» » » Гарсон Кэйнин - Новорождённая


Авторские права

Гарсон Кэйнин - Новорождённая

Здесь можно скачать бесплатно "Гарсон Кэйнин - Новорождённая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Зарубежная классика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Новорождённая
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новорождённая"

Описание и краткое содержание "Новорождённая" читать бесплатно онлайн.








Брок уходит в свою комнату. Диври вынимает из портфеля пачку бумаг, раскладывает их на столе, дает Билли ручку.

Б и л л и. Чего это с ним, а?

Эдди входит через служебную дверь, подбирает с пола туфли Брока, поднимается в его комнату.

Д и в р и. Ничего. Хочет произвести хорошее впечатление. Б и л л и. Как же, произведет он. Д и в р и. Вот здесь -- два раза. Б и л л и (подписывает бумагу, низко наклонясь над столом). А чего с теми бумажками, которые я на той неделе подписывала? Д и в р и (усмехнувшись). Пошли по назначению. Б и л л и. Я их уже, наверное, миллион подписала, не меньше. Д и в р и. Как и положено исполнительному директору. Б и л л и (подписывает вторую бумагу). Это кто директор? Это я, что ли? (Смотрит на Диври. Тот кивает.) Подумать только. Д и в р и. Неплохая карьера для танцовщицы из варьете, а? Б и л л и. А я там не только танцевала. У меня однажды целая роль была -- со словами. Д и в р и. Ну да? Б и л л и. Честное слово. (Подписывает следующий документ.) Д и в р и. И много их было? Б и л л и. Кого? Д и в р и. Слов? Б и л л и. Целых пять реплик. (Загибая пальцы, с разным выражением.) "Да, я здесь!", "Он тут был, но сейчас его тут нет!" "Я не такая!" "Никогда не пью с незнакомыми мужчинами!" А потом в самом конце -- "Убери лапы, ублюдок!" Д и в р и. Ты подумай, я и не знал. Б и л л и. Не веришь, можешь спросить. Д и в р и. Да верю, верю. Б и л л и (подписывает). Я может, звездой бы стала, если б не ушла. Д и в р и. Что же ты ушла? Б и л л и (подписывает). Гарри не хотел, чтоб я работала в ночном варьете. Он любит рано спать ложиться. Д и в р и. Тогда, конечно. Б и л л и (подписывает). Слушай, он какой-то смурной стал. Ты заметил? Д и в р и. Что именно? Б и л л и. Сама не пойму. Вроде, был всегда всем доволен, все тихо-спокойно. А теперь прямо вообще. И то ему надо, и это ему надо... Как шило в заду. Ну, на черта мы в этот Вашингтон приперлись? Д и в р и (промокая ее подпись). Это долго объяснять. Б и л л и. Да чего объяснять. Мне без разницы. Лишь бы он психовать кончил. Д и в р и. Это в нем бурлит честолюбие. (Прячет в портфель бумаги, достает другие.) Б и л л и. Во-во! Он же теперь вообще рта не закрывает. В жизни столько не болтал. Тут растолкал меня среди ночи и начал хвастать, какая он важная шишка. А скоро, говорит, такое проверну! Стану, говорит, вообще всем заправлять. Д и в р и. Вполне вероятно. Б и л л и. Ну и ладно. Лично мне-то наплевать. (Подписывает.) Д и в р и. Вот и большинству остальных тоже наплевать. Поэтому он и добивается всего, чего хочет. Проклятие нашего времени. Полный и всеобщий на-пле-ва-тизм. Б и л л и (подняв взгляд на Диври). О, заговорил. Выпил, что ли? Или так, вообще? Д и в р и (промокая ее подпись). И выпил, и вообще. (Убирает бумаги в портфель.) Б и л л и. Ну, все, что ли? (Откладывает ручку, бросает взгляд на горку, где стоит ее бутылка. Встает, направляется к горке.) Д и в р и (предостерегающе). Ты смотри, не увлекайся. Б и л л и. Теперь ты еще начнешь? Д и в р и. Лучше потом выпьешь, когда они уйдут. Б и л л и. Да что у вас тут сегодня за дикие дела? Д и в р и. Ничего дикого. Просто сейчас придут важные люди. Б и л л и. Это кто важный? Этот сенатор, что ли? Как его... Хэджес? Д и в р и. Да, сенатор Хэджес. С супругой. Б и л л и. А Гарри сказал, этот Хэджес на него работает. Д и в р и. Ну, в определенном смысле. Б и л л и. Тогда чего перед ним так выпендриваться? Д и в р и. Гарри хочет, чтобы эта его работа продолжалась и впредь. Б и л л и (после паузы). Для меня все это больно сложно.

Звонок в дверь.

Д и в р и. От тебя только одно требуется: быть поприветливее и следить за своими выражениями. Б и л л и (недовольно). Ой, да ради бога. Хотите -- у меня будет запор на языке.

Эдди сбегает по лестнице, идет открывать.

Д и в р и. Это уже лишнее. Б и л л и. И вообще -- я вам тут сидеть не нанималась! Сейчас возьму и уйду к себе! (Собирается исполнить угрозу, чувствуя себя оскорбленной.) Д и в р и (удерживая ее). Билли, я тебя прошу. Гарри это не понравится.

Б и л л и (со страшной гримасой). Ну ладно, ладно! (С мрачным видом садится на диван.)

Эдди открывает дверь. Входят сенатор Хэджес и миссис Хэджес.

Д и в р и (преувеличенно-бодро). Здравствуйте, дорогой Норвал! Как ваши дела? Х э д ж е с. Спасибо, грех жаловаться. Д и в р и (м-с Хэджес). Энни, а с вами мы вообще сто лет не виделись! М-с Х э д ж е с. Не говорите! Х э д ж е с (Билли). Добрый вечер. Д и в р и. Сенатор, вы должны помнить эту молодую даму. Вы ведь у нас знаток театра. Она выступала под именем Билли Доун. Х э д ж е с (без уверенности). О да... Разумеется... Д и в р и. Билли, это сенатор Норвал Хэджес. Я тебе о нем много рассказывал. (Хэджес протягивает руку, Билли пожимает ее.) Х э д ж е с. Очень приятно. Б и л л и. Очень приятно. Д и в р и. А это миссис Хэджес. М-с Х э д ж е с (садясь рядом с Билли). Очень приятно. Б и л л и. Очень приятно. Д и в р и. Надеюсь, вы не откажетесь чего-нибудь выпить? М-с Х э д ж е с. Рюмочку, с удовольствием. Х э д ж е с. Охотно. Д и в р и. Как насчет бурбона? Х э д ж е с. Очень хорошо. Д и в р и. Эдди! Всем -- бурбон. (Усаживает сенатора в кресло.) Э д д и. Момент. (Хлопочет у горки.) Х э д ж е с. Сейчас мне просто необходимо снять напряжение. М-с Х э д ж е с (Билли). У него сегодня был ужасно тяжелый день. Д и в р и (Хэджесу). Чем же это вы занимались? (Шутливо.) Хоронили очередной законопроект? Х э д ж е с (с вялой улыбкой). Что-то в этом роде. М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы уже бывали в Вашингтоне? Б и л л и. Была разок. М-с Х э д ж е с. И долго пробыли? Б и л л и. Да так, с месяц. М-с Х э д ж е с. О! И где вам тут больше всего понравилось? Б и л л и. В койке! (Диври делает ей предостерегающие знаки, но Билли их не видит.) М-с Х э д ж е с (ошеломленно). В койке? Б и л л и. А вы как думали -- всю ночь ногами махать. Утром только хрясь -- в койку. И целый день как бревно.

М-c Хэджес, не находя слов, переглядывается с супругом.

Д и в р и. Э-э... Миссис Брок имеет в виду, что здесь ее переутомили ночными пешеходными экскурсиями.

Хэджесы с облегчением смеются, понимая теперь слова Билли, как проявление особо изысканного чувства юмора. Эдди подает напитки. Билли показывает ему, что тоже хочет выпить. Эдди отрицательно мотает головой, возвращается к горке.

Х э д ж е с. На этот раз вы должны осмотреть Вашингтон днем. Уверяю вас, здесь немало интересного. М-с Х э д ж е с. Жалко, что сейчас перерыв в работе Верховного Суда. Я могла бы вас туда провести. Это огромное впечатление. Б и л л и. Вот насчет суда это точно. Уж это я знаю. Меня в полицию сколько раз приводили. Такие впечатления -- чума! Д и в р и (отчаянно спасая положение). Э-э... Видите ли... Миссис Брок одно время была в женском комитете по связям с полицией... Х э д ж е с (супруге). Слышишь, дорогая? Сколько раз я говорил, ты бы тоже могла заняться подобной общественной работой. Я вообще так считаю: женщины могут все. Вы согласны, миссис Брок? Б и л л и. Нет, насчет извращений я -- против.

На балконе возникает Брок в новом костюме с гвоздикой в петлице. Весь -- сияние.

Б р о к. Привет всем! Д и в р и. А вот и он.

Хэджес встает, его супруга тоже приподнимается с места.

Сенатор Хэджес. Гарри Брок. Б р о к. Наконец-то, сенатор. Нам с вами давно уже пора лично познакомиться! (Долго трясет руку Хэджеса.) Х э д ж е с. Пора, пора. Б р о к. А это, как я понимаю, миссис Хэджес. М-с Х э д ж е с. Совершенно верно. Б р о к. Просто счастлив иметь честь. (Трясет руку м-с Хэджес.) М-с Х э д ж е с (потирая руку). Очень, очень приятно. Б р о к. Да вы садитесь! Садитесь, сенатор.

Хэджесы садятся. Брок остается стоять. Эдди приносит ему бокал, отходит к горке.

Х э д ж е с. Как добрались? Б р о к. Отлично. Как всегда на своих четырех -- на машине. По пути еще заехал в Балтимор. У меня ведь там склад. Х э д ж е с. Ах, вон что. Б р о к. Да так, совсем маленький. По правде сказать, от него хлопот больше, чем толку, но мне он дорог. Это ведь второй склад, который я купил. До него-то у меня был всего один. Х э д ж е с. И сколько же у вас всего отделений теперь? Б р о к. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват... М-с Х э д ж е с (великодушно). О, ничего страшного! Б р о к (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство... Ну, вы понимаете... Х э д ж е с. Я вижу, вы сентиментальный человек! Б р о к. Да, это есть. М-с Х э д ж е с. Ну и что ж, сентиметальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок? Б и л л и. Да чего там -- многие. Вообще -- гомосек на гомосеке! Б р о к (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один... (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да... Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное? Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина. Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень. Х э д ж е с. Что делать, это часть работы. М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж? Б и л л и. Нет, я только в очко. М-с Х э д ж е с. Простите? Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо. М-с Х э д ж е с. Ах так... А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно. Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею. Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы! Б и л л и (склочно). Не сумела бы! Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то... (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.) Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять. Х э д ж е с (поколебавшись). Да... Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете... Д и в р и. Разумеется. Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарсон Кэйнин

Гарсон Кэйнин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарсон Кэйнин - Новорождённая"

Отзывы читателей о книге "Новорождённая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.