Тим Северин - Пират Его Величества

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пират Его Величества"
Описание и краткое содержание "Пират Его Величества" читать бесплатно онлайн.
Приключения Гектора Линча продолжаются!
Оставив за спиной объятую религиозными распрями Европу, юный ирландец с друзьями оказывается на Ямайке, где правит знаменитый Генри Морган, прежде пират, а ныне — вице-губернатор. Былая пиратская вольница осталась в прошлом, но джентльмены удачи еще не перевелись; и Гектор примыкает к экспедиции, которая отправляется за добычей в испанские колонии…
Он поманил к себе Изрееля.
— Дай мне немного мушкетных пуль, — сказал Гиффорд. Получив требуемое, он принялся облеплять шар свинцовыми кругляшами, вдавливая их в мягкую смолу. Покончив с этим, он сказал: — А теперь самая хитрая часть.
Он аккуратно вытащил прут, потом ухватил пальцами свободный конец веревки и начал вытягивать шнур из смоляной сферы. Его манипуляции напомнили Гектору тот день, когда хирург Смитон показывал новоявленному ассистенту, как извлекать из ноги пострадавшего «огненную змею».
Вытащив целиком веревку из смоляного шара, оставшегося пустотелым, квартирмейстер покрутил его над головой.
— Таких мне нужно, по меньшей мере, штук двадцать, — промолвил он. — Позднее мы набьем их порохом и вставим фитили. А когда доберемся до Арики… — Он подкинул пустую гранату на ладони и сделал вид, будто бросает ее во врага. — Ба-бах! Так мы расчистим себе дорогу к слиткам.
Уотлинг, возглавив экспедицию, словно бы заново вдохнул в нее жизнь, и все ощутили прилив энергии. За два дня Гектор и его товарищи изготовили гранаты, буканьеры перетаскали обратно на «Троицу» все снаряжение, поставили такелаж, набрали в бочонки свежей пресной воды, запасли дров для камбуза, сняли лагерь и опять перебрались на борт галеона. Оставалось только запастись свежей едой. Жаку поручили сойти на берег и нарвать зелени и пряных трав, а в противоположную от него сторону был отправлен корабельный баркас с полудюжиной вооруженных мушкетами буканьеров. В их задачу входило ждать у подножия скал, пока в ту сторону из глубины острова не погонят стадо диких коз Дан и Уилл, второй гарпунер. Настреляв как можно больше коз для кладовых «Троицы», команда баркаса заберет Дана и Уилла и вернется на корабль.
— В Арику придется прорываться с боем. Поэтому, пока ждем возвращения Дана, я могу дать тебе пару советов, как действовать в рукопашном бою, — сказал Изреель Гектору. Он вручил юноше абордажную саблю и отступил назад, подняв свой короткий клинок. — Нападай на меня!
Ведя с юношей тренировочный бой, Изреель с легкостью отражал атаки Гектора, а затем проводил ответные удары, которые обычно проникали сквозь защиту противника, как нож сквозь масло. Время от времени Изреель останавливался и показывал Гектору, как надо держать правую руку.
— Все дело в правильных действиях запястьем, — объяснял Изреель. — Держи защиту, руку в запястье сгибай, когда парируешь, а потом бей в ответ. Все должно происходить одним плавным движением. Вот так. — От отбил оружие Гектора в сторону и стукнул его по плечу плашмя своим клинком.
— У тебя вон какой рост! Это твое преимущество, — посетовал Гектор.
— Просто держись основ и будь подвижен, — изрек бывший призовой боец. — В сражении для затейливого фехтования нет времени. А от противника только и жди, что он будет драться грязно. Вот так!
На этот раз он отвлек внимание Гектора, намечая удар сверху в голову, а сам одновременно подступил ближе, делая вид, что бьет коленом в пах.
— И никогда не забывай, что в ближней свалке рукоять сабли намного эффективнее, чем лезвие. Куда больше людей в уличной драке ударили дубиной, чем проткнули или порезали ножом.
Гектор опустил саблю, давая отдых руке. И в этот миг раздался мушкетный выстрел, за ним, сразу друг за другом, еще два. Стреляли с баркаса «Троицы», который отправился за Даном и Уиллом и на заготовку козлятины. Его команда лихорадочно гребла обратно к кораблю. Очевидно, случилось что-то неладное.
— Отдать топсель! Покажем, что услышали сигнал! — проревел Уотлинг. С полдюжины матросов бросились исполнять команду, и Гектор понял, что вместе с остальными кинулся к борту и теперь с тревогой ждет, когда баркас подойдет поближе, чтобы можно было окликнуть гребцов.
— Я вижу в баркасе Дана, но нет Уилла, — пробормотал Изреель.
Тут к фальшборту рядом с ним подошел Уотлинг, приложил ладони рупором ко рту и своим сержантским голосом заорал:
— Что случилось?
— Испанцы! Три корабля к востоку! Едва видны над горизонтом, — донесся ответ. — Идут сюда.
— Вот дерьмо! — выругался Уотлинг и развернулся на каблуках, вглядываясь в океан. — Отсюда ничего не видно. Мыс заслоняет.
Он торопливо повернулся лицом к приближающемуся баркасу и вновь крикнул:
— Что за корабли?
— Похожи на военные, но наверняка не сказать.
Уотлинг посмотрел на небо, оценивая направление и силу ветра.
— Боцманы! Свистать всех наверх! Готовьтесь поднять якорь! Нужно убираться из этого залива, иначе нам крышка. Если испанцы нас тут застанут, мы окажемся в ловушке. — Он поймал за плечо какого-то матроса и рявкнул: — Ты! Возьми еще двоих, принесите на палубу все оружие, что у нас есть. Зарядите его и держите наготове на палубе, на случай если придется пробиваться с боем.
Поднялась суматоха, когда команда начала возвращать галеон к жизни спустя несколько недель безделья. Буканьеры убирали все ненужное с палубы, брасопили реи, чтобы паруса поймали ветер, поднимали фок и бизань. Вскоре «Троица» была готова отплыть из залива по первому требованию — оставалось лишь поднять якорь. Боцман Гиффорд сам встал к штурвалу и застыл в ожидании.
Уотлинг вернулся к поручням и во всю глотку крикнул матросам на баркасе:
— Поживей! Привяжите баркас на корме и принимайтесь за дело!
— Но на берегу люди остались! Как с ними быть? Мы же их не бросим? — не удержался от вопроса встревоженный Гектор.
Уотлинг круто развернулся, на решительном лице яростно сверкали глаза.
— Пусть сами выкручиваются! — отрезал он.
— Но Жак еще не вернулся, и Уилл. Он был с Даном и наверняка остался на острове.
По сердитому лицу Уотлинга было понятно, что он вот-вот выйдет из себя.
— Ты подвергаешь сомнению мои приказы?
— Посмотрите туда, — сказал Гектор, указывая рукой на отмель. — Вон Жак, его уже видно. Стоит, ждет, когда его лодка заберет.
— Пусть добирается вплавь, — прорычал Уотлинг. Он повернулся и крикнул, чтобы встали к кабестану и начинали выбирать якорь.
Гектор собрался уже сказать, что Жак не умеет плавать, но Изреель, с коротким клинком в руке, тяжело ступая по палубе, подошел к якорному шпилю и встал рядом с ним.
— Первый, кто сунет в гнездо вымбовку, попрощается с пальцами, — заявил он. Потом как ни в чем не бывало гигант крутанул запястьем. Взлетевший клинок со зловещим свистом описал в воздухе восьмерку.
Кинувшиеся было к кабестану буканьеры замерли, с опаской глядя на бывшего призового бойца.
— Якорь останется на месте, пока Жак не окажется на борту, — предупредил их Изреель.
— Ща поглядим, — прорычал кто-то из матросов. Это был Дуилл, второй боцман. Раздвинув других, он вышел на квартердек. — Адмирал, не одолжите свой пистолет? Этот мерзавец на пулю в брюхо напрашивается.
Гектор опередил его. Шагнув вперед, где лежало наготове корабельное оружие, он взял заряженный мушкетон и нацелил Дуиллу в живот.
— На сей раз за борт полетит твой труп, — мрачно промолвил юноша.
Все замерли, выжидая, что же будет дальше. У Уотлинга был такой вид, будто он хочет наброситься на Гектора. Дуилл измерял взглядом расстояние между собой и дулом ружья. В напряженном затишье раздался ленивый голос:
— И зачем столько суеты? Я возьму баркас, если кто-то составит мне компанию, и сплаваю за нашим приятелем-французом.
Это был Бартоломью Шарп. Он неспешной походкой шагал по палубе.
— А что будет с Уиллом-мискито? — спросил Гектор напряженным голосом.
— Уверен, он сумеет о себе позаботиться, — успокоил юношу Шарп. — У него есть ружье и боеприпасы, он тут неплохо устроится. А потом мы за ним вернемся, или появится какой другой корабль. — Подпустив в свой голос легкомыслия, он с деланной шутливостью произнес: — Другое дело — твой приятель Жак. Как мы обойдемся без его соуса из гвоздичного перца?
— Тогда за дело! — бросил Уотлинг. Гектор видел, что новый капитан соображает быстро и пытается восстановить свой пошатнувшийся авторитет и показать, что командует на корабле именно он, а не Шарп. — Баркас забирает француза, и мы, не теряя больше ни минуты, готовимся к бою.
Двадцать минут спустя, когда спасенный из беды Жак взбирался на борт, волоча за собой мешок с салатными листьями, из моря показался якорь «Троицы», с которого капала вода, и корабль начал набирать ход.
— Не волнуйся за Уилла. На острове мискито не пропадет и о себе позаботится, — тихо убеждал Гектора Дан. — О другом надо тревожиться, и эта опасность намного ближе. Совсем рядом.
Индеец кивком указал на фордек, где с угрюмым видом стоял Дуилл, следивший за тем, как берут на кат якорь.
— Команде не нравится то, что произошло. Они считают, что ради своих друзей мы готовы были пожертвовать остальными. Отныне нам лучше быть начеку и почаще оглядываться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пират Его Величества"
Книги похожие на "Пират Его Величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Северин - Пират Его Величества"
Отзывы читателей о книге "Пират Его Величества", комментарии и мнения людей о произведении.