Пьер Шоню - Во что я верую

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Во что я верую"
Описание и краткое содержание "Во что я верую" читать бесплатно онлайн.
Пьер Шоню (р. в 1923 году) — прославленный французский историк, автор множества капитальных работ, во многом обновивший методы своей профессии. Книга «Во что я верую» вышла в Париже в издательстве «Бернар Грассе», в одноименной серии, в которой представлены все цвета политического спектра, виднейшие имена французской интеллигенции. В данной книге, которую автор рассматривает как свой скромный вклад в апологетику, вопросы религии (христианской — и не только), а также вопросы веры вообще обсуждаются в свете достижений современной науки и, в частности, естествознания.
Книга должна найти благодарного читателя среди людей веры — церковных и внецерковных, для духовных исканий которых она, несомненно, станет существенным подспорьем. Человек яркого общественного темперамента, Пьер Шоню наверняка завоюет множество друзей среди русскоязычных читателей — особенно таких, для которых характерно активное отношение к жизни.
139
Автор родился в 1923 году. Книга выпущена в 1982-ом.
140
Термин, бывший в ходу главным образом в xviii веке у французских энциклопедистов.
141
Две последние даты — ошибочны.
142
Перевод еврейской Библии на греческий язык, который выполнили, согласно традиции, в Александрии семьдесят боговдохновенных ученых.
143
Наличие нескольких императоров, одновременно претендовавших на один и тот же трон.
143a
«Книга пап» (лат.).
143b
Карл Мартелл. Карл Великий, Карл Лысый, Карл Простоватый (лат.).
144
jacques de voragine — собственно Якопо да Варацце (между 1228–1230 и 1298 годами).
145
Соответствия вещи и разума (лат.).
146
Французский астроном (1811–1877).
147
Соответствие (лат.).
148
Во французском языке слова sens (смысл, направление) и direction (направление, руководство и пр.) часто взаимозаменяемы.
149
«Второе я», полное подобие (лат.).
150
Надгробие над могилой погибших в мае 1871 г. участников Парижской коммуны (на кладбище Пер-Лашез в Париже).
151
Сознательная перекличка с Евангелием от Матфея (16: 13).
152
Человек религиозный (лат.).
153
Нет ли здесь переклички со стихотворением римского императора Адриана (76-138 гг.): «Душонка нежная и зыбкая, подруга тела моего, приют ей давшего, в обитель тусклую падешь ты вскорости, суровую и неприкрашенную»?
154
Цитируется псалом 18 (ст. 2). См. также ниже.
155
Стихи 2–5, 8–9.
156
Аргумент в пользу постижимости (познаваемости) мира. (лат.).
157
1545–1563 годы.
158
biblia (греч.) — «книга».
159
«Дугообразный регион западной Азии, занимающий узкую полосу восточного Средиземноморья (Израиль, Ливан), расширяющийся к северу (Сирия) и устремляющийся на юго-восток (долины Тигра и Евфрата в Ираке вплоть до Персидского залива. Этот термин, в основном исторический, вызывает в памяти могущественные царства Вавилона, Ассирии и Финикии» (см. «Le Petit Robert 2», Paris, 1993, Ρ· 473).
160
«йternel» («Вечный») — одно из наиболее частых обозначений христианского Бога во французских текстах. В русском языке ему соответствует «Господь». Расин (1639–1699) пользовался именно этим словом в своих поэтических переложениях Ветхого Завета.
161
В семитских языках: Юзеф бен-Иаков — Иосиф сын Иаковлев.
162
Недословно цитируется Евангелие от Матфея (16: 17).
163
Сверхновая, только что вспыхнувшая звезда (лат.).
164
Возможно, намек на повесть Вольтера «Микромегас».
165
С учетом необходимых изменений (лат.).
166
Гераклит, Фалес, Анаксимандр, Анаксимен, Диоген Аполлоний-ский.
167
Саваоф.
168
Которое мы переводим как «сотворить», имея в виду наиболее возвышенный смысл: «наделять бытием» (материей и формой), свободой и судьбой.
169
Во французском тексте Библии — над водами.
170
Дважды повторенное (лат.). Усеченная форма изречения: «Дважды повторенное нравится» (восходит к Горацию). Здесь: «Я повторяю это с удовольствием».
171
Именно она выпущена на свободу по прошествии едва одного: миллиона лет после нулевого времени. Именно это событие уясняется в свете пресловутого опыта Пензиаса и Уилсона, поставленного в 1965 году.
172
Альфред Луази (1857–1940) — французский богослов-экзегет, историк Церкви; его гиперкритический подход был осужден Ватиканом; отошел от Церкви.
173
Мы не можем избавиться от мысли о принципе неопределенности Вернера Гейзенберга, применимом к каждой частице.
174
«Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам».
175
Отсюда — термин французского протестантского перевода.
176
Живая сила, сила жизни (лат.).
177
Внеземной разум (лат.).
178
Ср Быт 1:28.
179
Библейская критика приписывает ее кодификацию редактору, жившему в IX веке в Иудее и названному Яхвистом, потому что в этой версии Бог именуется YHWH.
180
В оригинале — опечатка: вместо revelation напечатано revolution («революция»).
181
Человек безрассудный, человек плодовитый, человек религиозный, человек смертный (лат.).
182
Втор 5: 15.
183
Автор явно пользуется терминологией Мишеля Фуко («Слова и вещи»).
184
Древневавилонские храмы в виде многоступенчатых пирамид, с вершины которых велись астрономические наблюдения.
185
Здесь — бесконечное разнообразие мира (лат.).
186
До Рождества Христова.
187
См. Откровение Иоанна Богослова, 3: 16.
188
«Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел и уверовал» (Ин 20: 8). Нигде не сказано, что вошедший и есть Иоанн. «Одни пелены лежащие» (20: 6) увидел Симон Петр.
189
Вероятно — намек на одноименный трактат (на латинском языке), автором которого считается нидерландский мистик XV века Фома Кемпийский.
190
Мир
191
Мф 16: 17.
192
Букв, «с нами Бог» (др. — евр.): еврейское имя Христа (Мф 1: 23), впервые — в пророчестве Исайи о рождении Спасителя от Девы (Ис., 7: 14).
193
Конечное несоразмерно бесконечному (лат.).
194
Мф 16:15.
195
Мф 16: 16.
196
Библия.
197
Имеются в виду страны социалистического лагеря.
198
Это утверждение автора представляется нам ошибочным.
199
Символ веры.
200
Из ничего (лат.).
201
Христианское мировоззрение (лат.).
202
«Время реформ» — так озаглавлено капитальное исследование, которое П. Шоню посвятил Реформации и Контрреформации. В настоящее время готовится русский перевод этой работы.
203
Парижский епископ, богослов (xiii век), осудивший чрезмерное увлечение Аристотелем в ущерб «истинной вере».
204
Лк17: 10.
205
Французский политический деятель, жизнь которого окончилась трагически.
206
Лк 17: 10.
207
Это — слова Христа, обращенные к благоразумному разбойнику. Они подытоживают смысл, направленность, цель всей космической судьбы.
208
Очевидная перекличка с Паскалем, взгляды которого оказали на автора книги сильнейшее влияние.
209
Также: 19: 14.
210
Как и во всем предыдущем тексте, автор в этом случае использует вариант протестантского перевода на франц. язык: Йternel.
211
Мужчины и женщины (др. — евр.).
212
Всегда подобны друг другу грешник, праведник и кающийся (лат.).
213
Всегда грешник (лат.).
214
И в то же время всегда праведник (лат.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Во что я верую"
Книги похожие на "Во что я верую" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пьер Шоню - Во что я верую"
Отзывы читателей о книге "Во что я верую", комментарии и мнения людей о произведении.