» » » » Эсси Саммерс - Розы в декабре


Авторские права

Эсси Саммерс - Розы в декабре

Здесь можно скачать бесплатно "Эсси Саммерс - Розы в декабре" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Изд-во Центрполиграф, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эсси Саммерс - Розы в декабре
Рейтинг:
Название:
Розы в декабре
Издательство:
ЗАО Изд-во Центрполиграф
Год:
2000
ISBN:
5-227-00846-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розы в декабре"

Описание и краткое содержание "Розы в декабре" читать бесплатно онлайн.



Жених Фионы Иан признался ей накануне свадьбы, что полюбил другую — ее лучшую подругу Матти. Фиона впала в отчаяние, ей казалось, что предательство любимого человека пережить невозможно. Но вскоре она отправляется в Новую Зеландию, чтобы стать гувернанткой для четверых детей-сирот. У детей есть опекун — их дядя Эдвард Кэмпбелл, но с ним у Фионы складываются отнюдь не простые отношения...






— Вы любите шить?

— Просто ненавижу, но считаю своей обязанностью ладить и с этим. Я люблю шить руками, отделывать, но кроить и шить на машинке ненавижу.

— И вы готовы сесть и шить для меня?

— А что тут такого? Да, Феба, у вас такие красивые волосы... а вы их портите тугими косами. Прямой пробор удлиняет затылок. Вам будет больше к лицу пробор сбоку и взбитые короткие волосы. Высокие скулы, узкий разрез глаз... да стоит вам захотеть, от вас глаз не оторвешь. Хотите я постригу вас, когда дети улягутся?

Труди взглянула на нее и улыбнулась. Улыбка ей действительно шла.

— Вы, Фиона Макдоналд, кого хочешь уговорите. Перед вами не устоишь. Может, утром я пожалею, но сейчас готова на все. — И она весело рассмеялась.

Фиона взглянула на нее, еще не веря своим глазам, потом пододвинула кресло, взяла полотенце, ножницы и расческу.

Подметая отрезанные пряди скрученных волос, Фиона ворчала:

— Разве можно так мучить волосы этими косами? Пока они выглядят прямо как жгуты, но сейчас мы их помоем шампунем, и они немного разойдутся. Труди, я, кажется, поздно спохватилась, но лучше поздно, чем никогда: у меня есть электрический фен и лак. Мы все сделаем попозже. Мне хочется, чтоб дети увидели вас во всей красе утром.

Она радовалась, что ей повезло и движок не подвел. Доведя дело до конца, она надела на волосы Труди две сетки, надежно скрепила их шпильками и помогла добраться до кровати.

— Только не вздумайте расчесывать утром. Я сама это сделаю. Встану на несколько минут раньше.

Больше всего Фиона боялась, как бы Труди не запаниковала утром, но случилось так, что первым увидел Труди Тамати; при этом он присвистнул от восхищения и воскликнул:

— Вот это да! Почему вы раньше не делали такую потрясающую прическу, мисс Трудингтон?

Труди выслушала комплимент вполне милостиво и пояснила:

— Это дело рук мисс Макдоналд. Держи ушки на макушке, Тамати, Если ей взбредет в голову, что ты лучше смотришься блондином, быть тебе блондином еще до заката.

Эдвард приехал уже в сумерках, усталый от непрерывной езды в седле и с головы до ног покрытый пылью. Фиона увидела его из кухонного окна. На полке в камине стояли суп, хлеб с хрустящей корочкой, фаршированное мясо, отлично поджаренная картошка, горошек из банок, печеная тыква и ароматный яблочный пудинг — столь любимый Эдвардом — с яблочными дольками в карамели.

— А вот и он, — сообщила она детям, бросившим тетрадки и подбежавшим к окну. — У него на поводу еще одна лошадь. Что бы это значило?

Элизабет прикрыла ладонью рот Джеймса, собравшегося что-то сказать. Он отчаянно вырывался.

— Не смей, Джеймс, мы ведь все это время молчали. Мы же обещали дяде Эдварду. Пойдемте, Фиона.

— Идите встречайте, — спокойно сказала Фиона, — а я закончу последние приготовления.

— Нет, пойдемте с нами. Ну, пожалуйста, — выпалила Виктория. — А то мы лопнем.

Фиона была заинтригована. Труди смотрела на них одобрительно. Эдвард шел по загону, ведя на поводу обеих лошадей. Привязав их к перилам, он обратился к детям:

— Ну и что вы думаете об этой каштановой кобылке?

В ней явно присутствовала кровь его жеребца Паломино: грива и хвост были кремовые, что смотрелось особенно красиво, хотя она, как и Эдвард, была вся покрыта пылью.

— Фиона будет великолепна верхом на ней! — с энтузиазмом воскликнула Виктория.

— Что? — оторопела Фиона.

— Она права, — подтвердил Эдвард; взяв Фиону за руку, он подвел ее к лошади. — Она ваша. Вы покидаете старого Хойхо и получаете повышение в чине. Нам не хватало лошади под седлом, и я вспомнил, что у Уэйнвудов есть одна.

Фиона была очарована. Это потрясающее животное — ее. Она подняла руку и потрогала бархатные ноздри.

— Джеймс, — попросила она, — принеси, пожалуйста, кусочки сахара для обоих скакунов, — Она обошла кобылу со всех сторон, поглаживая ее по пыльным бокам и рассматривая с видом знатока передние ноги. Взглянув на Эдварда, она сказала: — Я могу быть одной из наездниц. Может, Элизабет или Виктории полюбится эта красавица.

Эдвард покачал головой:

— Нет, она куплена специально для вас. У меня документы на ваше имя. Вот. — Он достал из кармана бумаги и со смехом добавил: — Имя красотки, хотите верьте, хотите нет, Розамонд.

Фиона стала читать документы, но буквы расплывались. Да, Эдвард не одобрял ее как женщину, но как гувернантку оценивал высоко. Может, со временем он оценит и ее саму.

Элизабет прыгала от радости:

— Дядя Эдвард, мы не выдали тайны. Мы даже притворялись, что не знаем, куда ты поехал. А Труди предположила, что ты поехал навестить Дебби.

Эдвард весело подхватил:

— А почему же не убить сразу двух зайцев. Я и Дебби повидал... она хорошо выглядит. — Он повернулся к дверям, поискал глазами Труди и с искренним изумлением воскликнул: — Труди, дорогая, что ты с собой сделала? Вот здорово!

Труди улыбнулась и махнула рукой в сторону Фионы.

— Мало того что она еще и мастер по прическам... она мастерски умеет добиваться своего. Фиона обвела меня вокруг пальца, как девочку. Эдвард, ты привез великолепное животное. Хорошо бы девочки помыли лошадей. А мальчики помогут. Отведите их в стойла. Горячей воды полно.

— Слушаюсь, мисс Трудингтон. И уши помыть не забуду, — весело бросил Эдвард, направляясь к бане. — Билл, прежде чем пойдешь на конюшню, принеси мне, пожалуйста, во что переодеться.


Фиона смотрела на Эдварда поверх накрытого стола. После бани он весь светился, выгоревшие кончики каштановых волос сверкали, как серебряные искорки. На нем была кремовая шелковая рубашка и пятнистый зеленый шелковый шарфик, небрежно повязанный на загорелой шее, мохнатая твидовая куртка и зеленые вельветовые брюки. Она вдруг почувствовала исходящую от него здоровую мужскую привлекательность, с которой сражалась все эти месяцы.

— Как чувствует себя Дебби после круиза? — спросила Труди.

— Прекрасно. Вчера она весь вечер показывала мне слайды. Действительно чудесные. У Дебби врожденный вкус к фотографии. Думаю, это было действительно замечательное путешествие.

Краем уха Фиона услышала, как Виктория прошептала Элизабет:

— Надеюсь, характер у нее улучшился. Времени было предостаточно.

Перехватив взгляд дяди, Виктория стала поспешно переставлять тарелки.

— Виктория, милая, если у тебя есть что сказать, говори, пожалуйста, громче, чтоб все слышали. Шептаться за столом неприлично.

Виктория беззлобно откликнулась:

— Это никому не интересно, дядя Эдвард. Фиона торопливо бросила Виктории:

— Принеси, будь добра, пудинг, Вики. Кому как не тебе разрезать его — ты же его делала.

Лучшего способа умаслить Эдварда нельзя было придумать. Он привез с собой уйму газет: через Уэйнвуд-Хиллз проходила дорога, так что с почтой там было гораздо лучше. Кроме того, он долго беседовал по телефону с врачом из Ванаки.

— Эмери можно разрешить подниматься, Фиона. Не больше часа на первый раз. Выздоровление у нее будет не такое уж быстрое. Если хоть что-нибудь не так, снова в постель. За ней нужен хороший присмотр и никаких нагрузок до родов. Так что, боюсь, помощи вам ожидать не от кого.

Фиону это не особенно огорчило.

— Пока все идет неплохо. Мисс Трудингтон двигается гораздо больше, а я сделала расписание обязанностей для детей.

Они запирали двери, перед тем как разойтись на ночь.

— Я это заметил. Массаж подействовал, не так ли?

— Да, но многое связано с травмами ее молодости. Мы с ней беседовали, и теперь, как мне кажется, она от многого освободилась. Во всяком случае, она стала обращать внимание на свой внешний вид, а это уже кое-что.

Эдвард поднял брови:

— Ах, вы еще и психолог? А как насчет вас, Фиона Макдоналд? Врач, исцелился сам.

В его тоне не было ни малейшей неприязни. И сейчас его слова действовали на Фиону как-то совсем по-другому. Она вдруг осознала, что с этим сегодняшним щедрым даром развеялись все ее обиды. Их глаза встретились.

У Фионы вдруг пресеклось дыхание. Она попыталась взять себя в руки. Если что-нибудь и смягчило сурового хозяина «Бель Ноуз», так это визит к Деборе Уэйнвуд и изменившаяся ситуация. Дебора, его первая любовь. Первая? Что она этим хотела сказать? О чем она вообще думает? Дебора, его первая и единственная любовь. Но какое до всего этого дело ей, Фионе Макдоналд?


Глава 7


Не прошло и трех дней, как Фиона, закончив занятия с детьми, увидела на горизонте всадника. Она пекла на кухне блинчики. Для детей это всегда было сюрпризом. Они крутились вокруг нее, посмеиваясь над ее неловкими движениями, когда она пыталась переворачивать их, подкидывая. Наконец она выложила их на тарелку поближе к горящей печке. Дети уписывали блинчики с лимонным соком и сахарным песком и еще с золотистым сиропом, так что руки и физиономии у всех были ужасно липкие. Фиона внезапно увидела в дверях Эдварда.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розы в декабре"

Книги похожие на "Розы в декабре" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эсси Саммерс

Эсси Саммерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эсси Саммерс - Розы в декабре"

Отзывы читателей о книге "Розы в декабре", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.