» » » » Эсси Саммерс - Розы в декабре


Авторские права

Эсси Саммерс - Розы в декабре

Здесь можно скачать бесплатно "Эсси Саммерс - Розы в декабре" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Изд-во Центрполиграф, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эсси Саммерс - Розы в декабре
Рейтинг:
Название:
Розы в декабре
Издательство:
ЗАО Изд-во Центрполиграф
Год:
2000
ISBN:
5-227-00846-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розы в декабре"

Описание и краткое содержание "Розы в декабре" читать бесплатно онлайн.



Жених Фионы Иан признался ей накануне свадьбы, что полюбил другую — ее лучшую подругу Матти. Фиона впала в отчаяние, ей казалось, что предательство любимого человека пережить невозможно. Но вскоре она отправляется в Новую Зеландию, чтобы стать гувернанткой для четверых детей-сирот. У детей есть опекун — их дядя Эдвард Кэмпбелл, но с ним у Фионы складываются отнюдь не простые отношения...






Все вышли проводить его. Проводы — это целое событие. Седельные сумки были тщательно уложены; с собой Эдвард брал ружье и аптечку. В таких краях рассчитывать не на кого.

Он завернулся в плед, и это так напомнило Фионе пастухов из горной Шотландии, что она почувствовала на мгновение приступ острой тоски. К седлу был приторочен котелок, вся необходимая амуниция была на нем; собаки рвались с поводков. Это были два пятнистых бультерьера, натасканные на кабанов, которые в огромном количестве водились в зарослях папоротника и в буше. Перед тем как дикие свиньи должны были опороситься, устраивалась охота на кабанов, которые пожирали поросят.

Когда Эдвард отъехал, Виктория сказала:

— Не пойму, почему дядя Эдвард вдруг решил уехать.

Мисс Трудингтон ответила ей суховатым голосом:

— Полагаю, Гас сказал ему, что Дебби возвращается из круиза по Тихому океану.

Элизабет и Виктория тяжело вздохнули. Фиона вспомнила, что говорил Эдвард о Деборе Уэйнвуд: «Вы с Деборой будете друзьями. Она считает меня твердолобым, высокомерным мужланом, ничего не смыслящим в женщинах».

Что же тогда имеет в виду Труди?

Уильям пошел звонить в колокол. Это была его неделя. Остальные дети выстроились у крыльца.

— У меня сложилось впечатление, — сказала Фиона мисс Трудингтон, — что Эдвард и мисс Уэйнвуд не очень хорошие друзья, судя по тому, что он мне говорил.

— Ну знаете ли, — задумчиво произнесла Труди, — эти вещи не всегда совпадают. Эдвард хотел жениться на Деборе, когда был еще совсем юным. Но она отказалась жить с ним по бивакам. Если бы брат Эдварда не погиб, он так бы и прокладывал дорогу, а стало быть, пришлось бы жить далеко не в идеальных условиях, Деборе это не улыбалось. — То, что она не договорила, повисло в воздухе. Ситуация в корне изменилась. Эдвард ни за что не отказался бы от своей любви к строительству дорог, от возможности преодолевать горы и озера, но он не мог бросить на произвол судьбы своих племянников и племянниц. Эдвард поставил цель: победить то, отчего страдали его бабушка и мать, то есть глушь и бездорожье; желание преодолеть это бедствие раз и навсегда и соединить все отдаленные уголки Новой Зеландии дорогами, сделав их доступными, превратилось у него в страсть. Но теперь, прикованный к «Бель Ноуз» заботой о четырех племянниках, он, вероятно, нашел бы утешение, в браке с Деборой Уэйнвуд.

Зазвонил колокол. Начались школьные занятия. В этот день Фионе почему-то трудно было сосредоточиться на уроках.

Вечером мисс Трудингтон и Фиона сидели у камина. Фиона дольше обычного делала массаж. Экс-гувернантка призналась, что, хотя боли у нее продолжаются, суставы стали гораздо подвижнее, чем были в последние годы; они стали более гибкими, эластичными.

— Труди, дорогая, — мягко произнесла Фиона, — вы немного утратили былой дух, не так ли? А это вещи взаимосвязанные.

Труди вспыхнула, словно ее поймали на смертном грехе. При ее любви к самодисциплине, она, вероятно, чувствовала, что ей именно этого не хватает.

— Боюсь, что это так. Когда впереди нет ничего... Ведь разве может человек представить себе, что вынужден будет уйти на покой так рано из-за болезни. А когда к тому же моя племянница бросила меня и мне пришлось жить на гроши, все мои сбережения исчезли вместе с ней, а значит, вся моя бережливость оказалась напрасной... Да, Фиона, это правда, я утратила надежду.

— Разве можно винить себя за это? Кто бы на вашем месте вел себя по-другому? Но вместе с тем вы так много можете сделать, чтобы помочь себе.

Труди посмотрела на нее поверх очков:

— Это вы помогаете мне.

Фиона покачала головой:

— Без вашей помощи у меня бы ничего не получилось, Труди. Если б вы стали немного подвижнее, вы бы могли побольше заниматься с детьми, я бы занялась хозяйством. У Эмери после рождения ребенка еще долго будет своих дел по горло.

Труди внимательно посмотрела на Фиону:

— А вы ничего не имеете против и действительно готовы уступить мне часть школьных часов?

— Да нисколько.

С лица Труди не сходил румянец, что, надо сказать, ей очень шло. Она с нежностью посмотрела на Фиону:

— Вы хотите сказать, что я вам родственна по духу? Боюсь, не многие девушки вашего возраста сказали бы такое... обо мне.

Фиона порывисто нагнулась и положила руку Труди на колено.

— Труди, сколько вам лет? Уверена, что вы моложе, моложе... своего возраста.

Озорная улыбка смягчила строгие черты старой девы.

— Вы хотите сказать, чем выгляжу, так ведь?

Теперь Фиона покраснела.

— Я... я...

Мисс Трудингтон спокойно продолжала:

— Мне сорок девять лет. Всего-то! Вы поражены, не правда ли? Я одеваюсь как шестидесятилетние, да?

Фиона подумала, что, если говорить об одежде, Труди действительно анахронизм, она знала очаровательных женщин, которым за шестьдесят.

— Но почему вы так одеваетесь?

— Да потому, что это не имело никакого значения. Годами мне приходилось помогать матери, и мне было не до моды, да она и не хотела, чтобы я одевалась привлекательно, хотя... — задумчиво добавила Труди, — сама она одеваться любила.

— Труди, я не хотела бы совать нос не в свои дела, так что, если я спрошу что-нибудь не то, хлопните меня легонько и я умолкну, но все же скажите, пожалуйста, почему это не имело значения?

Труди некоторое время молчала, но Фиона чувствовала, что это не оттого, что она обижена. Наконец она посмотрела Фионе в глаза и проговорила:

— Я перестала заботиться о своем внешнем виде после того, как потеряла единственного человека, которого любила.

— Он... он женился на другой, как мой жених? — спросила Фиона, решив, что хоть этот вопрос и причиняет ей боль, но он может их сблизить.

— Нет. То есть, может, сейчас он женат, даже скорее всего, но не это разлучило нас. Я ничего не слышала о нем долгие годы. Он уехал в Англию работать в трущобах.

— А что же случилось. Труди? Если не хотите, не говорите.

Труди взяла клубок шерсти.

— Я никогда не говорила... хотя нет никаких причин молчать об этом сейчас. Маму это уже не может трогать. Я не могла ее оставить.

— Вы хотите сказать, что она вас не отпускала от себя... или думала, что не сможет без вас? Я не уверена, что это правильно. То есть я хочу сказать, Труди, что женщине надлежит оставить своих родителей и уйти к мужу.

— Все было не так просто, — задумчиво произнесла Труди. — Мама действительно ужасно нуждалась во мне.

— О, она была инвалидом?

— Нет, но, может, еще хуже. Мама была алкоголиком. Будь она инвалидом, мы с Хью могли бы пожениться и взять ее к себе. Но поскольку она была алкоголичкой, ничего поделать было нельзя... особенно учитывая работу Хью. Это просто погубило бы его. Я ото всех скрывала такой позор. Мне приходилось все время быть на страже и не спускать с нее глаз. Сейчас мне кажется, что это была ошибка. Лучше было бы, если б рядом находился надежный человек. Но в те дни все было не так, как сейчас.

— Вы хотите сказать, что не говорили об этом даже своему жениху?

— Именно так, Фиона, Хью так никогда и не узнал. Я не могла позволить и ему пожертвовать собой.

— Но что же он обо всем этом думал?

— Вероятно, что я его недостаточно любила. Хотя как я могла его не любить, — продолжала Труди. — Любая девушка потеряла бы голову из-за него. А он выбрал не разодетую по последней моде, а меня, Фебу Трудингтон, неряшливо и не по моде одетую, стеснительную и неуклюжую. Хотя с Хью я никогда не была неуклюжей. — На глаза Труди навернулись слезы.

Они помолчали. Затем Фиона набралась смелости и спросила:

— Феба, я всегда так называю вас мысленно, это ведь имя моей мамы, сейчас же нет необходимости одеваться так старомодно? Во всяком случае, дело не в деньгах.

— Нет, конечно. Эдвард платит мне гораздо больше, чем я на самом деле зарабатываю. Это максимум, что он может сейчас себе позволить, ведь несмотря на то, что имение огромнейшее и настриг шерсти колоссальный, ему пришлось заложить его на очень невыгодных условиях, чтобы откупиться от второй жены Роберта. Но сам он говорит, что это временные затруднения и нет необходимости считать каждую копейку. Так что дело не в этом, просто я потеряла всякое представление о модной одежде, и мне самой было бы дико, если б я сейчас предстала перед всеми в каком-то стильном одеянии.

— Ничего тут дикого нет, Труди. Но вы бы сразу стали гораздо привлекательнее, а дети и Эдвард были бы в неописуемом восторге.

Они переглянулись. Во взгляде Труди не было уверенности. Чтобы подбодрить ее, Фиона сказала:

— Я могла бы переделать кое-что из ваших вещей. А когда поедем в Данидин, накупим всего вдоволь. Кстати, в кладовке я видела несколько кусков материи. Можно из них что-нибудь сделать. Они, наверное, от Ранги — элегантные хлопчатобумажные ткани и тонкий шелк с цветочной набивкой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розы в декабре"

Книги похожие на "Розы в декабре" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эсси Саммерс

Эсси Саммерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эсси Саммерс - Розы в декабре"

Отзывы читателей о книге "Розы в декабре", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.