Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Побег из гарема"
Описание и краткое содержание "Побег из гарема" читать бесплатно онлайн.
Бриттани Синклер, дочь красавицы англичанки с непростой судьбой, выросла среди наложниц турецкого гарема. Однако когда по Стамбулу прошел слух, что она превзошла прелестью даже свою мать, судьба девушки была решена. Ее предназначили в жены султану… В отчаянии Бриттани решает бежать.
Каким-то чудом ей удается укрыться на корабле бесстрашного капитана Торна Стоддарда, настоящего джентльмена, готового защитить таинственную пассажирку от головорезов жестокого правителя.
Бриттани с первого взгляда поняла, что встретила мужчину своей мечты. Она влюблена — и при всей своей невинности хорошо знает, как разжечь в мужчине пламя ответной страсти…
Бриттани вздрогнула, когда Торн бесшумно подошел сзади и положил ладонь ей на талию.
— Итак, моя маленькая красавица, чем я обязан чести этого визита?
Она взглянула на него и была захвачена теплотой его улыбки. Должно быть, решил, что она передумала. Надо сразу же все расставить по местам.
— Я… пришла попрощаться.
Он развернул ее, глаза потемнели от скрытого огня.
— Ты лукавишь. Я знал, что ты придешь ко мне. — Он опустил голову, и его губы коснулись чувствительной ямочки у горла. — Мне очень хотелось вот так обнять тебя, Бриттани.
Она ощутила нежное прикосновение ладони к своей щеке. Даже если губы отвергали его, зеленые глаза открывали правду — она глубоко взволнована его близостью.
— Я должна была увидеть тебя еще один раз, — честно ответила она, — поблагодарить за все, что ты сделал.
Его ладонь запуталась в волосах, и он приподнял ее на цыпочки, чтобы приблизить губы к своим.
— Если бы ты не пришла ко мне, я бы сам пришел к тебе, — проговорил он так, словно правда нечаянно сорвалась с его губ. — Я должен был увидеть тебя. Все, о чем я могу думать, — это сладость твоего тела. — Он опустил голову и поцеловал ее. Она затрепетала от его нежности. — Какие секреты ты прячешь в глубине своих глаз, Бриттани? Сколько сердец ты растоптала своими хорошенькими маленькими ножками?
Она вывернулась из его объятий.
— Вы насмехаетесь надо мной, капитан Стоддард?
— Напротив. Я польщен, что был у тебя первым. Ты танцевала для господина Симиджина, как танцевала для меня?
— Нет, конечно же!
Он улыбнулся:
— Мне приятно думать, что ты танцевала только для меня.
Ей хотелось убежать от Торна, найти какой-нибудь укромный уголок, где она могла бы подумать. Когда он прикасался к ней, ей грозила опасность снова подпасть под его чары.
— Нет, — прошептала она, когда его губы коснулись уголка ее рта.
— Да, — выдохнул он у ее атласных губ.
Она чувствовала, как тают ее возражения. Ее влекло к нему силой, которая была сильнее воли.
Бриттани отвернула лицо от его обжигающих губ и посмотрела на него с презрительной надменностью — ее единственное оружие в данный момент.
— Ты не можешь предложить мне ничего постоянного, капитан. Тебе просто нужна любовница. Такое положение для меня совершенно неприемлемо.
— Значит, ты хочешь брака, да? Но ведь ты, конечно же, знаешь, что между мной и тобой это невозможно. Мы из разных миров и из разных культур. Ты не выживешь в моем мире… в качестве моей жены.
Ее глаза были холодными, а подбородок вздернулся еще выше.
— Я не вышла бы за тебя, даже если б ты попросил. С чего ты взял, что ты такой уж подарок?
Его смех был мягким.
— Брак с тобой мог бы быть не так уж плох, в конце концов. Определенно, ты женщина, заслуживающая уважения. Будь я умнее, наверное, схватил бы тебя и уплыл с тобой куда-нибудь, где никто другой не смог бы тебя найти. — Его голос стал глубже. — Отыскал бы какой-нибудь уединенный берег и занимался с тобой любовью день и ночь напролет. Ты бы принадлежала только мне одному.
— Вы оскорбляете меня, капитан. Почему мужчины думают, что оказывают честь женщине уже тем, что предлагают ей любовную связь?
Его улыбка померкла, челюсть затвердела.
— Я не хотел тебя оскорбить. Я никогда не предлагал никакой другой женщине и половины того, что предлагаю тебе.
— Ну, так можешь оставить свое предложение при себе. Я больше никогда не желаю тебя видеть.
Его взгляд сделался раздраженным.
— Ты же это не всерьез, Бриттани. Ты просто обижена, потому что я не женюсь на тебе.
— Ты считаешь, что оказываешь мне честь, попросив стать твоей любовницей, капитан? Султан бы дал мне гораздо больше, чем ты.
— И все же ты убежала от него.
Она подбоченилась, глаза наполнились гневом.
— Чем больше я узнаю о мужчинах, тем меньше они мне нравятся. Женщины гораздо выше по уму и пониманию, чем ваш пол.
— Не думаю, что это можно сказать обо всех женщинах, Бриттани, но о тебе — да.
Она тряхнула волосами, которые рассыпались по плечам блестящими черными волнами.
— Мне не нужна твоя лесть.
— Я не льщу тебе, Бриттани. Я хочу быть с тобой. Не только сейчас, но и многие годы, которые последуют. Я мог бы заботиться о тебе. — Его голос смягчился. — Мог бы сделать тебя счастливой.
Она глубоко вздохнула и заглянула в его голубые глаза. Сердце ее билось так быстро, что трудно было дышать.
— Мы бы не подошли друг другу, капитан.
В его голос закралось раздражение:
— Тебе обязательно называть меня капитаном? Меня зовут Торн.
— Я… не буду называть тебя по имени. Это было бы ошибкой.
Его рука опустилась на лиф ее платья, и он поиграл с ленточкой на корсаже. Быстрым рывком он развязал ленту, и когда Бриттани не попыталась остановить его, расстегнул верхний крючок.
Она не могла говорить из-за кома, который встал в горле. Он раздвинул края платья и мягко положил ладонь ей на груди. Затем придвинулся ближе и прижался губами к сладко пахнущей ложбинке между ними.
— Пожалуйста, не надо, Торн. Это не должно повториться. — Но хотя с губ ее еще слетал протест, она знала, что на самом деле это то, чего она хочет.
Глава 17
Глаза Торна победоносно вспыхнули, когда он подхватил Бриттани на руки и понес на кровать.
— Ну, наконец-то ты назвала меня по имени.
Когда он положил ее, она быстро села и уперлась ему в грудь рукой.
— Нет, Торн, я не стану этого делать.
Ее мольба не была услышана. Глаза его затуманились страстью, и он мягко толкнул ее на спину и лег сам. Он с нежностью целовал и ласкал ее, между тем стаскивая с нее платье.
Глаза Бриттани больше не умоляли его остановиться. Губы ее приоткрылись под горячим напором его языка, и она прильнула к нему.
Торн приподнял голову и залюбовался ею. Он был потрясен ее изысканной красотой и не мог оторвать глаз от кремовых грудей, которые казались немного светлее остального тела. Руки скользили по шелковистой коже, и ему трудно было контролировать свое неукротимое желание.
— Бриттани, вели мне отпустить тебя, и я послушаюсь! — бросил он вызов.
Она сделала глубокий вдох и прошептала:
— Это несправедливо, ты же знаешь. Я пришла… чтобы…
Рука его дрожала, когда он гладил ее руку.
— Значит, если у тебя нет возражений, мы займемся любовью.
Напрочь позабыв о возражениях, она протянула руку, чтобы коснуться его иссиня-черных волос. Она была опечалена, ибо это все, что когда-либо у них будет.
— Я уступлю тебе, Торн. Это будет моим прощальным тебе подарком.
Торн стянул с нее платье и бросил на пол. С неприкрытым нетерпением сорвал с себя одежду и лег с ней рядом.
Глаза Бриттани смягчились.
— Я помню, когда увидела тебя в первый раз. Я подумала, что красивее мужчины просто не бывает. А еще решила, что ты надменный и непреклонный. Я оказалась права по всем трем предположениям.
Он вскинул бровь.
— И когда же это было?
— Симиджин пригласил тебя во дворец. Я подглядывала с галереи наверху лестницы. Ни ты, ни он не знали, что я там.
Длинным пальцем он провел вдоль ее скулы.
— Вот как?
− Да.
— Значит, ты слышала, как я сказал господину Симиджину, что не отвезу тебя в Англию?
— В тот день я еще не знала, что разговор идет обо мне, это стало известно позже. Но тогда уже не было времени думать, ибо мне пришлось бежать.
— Знай я тогда то, что узнал потом, я бы отвез тебя куда угодно, хоть на край света.
Она взглянула на него, гадая, не дразнит ли он ее. Трудно было понять, потому что глаза его не всегда выдавали, о чем он думает.
— Ты так часто говорил, что будешь рад распрощаться со мной…
— Сейчас единственное, о чем я могу думать, — это зелень твоих глаз и мягкость кожи. — Он пробежал ладонью по ее шее и мягко обхватил грудь. — Если б можно было остановить какое-то мгновение, я бы выбрал это.
Кровь забурлила в жилах Бриттани, и она потянулась к нему, приоткрыв губы, с сияющими глазами.
— Ты так сильно искушаешь меня, — сказал он, мягко касаясь ее губ своими. Потом он отстранился и позволил взгляду вобрать каждую черточку ее лица. — Я хочу любить тебя, моя маленькая танцовщица.
Она откинулась назад и протянула руки, приглашая его к себе.
— Я знаю, — прошептала она. — И чувствую то же самое.
Торн тряхнул головой, пытаясь прояснить ее. Эта таинственная красавица становится слишком важной для него, и он не может избавиться от мыслей о ней. Он займется с ней любовью, а когда все закончится, выбросит ее из головы, как поступал со многими другими женщинами до нее.
Он горячо сжал ее атласное тело в своих объятиях и одним плавным движением погрузился в нее. Тело его пульсировало, дыхание вырывалось судорожными вздохами. Еще никогда ни одна женщина так не воздействовала на него. Никогда не чувствовал он себя таким счастливым, как тогда, когда держал Бриттани в своих объятиях.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Побег из гарема"
Книги похожие на "Побег из гарема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема"
Отзывы читателей о книге "Побег из гарема", комментарии и мнения людей о произведении.