» » » » Лиза Клейпас - В мечтах о тебе


Авторские права

Лиза Клейпас - В мечтах о тебе

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - В мечтах о тебе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - В мечтах о тебе
Рейтинг:
Название:
В мечтах о тебе
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-022845-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В мечтах о тебе"

Описание и краткое содержание "В мечтах о тебе" читать бесплатно онлайн.



История любви провинциальной, но хорошо известной в столичных кругах писательницы и владельца самого престижного казино в Англии “Кравен” напоминает мелодраму, детектив и эротический роман одновременно. Удастся ли им навсегда соединить судьбы, несмотря на интриги недругов и самые невероятные обстоятельства, властно вторгающиеся в их жизнь?






Глава 9

Сара понимала, каких усилий стоило Лили держать себя в руках. Пытаясь разрядить обстановку, девушка подошла к Лили и взяла ее под руку.

– Я еще не освоилась в доме. Ты не поможешь мне найти свою комнату?

Бледная как полотно, Лили молча кивнула, и женщины покинули гостиную, представив леди Эшби возможность в одиночестве наслаждаться своим триумфом.

Лишь поднявшись на один пролет парадной лестницы, Лили смогла заговорить:

– Николь – действительно незаконнорожденный ребенок, но ее отец не Дерек.

Сара неопределенно махнула рукой.

– Лили, тебе не нужно ничего объяснять.

– За несколько лет до замужества я совершила ошибку. Алексу все известно, но и родную дочь он не мог бы любить больше… Меня не волнует, что говорят обо мне, но Николь – моя любимая, ни в чем не повинная девочка. Я не переживу, если она будет вынуждена расплачиваться за грехи своей матери. Слава Богу, немногие осмелятся бросать камни… У леди Маунтбейн почти все дети от разных отцов, недаром ее семейство называют “смесью Маунтбейнов”. А из бывших любовников Джойс Эшби можно было бы сформировать целый полк! Чертова женщина! Я не хотела говорить тебе, но теперь уж скажу: это Джойс наняла тех бандитов, что напали на Дерека в трущобах.

Возмущению Сары не было предела. Но не поступок Джойс был тому причиной. Девушку возмутило то, что такой умный человек, как Дерек, имел дело с женщиной, способной на подлость! “Значит, они все таки стоят друг друга! Боже мой! – думала девушка. – У меня больше нет сил слышать о его прежних похождениях!.. И вообще, на что я надеюсь?” Сара вдруг посмотрела на себя со стороны – зачем она здесь, почему?

– … держись подальше от Джойс Эшби, – говорила Лили. Если она заподозрит, что между тобой и Дереком что-то есть, то обязательно постарается навредить вам, можешь мне поверить!.. – Тут Лили заметила, что Сара в задумчивости плетется где-то позади нее.

– Сара! – громко позвала она, и девушка вздрогнула. – Пойдем, я хочу кое-что показать тебе!

Женщины поднялись на третий этаж, и, минуя комнату для занятий, спальни горничных и няньки, оказались в детской. В дальнем углу комнаты Сара увидела двух чудесных детишек – девочку лет восьми-девяти и мальчика лет трех. Дети сидели на полу в окружении целой горы из кукол, кубиков и книг.

– Вот они – мои сокровища! – с гордостью проговорила Лили Рейфорд.

Услышав ее голос, дети с криком “Мама!” бросились к дверям.

Обнимая своих детей, Лили представила им Сару.

– Николь, Джемми, перед вами – мисс Филдинг. Это моя добрая подруга. Она, кстати, умеет писать книжки.

– Я люблю читать, – сказала девочка.

– И я тоже! – крикнул Джемми, прячась за юбками сестры.

– Джемми еще не умеет читать! – с серьезным видом сообщила Николь.

– Умею, умею! – перебил ее Джемми. – Я вам покажу, как я умею!

Мальчик кинулся за своей книжкой, но Лили остановила его:

– Дети! Сегодня чудесная погода. Давайте поиграем в снежки!

Няня неодобрительно нахмурилась:

– Мадам, от такого мороза они превратятся в ледышки!

– Мы ненадолго, – весело рассмеявшись, возразила Лили.

– Но у вас не будет времени переодеться к балу… – Ну что же теперь делать? – улыбаясь детям, воскликнула леди Рейфорд. – Ведь играть в снежки куда веселее, чем проводить время на этом скучном балу.

Недовольно фыркнув, няня отправилась за одеждой своих подопечных.

– Мама, можно я возьму с собой куклу? – спросила девочка.

– Конечно, дорогая.

Сара с интересом наблюдала, как дочь Лили роется в игрушечном шкафчике в поисках подходящей куклы. Совсем еще ребенок, она уже во всем походила на маленькую женщину. Лили доверительно наклонилась к Саре и прошептала:

– Мне бы очень хотелось, чтобы она была… понахальнее, что ли. Но ничего не выходит. Николь – сущий ангел. Совершенно на меня не похожа. – Лили усмехнулась. – Вот погоди, Сара, будут у тебя дети, узнаешь, что такое озорники!

– Пока я и представить себе этого не могу, – медленно проговорила девушка. – Не знаю даже, будут ли у меня дети. Не всем дано такое счастье.

– Тебе дано, – твердо произнесла Лили.

– Откуда такая уверенность?

– С твоим-то терпением и добротой, любовью, которую ты можешь дать… Господи, да ты будешь самой лучшей в мире матерью!

Сара смущенно улыбнулась.

– Что ж, раз уж мы решили, то дело за малым – найти ребенку отца.

– На сегодняшний бал приедут много холостяков. За ужином у тебя будут два отличных кавалера. Я уже распределила места. Думаю, ты сможешь выбрать любого, кто придется тебе по нраву.

– Я приехала сюда не для “охоты на мужей”, – возмутилась Сара.

– Да, но это вовсе не означает, что на мужчин не надо обращать внимания.

– Наверное, ты права, – пробормотала Сара, решив про себя пойти на бал. – Уж раз я здесь, то почему бы немного не развлечься.

Когда блестящее общество наконец все же собралось в огромной гостиной, гостей пригласили в роскошную столовую – гигантское помещение с потолками высотой пятьдесят футов. Дамы, взяв кавалеров под руки (пары были подобраны с учетом знатности и возраста), направились к двум обеденным столам, каждый из которых был сервирован на сто человек. На столах сверкали хрустальные бокалы, сиял бесценный фамильный фарфор и тускло мерцало столовое серебро.

Во время обеда Сара, оказавшаяся, как и обещала Лили, между двумя очаровательными молодыми людьми, чувствовала себя прекрасно. За столом царила непринужденная обстановка: поэты читали стихи, послы рассказывали занимательные истории, весельчаки сыпали анекдотами, а дамы обменивались любезностями, то и дело поднимались бокалы за здоровье хозяйки и хозяина, за короля, за отличный стол… словом, за все, что может прийти в голову.

Лакеи в ливреях и белых перчатках лавировали между столами, предлагая гостям все новые угощения; огромные серебряные супницы с черепаховым супом и блюда из лосося чередовались с изысканно приготовленной говядиной, птицей и дичью. Завершали обед замороженное шампанское, пирожные, торты, конфеты и разнообразные фрукты.

Затем мужчины, мирно потягивая кто херес, кто портвейн, закурили сигареты и, откинувшись на спинки кресел, заговорили о политике. Дамы же с намерением выпить чаю и посплетничать об обеде направились в другие комнаты. Через час-другой все они соберутся в бальном зале.

Сидя рядом с Алексом, Дерек лениво потягивал портвейн. Он никогда не принимал участия в послеобеденных разговорах, как бы они интересны ни были. Впрочем, гости, знакомые с ним, и не делали попыток втянуть Кравена в обдую беседу. Как заметил один из присутствующих, “в высшей степени неосмотрительно досаждать человеку, который знает, чего каждый из нас стоит”. И речь в данном случае шла не только о размерах годового дохода и предполагаемого наследства… Плавно текла беседа, бокалы пустели и наполнялись снова… Заговорили об одном из отмененных недавно парламентом проектов. Проект должен был запретить применение детского труда при очистке печных труб.

Дело удалось провалить лорду Лодерсону – грузному, задыхающемуся от собственного жира графу, который умел любое дело превратить в идиотскую шутку. Вот и в этот раз, выступая в Палате Лордов, он свел подготовленный проект к пустой болтовне. А рассказывая о своем выступлении за обедом у Рейфордов, лорд просто покатывался со смеху. Гости были в неописуемом восторге от его истории.

– Да… – самодовольно говорил толстяк, щуря крошечные глазки. – В тот день я был в форме! Впрочем, я всегда готов развлечь присутствующих… всегда… Глядя на эту мерзкую рожу, Дерек едва сдерживался, чтобы не запустить ему в голову бокал. Он использовал все свое влияние, потратил кучу денег, заручился поддержкой многих вельмож, чтобы протолкнуть проект через Палату Лордов. Но тут вмешался Лодерсон. И теперь у него хватает наглости хвастать своей речью.

– Я слышал, милорд, вы с легкостью добились своего, – с трудом держа себя в руках, заговорил Дерек. – Вряд ли мальчишки-трубочисты будут вам благодарны.

За столом воцарилась тишина. Все с изумлением и даже с испугом посмотрели на Кравена. Если мистер Кравен, изменив своим привычкам, вмешивается в разговор, то добром это точно не кончится.

– Ясно, ваши симпатии – на стороне малолетних трубочистов, – Лодерсон явно струхнул. – Мне и самому жаль этих бедняг, но их работа – зло, с которым надо мириться.

– Работа, которая калечит детей, вполне может делаться щетками на длинных ручках, – спокойно возразил Дерек.

– Но мальчики все же предпочтительнее, ведь плохо почищенные трубы это опасно! Чуть что – и пожар. Так неужели мы должны ставить под угрозу свою жизнь, свою собственность ради каких-то маленьких голодранцев?!

Дерек уперся взглядом в стол.

– Браво, милорд! Вы, как всегда, красноречивы. Что ж, придется мальчикам пережить кое-что пострашнее смерти.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В мечтах о тебе"

Книги похожие на "В мечтах о тебе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - В мечтах о тебе"

Отзывы читателей о книге "В мечтах о тебе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.