"
Книги похожие на "Рыцарь наслаждения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения"
Отзывы читателей о книге "Рыцарь наслаждения", комментарии и мнения людей о произведении.