Дэвид Пис - 1977. Кошмар Чапелтауна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "1977. Кошмар Чапелтауна"
Описание и краткое содержание "1977. Кошмар Чапелтауна" читать бесплатно онлайн.
1977 год. Год «двух семерок». Британия готовится к серебряному юбилею – 25-летию коронации Елизаветы II. В моде панк-рок – «Клэш» и «Секс Пистолз». Авиакомпания «Бритиш Эруэйз» совершает регулярные полеты Лондон-Нью-Йорк на сверхзвуковых «Конкордах». Опубликован роман Джона Ле Каре «Почетный школьник». Йоркширский Потрошитель собирает кровавую жатву.
В графстве Йоркшир убивают проституток. Сержант полиции Боб Фрейзер и журналист Джек Уайтхед пытаются во что бы то ни стало найти и остановить серийного убийцу. Их связывает одно: и полицейский и журналист влюблены в представительниц древнейшей профессии из йоркширского Чапелтауна. По мере того как убийства множатся, становится очевидным: Фрейзер и Уайтхед – единственные, кто подозревает, что чапелтаунский убийца действует не и одиночку.
Я – жертва твоих мучений; я
в отчаянии.
Дневник.
Я – жертва твоих мучений; я
в отчаянии.
Тут где-то был дневник.
Я разносил комнату в щепки, а они – все шестеро – кружились и рыдали в убийственной какофонии, книги – в воздухе, кассеты – на полу, вырезки – на ветер, пальцы – у меня в ушах, их руки – у меня на глазах, их ложь, мои книги, его ложь, мои кассеты, ее ложь, мои вырезки, ее чертов дневник:
Я – жертва твоих мучений; я
в отчаянии.
Телефонный звонок.
* * *Джон Шарк: Так вот, я хочу процитировать сэра Роберта Марка, который сказал (читает): Раковая опухоль коррупции, поразившая Отдел по борьбе с производством и распространением порнографии, была выявлена и уничтожена.
Слушатель: Это – лажа, Джон, вот что это такое.
Джон Шарк: Я смотрю, это заявление не произвело на вас должного впечатления?
Слушатель: Конечно нет. Он ведь сказал, что все осталось бы шито-крыто, если бы не пресса, мать ее. Вы знаете, меня как-то не очень успокаивает эта мысль. Я имею в виду то, что они полагаются на вашего брата.
Джон Шарк: Мне кажется, сэр Роберт Марк сказал, что вообще вся страна нам многим обязана.
Слушатель: Только не я. Я ничего вам не должен.
Передача Джона ШаркаРадио ЛидсПонедельник, 6 июня 1977 годаГлава девятая
Хер с Олдманом.
Хер с Ноублом.
Хер с Радкиным.
Хер с Эллисом.
Хер с Донни Фэйрклофом.
Хер с чертовым Потрошителем.
Хер с Луизой.
Хер с ними со всеми.
Ее нет:
Меня нет.
В аду.
Колотясь в двери, колотя по мордам, выламывая двери, выкручивая руки, ища ее, ища себя.
В аду, полном фейерверков.
Вон из ее комнаты, обратно по коридору, дверь нараспашку, Кита нет, Карен смотрит на меня с кровати: «О бля, только не это…», но я стаскиваю ее с постели, тащу по полу, пара розовых трусов, сиськи болтаются, я кричу ей в лицо: «Она ушла, забрала все вещи. Куда она делась?», она подо мной, закрывает лицо руками, потому что я бью ее изо всех сил, потому что если кто и знает, где Дженис, так это Карен, белая, 22 года, судимая за проституцию, наркоманка, мать двоих детей, и я снова хлещу ее по лицу и смотрю на окровавленные губы, расквашенный нос, кровь, размазанную по подбородку и шее, по груди и рукам, и я стаскиваю с нее розовые трусы и тащу ее обратно на кровать, расстегиваю штаны и вставляю ей, а она даже не сопротивляется, просто лежит на постели под моим весом, я выхожу из нее, она смотрит на меня снизу вверх, я снова бью ее по лицу и переворачиваю на живот, и теперь она начинает бороться, говорит, что так не надо, но я тыкаю ее лицом в грязные простыни и вставляю ей член в задницу, а она кричит, и мне больно, но я продолжаю до тех пор, пока не кончаю и не падаю на пол, а она лежит на кровати, кровь и сперма текут по ее ляжкам, ее задница – перед моим лицом, и я встаю и делаю это снова, но теперь мне не больно, и она молчит, потом я кончаю и ухожу.
В аду, полном фейерверков, ее нет.
Я лежу на полу телефонной будки, уже стемнело, но горят фонари и костры, фейерверки и фары, надо мной – высокие деревья Чапелтауна, в деревьях – херовы совы с большими-пребольшими круглыми глазами, и я кляну Мориса, мать его, Джобсона, дядю Мориса, Сову, моего ангела-хранителя, с его «хорошо хоть она – из полицейской семьи, знает, как оно бывает» и со всем этим дерьмом типа «если тебе что надо – ты не стесняйся»: ну, давай, бля, приезжай к этой телефонной будке и забери меня отсюда, и верни ее мне, давай, падла, пока я не достал перо и не пощекотал твои крылышки, твои вонючие черные крылья, эти вонючие черные крылья смерти, давай, верни ее мне, прямо сюда, в эту маленькую красную будку, в это смутное время, в этот каменный век, мертвый век, верни ее мне, сжимающему телефонную трубку, верни ее, чтобы она увидела, как я тут рыдаю, вою, свернувшись в клубок на полу, сжимая в руках волосы, проклятые волосы, кровавые пряди волос.
В аду, полном фейерверков, ее нет, я один.
– Еб…
Я держу Джо Роуза за горло, комната наполнена густым дымом, матрас прислонен к окну, две семерки нарисованы на каждой свободной поверхности, глупая обдолбаная мартышка со страху готова наложить в штаны.
– Я тебя убью.
– Я знаю, я знаю.
– Говори…
Он трясется, закатив глаза к потолку, заикаясь:
– Дженис?
– Говори.
– Я не знаю, где она, слышь, я клянусь!
Я сую ему пальцы в ноздри, подношу ключи к его большим карим глазам.
– Не надо. Я клянусь.
– Я тебя убью.
– Я знаю, слышь, я знаю.
– Говори.
– Что говорить? Я не знаю, где она.
– Но ты знаешь, что ее нет?
– Это каждый, бля, придурок знает.
– А ты скажи мне то, чего не знает ни один, бля, придурок.
– Например?
– Например, кто был ее сутенером?
– Кто был ее сутенером? Слышь, ты че, шутишь, да?
– Какие тут, бля, могут быть шутки?
– Эрик.
– Эрик Холл?
– А ты че, не знал?
– Она его информировала.
– Ясное, бля, дело. А он был ее сутенером.
– Ты мне врешь, Джо.
– Ты че, бля, в натуре не знал?
Я хватаю его за горло.
– Я тебе клянусь, слышь. Эрик Холл был ее сутенером. Спроси любого.
Я смотрю в эти большие карие глаза, в эти большие слепые карие глаза и начинаю сомневаться.
– Слышь, она вернется, – говорит он. – Как бумеранг. Они все возвращаются.
Я отпускаю его – он падает на пол.
Я иду к тому, что осталось от двери, к разбитому дереву, к расколотым семеркам.
– Кроме тех, которые попадаются твоему Капитану Джеку, – говорит он. – Кроме тех, которые попадаются в его пиратские сети.
– Позвони мне, Джо. Как только услышишь хоть малейший шорох – сразу позвони.
Он кивает, трет шею.
– Иначе я вернусь и тебя убью.
В аду, полном фейерверков, ее нет, я один – посреди улицы.
Я снова набираю номер. Луизы нет.
Я снова и снова набираю номер. Луизы нет.
Я набираю номер больницы, но меня не соединяют.
Я набираю Йорк, и спустя десять минут сестра говорит мне, что господин Рональд Прендергаст умер сегодня утром от гематомы, образовавшейся в результате травм, нанесенных ему во время ограбления.
Я поднимаю глаза и вижу небо сквозь кроны деревьев.
Вижу дождь.
Я снова набираю номер. Луизы нет.
Я снова и снова набираю номер. Луизы нет.
Я набираю номер больницы, но там бросают трубку.
Хер с Карен Бернс.
Хер с Джо Роузом.
Хер с Рональдом Прендергастом.
Хер с чертовым Потрошителем.
Хер с Морисом.
Хер с Биллом.
Хер с Луизой.
Хер с ними со всеми.
Ее нет:
Меня нет.
В аду.
Колотясь в двери, колотя по мордам, выламывая двери, выкручивая руки, ища ее, ища себя.
В аду, в угнанной машине.
Эрик Холл, следователь Эрик Холл, сотрудник брэдфордского отделения полиции на Джейкобс Уэлл, и я – там, на Джейкобс Уэлл, жду в угнанной машине, его машине, машине Эрика, в той, что я угнал от его дома в Делхоме:
Никого нет дома, таксист уехал, мои деньги – тоже.
Вокруг его маленького замка, через дождь на оконных стеклах, сетки и раздвинутые занавески, выломав его заднюю дверь, через запах псины, семейные фотографии, в его кабинет с большими окнами и видом на поле для игры в гольф, в его коробки с медалями и старинными монетами, ища хоть что-нибудь, хоть какой-нибудь кусочек Дженис, хоть малюсенький кусочек, ничего не находя, унося с собой деньги, оставленные в прихожей для прислуги, и ключи от его новенькой «Гранады-2000» цвета морской, бля, волны.
Падла.
Вниз по Галифакс-роуд, поворот на Торнтон-роуд, через Аллертон в Брэдфорд, одна дорога – прямехонько в Джейкобс Уэлл.
Радио:
– Сегодня рано утром в Рочдейле был найден без сознания мистер Клайв Петерсон, почтальон-стажер. Предположительно, он пытался помешать неизвестным, вторгшимся в помещение почтового отделения на Хейвуд-роуд. Полиция по обе стороны от Пеннинских гор расследует возможность связи данного инцидента с серией подобных преступлений, совершенных в Йоркшире. Мистер Рональд Прендергаст, проживавший в Селби, на Нью Парк-роуд, скончался сегодня, не приходя в сознание, после стычки с неизвестными, пытавшимися ограбить его почтовое отделение 4 июня этого года. Мистер Прендергаст – второй почтальон, убитый за последние два месяца. Пресс-атташе Министерства связи сообщил…
Падлы.
Педаль в пол.
Одна дорога – прямо к нему, к Эрику Холлу, к следователю Эрику Холлу.
Падла.
На стоянке, пустой по случаю государственного выходного, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь спокойно все обдумать, под дробь дождя по крыше, под бесконечное жужжание радио:
– По заявлению Королевского автоклуба, дороги Великобритании – в худшем состоянии за последние десятилетия…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "1977. Кошмар Чапелтауна"
Книги похожие на "1977. Кошмар Чапелтауна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Пис - 1977. Кошмар Чапелтауна"
Отзывы читателей о книге "1977. Кошмар Чапелтауна", комментарии и мнения людей о произведении.