» » » » Лиза Скоттолини - Подумай дважды


Авторские права

Лиза Скоттолини - Подумай дважды

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Скоттолини - Подумай дважды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Центрполиграф, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Скоттолини - Подумай дважды
Рейтинг:
Название:
Подумай дважды
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-227-02596-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Подумай дважды"

Описание и краткое содержание "Подумай дважды" читать бесплатно онлайн.



Убить сестру и занять ее место. Для Эллис Конноли это не проблема. Двойняшек Эллис и Бенни разлучили в детстве. Эллис жила с любящими приемными родителями, а Бенни — с больной матерью. Несмотря на тяготы жизни, Бенедетта смогла сделать карьеру, а окруженная заботой Эллис связалась с наркоторговцами. Близнецы познакомились в тюрьме. Эллис обвиняли в убийстве полицейского, а Бенни, успешный юрист, согласилась ее защищать. Ожидать благодарности не стоило. Эллис накачала Бенедетту наркотиками и в деревянном ящике закопала в поле. После чего она заняла место сестры: поселилась в ее доме, воцарилась на рабочем месте и даже соблазнила бойфренда. Задачей Эллис было забрать все сбережения сестры и сбежать. Но Бенни выбралась из своей «могилы». Вот тут-то и загорелась земля под ногами Эллис…






— Любовью? — повторил отец, и Мэри вскипела. Она схватила его за руку и стащила со стула.

— Пап, идем со мной. Мне надо минутку поговорить с тобой.

— Зачем? — растерянно спросил отец, и Тони Голубок из-за стола уставился на него; его круглые совиные глаза были полны смущения. Владей он свободно английским, он бы назвал ее разрушительницей компании.

— Но я хочу услышать о своем будущем, — сказал Нога.

— Я тоже, — нахмурился другой Тони. — Ты мешаешь магическому обряду, Мэри.

Только Фиорелла, отдернувшая руку, оставалась спокойной.

— Мы продолжим, когда ты вернешься, Мариано.

Отец не сопротивлялся, когда его вытащили из кухни, протащили мимо жены через столовую и гостиную на воздух. Мэри прикрыла за собой дверь с буквой D, и они остались стоять на ступеньках под жарким солнцем. Она чувствовала, что от него пахнет одеколоном, хотя у католической церкви сегодня не было никаких праздников.

— Пап, чем, по-твоему, ты занимаешься? Позволяешь Фиорелле так держать тебя за руку? Прогуливаться с ней? А как же мама?

— А что с ней? — Отец пожал плечами под тонкой белой рубашкой, которую он всегда надевал в церковь. — Твоя мать хочет, чтобы я прогуливался с ней.

— Я видела, как вы с ней завтракали в ресторане. Мама просила тебя и об этом?

— Она проголодалась после больницы. — Отец моргнул от яркого света. — Подумаешь, большое дело.

— Фиорелла хочет, чтобы ты был муженьком номер шесть.

— Ты что, рехнулась? — Отец похлопал себя по животу. — Да она найдет себе куда лучше, чем такой толстяк, как я.

— Дело не в этом, и она не может предсказать тебе судьбу. Она просто хочет держать тебя за руку. Она флиртует с тобой, папа, а ты ей отвечаешь тем же!

— Мэри, я забуду твои слова. — Отец помахал у нее перед носом толстым указательным пальцем. Мэри не могла припомнить, чтобы он когда-то так гневался на нее, тем более вне дома. Соседи перестали мыть свои крылечки, садовые шланги выпали у них из рук, а сигареты из губ…

— Но, пап…

— Баста! — Отец остановил ее, выставив ладонь, открыл дверь и вошел в дом, оставив Мэри лицом к лицу с любопытными соседями.

Глава 32

Бенни открыла глаза, и в них брызнул свет, такой яркий, что она испытала боль. Она не знала ни где она, ни что случилось. Лежа в полной растерянности, она лишь моргала. Девушка больше не кашляла и могла дышать, хотя ноздри ее были буквально забиты миазмами грязи, мочи и пота. Она сделала вывод, что все еще в ящике, но жива, а свет может падать из дырки в крышке.

— Боже праведный, — услышала она свои слова. Должно быть, дырку проделало животное, которое наконец прогрызло дерево, воспользовавшись длинной трещиной в крышке. Бенни испытала что-то вроде благодарности и изумления. Несколько раз она помахала рукой перед глазами, открывая доступ к свету и перекрывая его. Девушка оставила руки на весу, чтобы на ладонь падал свет. Потом слегка вытянула пальцы, и лучик осветил ее, словно она держала в руке волшебную палочку.

Это солнце!

Бенни попыталась думать и рассуждать. Ящик, должно быть, стоял где-то снаружи, а животное уже убралось. Если все происходило в ночной тьме, то вечером оно вернется. Она почувствовала знакомый прилив страха и заткнула дырку тыльной стороной ладони. Руку пронзила боль, но она не обратила на нее внимания. Если животное прогрызло эту дырку, оно будет расширять ее все больше и наконец влезет в ящик. Это был ее единственный шанс, и она должна воспользоваться им до возвращения зверя.

Бенни уперлась в крышку ладонями и напряглась изо всех сил. Ее руки ныли, но она не должна останавливаться. Она хотела жить. Бенни не чувствовала ни голода, ни жажды. Она представляла себе, как выламывает крышку и прорывается к солнечному свету.

И к жизни.

Глава 33

Эллис открыла глаза, солнечный свет ослепительными волнами лился в окна спальни. Она снова засунула голову в подушки и тут вспомнила, что провела ночь с Грейди. Она повернулась, но его половина постели была пуста. Эллис проверила ванную, но и там его не было. Она села на постель и посмотрела на часы.

Проклятье!

Она заспалась. Эллис предполагала, что будет заботиться о собаке, а такой поздний сон не соответствовал этой версии. Она выскочила из постели, накинула свежий халат Бенни и заторопилась вниз, по пути приводя в порядок прическу. Добравшись до нижнего этажа, девушка уловила запах жареной ветчины, замедлила шаги и вошла на кухню, протирая глаза.

— Привет! — Грейди отвернулся от плиты, подошел и обнял ее. В джинсах и рубашке «Лакост» цвета морской волны он выглядел так сексуально, что она почти простила его за то, что ее не разбудил.

— У меня так болела голова, что я почти всю ночь не спала. — Эллис высвободилась из объятий и с болью посмотрела на него. — Должно быть, поэтому я и проспала. Я действительно хотела ехать в больницу.

— Расслабься. Я звонил, и они мне сказали, что он держится. Когда мы приедем, нам сообщат подробности. — Грейди улыбнулся. На стойке за его спиной красовалась тарелка с жареным беконом, на горелке стояла пустая сковородка, а рядом — коробка с яйцами. — Хочешь кофе? Бекон чуть пережарился, но ты же именно такой и любишь.

— До чего здорово, спасибо! — Эллис в самом деле любила крепко поджаренный бекон, что доказывало — у нее с Бенни действительно было нечто общее.

— Я ждал, когда ты спустишься, чтобы взяться за яйца. Как их приготовить?

Эллис понятия не имела, в каком виде Бенни любила яйца или кофе, а такие детали могут быть очень важны.

— Знаешь, прости, но я не голодна.

— Но мы же вчера даже не обедали.

— Я была слишком взволнована, чтобы есть. Почему бы нам не поехать и не посмотреть, как он?

— Но ты же любишь бекон. Я видел, как ты слопала однажды чуть ли не целую свинью.

— Только не сегодня утром. Я пойду возьму сумку. — Выйдя из кухни, Эллис направилась в гостиную в поисках сумочки Бенни.

— Давай я уберу яйца, — крикнул Грейди из кухни, и тут внезапно зазвонил телефон.

— Не бери трубку! — крикнула Эллис. Не хватало ей еще одного испытания. Она нашла сумку и подошла к дверям. — Мы должны ехать.

— О'кей.

Телефон перестал звонить, но раздался щелчок, как у старомодного автоответчика, и Эллис, уже взявшись за дверную ручку, остановилась. В самом ли деле у Бенни был автоответчик? Кто еще пользуется такими старомодными устройствами? Как она не обратила на это внимания? Через секунду послышался громкий женский голос.

— Бенни? — Это была Мэри Ди Нунцио. — С помощью Джуди я кончила готовить данные для ордера по задержанию Эллис. Я надеюсь, он тебе не понадобится, но стоит иметь его под рукой. Я перешлю его сегодня вечером. До завтра. Береги себя. Пока.

О нет! Эллис не могла поверить своим ушам. Она открыла входную дверь, словно ничего не случилось. Теперь Грейди будет знать, что она вернулась в жизнь Бенни. Если она и дальше будет совершать мелкие оплошности, это даст ему основание задуматься, в самом ли деле она Бенни. Эллис велела себе сохранять спокойствие, но тут Грейди неторопливо вышел из кухни. Его брови были стянуты в одну линию, а в глазах за стеклами очков отражалась сосредоточенность.

— Она имела в виду Эллис Коннолли? — спросил он. — Ты получила на нее ордер? Что происходит?

— По сути, ничего особенного. Ты же знаешь Ди Нунцио. Она же всегда реагирует излишне бурно.

— Так что случилось?

— Мне позвонили и сообщили, что Эллис бросила работу. — Эллис напомнила себе, что должна придерживаться одной версии. До сих пор у него не было оснований подозревать кого-то, и она не могла позволить, чтобы звонок Мэри все разрушил. — Она хотела получить ордер, чтобы держать Эллис на расстоянии. Просто на всякий случай.

— Почему она бросила работу?

— Я объясню тебе по дороге. Поехали. — Эллис вышла на улицу, и Грейди, удивившись, последовал за ней.

— Она тебе угрожала?

— Нет, но Ди Нунцио хочет, чтобы все было наготове. На всякий случай, если это случится.

— Я даже не знал, что вы с ней поддерживаете отношения. В последний раз я слышал, что Эллис покинула город после того, как ты блестяще доказала ее невиновность и ее освободили прямо из зала суда.

— Давай сейчас не будем говорить об этом. — Эллис закрыла двери дома, и, когда повернулась, у Грейди было мрачное выражение лица. Она сбежала по ступенькам и заставила его выйти на мостовую. — Поехали, нам надо спешить.

— Ты говоришь так, словно не воспринимаешь это серьезно. Эллис опасна.

Вот уж спасибо.

— Нет, это не так.

— Она социопат, она склонна к антиобщественным поступкам.

Льстец.

— Не говори глупостей.

— Ты всегда недооценивала ее. Доверяла ей, хотя этого не стоило делать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Подумай дважды"

Книги похожие на "Подумай дважды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Скоттолини

Лиза Скоттолини - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Скоттолини - Подумай дважды"

Отзывы читателей о книге "Подумай дважды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.