Тим Северин - Пират Его Величества

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пират Его Величества"
Описание и краткое содержание "Пират Его Величества" читать бесплатно онлайн.
Приключения Гектора Линча продолжаются!
Оставив за спиной объятую религиозными распрями Европу, юный ирландец с друзьями оказывается на Ямайке, где правит знаменитый Генри Морган, прежде пират, а ныне — вице-губернатор. Былая пиратская вольница осталась в прошлом, но джентльмены удачи еще не перевелись; и Гектор примыкает к экспедиции, которая отправляется за добычей в испанские колонии…
С внезапной болью юноша вдруг припомнил, когда в последний раз видел колибри. Это было больше года тому назад, когда он с Сюзанной ехал в сторону Порт-Ройяла, и она сказала, что у него душа художника, потому что он сравнил издаваемое крылышками колибри жужжание с шумом миниатюрной прялки. Теперь, как бы внимательно он ни прислушивался к танцующим перед ним птичкам, Гектор не слышал ничего, кроме шума ветра над вершиной. Образ Сюзанны с болезненной четкостью возник перед его мысленным взором. Девушка предстала перед ним в длинном великолепном платье, на грандиозном балу в Лондоне, куда ее привез отец. Она танцует со своим партнером в окружении толпы зевак, все — утонченные богачи, имеющие то же положение в обществе, что и Сюзанна Линч. Усилием воли Гектор постарался выкинуть видение из головы. Он говорил себе, что сидит на горной вершине на другом конце света и что образ Сюзанны всецело порожден разыгравшимся воображением. Он с нею едва знаком. Не имеет значения, что случилось и случится в последующие месяцы и годы — останется ли он с «Троицей» и ее командой, вернется ли богатым или нищим. Сюзанна для него всегда будет недосягаема. Знакомство Гектора с нею никогда не перерастет во что-то большее, навсегда останется случайной встречей, сколь бы глубокое влияние она ни оказала на него. Гектор должен был понять это по тому замешательству, что он испытал, стоя в Ла-Серене перед портретом молодой дамы и поймав себя на мысли, что не уверен, что именно напомнило ему о Сюзанне. Шло время, и юноша все реже и реже вспоминал о настоящей Сюзанне и о нескольких часах, проведенных в ее обществе. Вместо этого он принялся тешить себя иллюзиями, пока все, что касается Сюзанны, не превратилось в выдумки. К прежнему возврата нет, и лучшее, что можно сделать, — избавить себя от ложных надежд. Пора признать, что он лелеет несбыточные мечты, которым не место в реальной жизни.
Он поежился. На солнце набежало облако, на гору упала тень, и от ветра тотчас же стало холодно. Лишенные солнечного света, перышки двух танцующих колибри разом утратили свою радужную переливчатость, и, словно бы уловив перемену в настроении Гектора, пичуги юркнули обратно в листву. Гектор поднялся на ноги и начал спускаться по тропе обратно в лагерь.
* * *Вернувшись, Гектор обнаружил, что общий совет уже идет. На поляне, где были установлены палатки, собралась вся команда «Троицы». Стоя на импровизированном помосте из бочек с водой и досок, Уотлинг выступал с речью перед буканьерами.
— Что происходит? — спросил тихо Гектор, подойдя к Изреелю и Жаку, державшимся в задних рядах.
— Уотлинга только что выбрали нашим новым адмиралом. Большинством в двадцать голосов сместили Шара и избрали взамен Уотлинга, — ответил великан.
Гектор посмотрел поверх людских голов. Перед первым рядом собравшихся, чуть в стороне, стоял Бартоломью Шарп. Вид у него был расслабленный и беззаботный; склонив голову набок, он слушал речь Уотлинга, круглое лицо оставалось непроницаемым. Гектор вспомнил, что когда впервые увидел Шарпа, тот своими мясистыми губами напомнил ему карпа, и по-прежнему капитана окружала едва уловимая аура коварства. Казалось, Шарп совершенно равнодушно отнесся к тому, что его внезапно отстранили от общего командования, но Гектор дорого бы дал, чтобы узнать, какие черные мысли прячутся за этим безмятежным выражением лица.
— Мы возвращаемся на тот путь, по которому шли до гибели нашего доблестного капитана Соукинса, — разглагольствовал по-солдатски грубым и решительным голосом Уотлинг. — Отвага и товарищество будут нашим девизом!
Гул одобрения прокатился по части собравшихся. Среди них Гектор узнал нескольких известных своей жестокостью членов команды.
— Больше никаких богохульств! — скрежетал Уотлинг. — Отныне мы блюдем воскресенье, а противоестественные пороки будут караться!
Тон нового адмирала посуровел, и он в упор взглянул на кого-то в толпе. Гектор вывернул шею, чтобы посмотреть, кто удостоился особого внимания Уотлинга. Тот вперил осуждающий взгляд в Эдмунда Кука, изысканно разодетого главаря одной из «рот», что выступили с Золотого острова. До Гектора доходили слухи, что как-то Кука обнаружили в постели с другим мужчиной, но он не обращал внимания на эту байку, посчитав ее обыкновенной сплетней.
Уотлинг заговорил снова, чеканя каждое слово.
— Азартные игры — запрещены. Доля любого, кто будет играть в карты или кости, будет уменьшена… — Вдруг Уотлинг умолк и внезапно выбросил руку вперед, указывая на Шарпа. — Отдай свои кости боцману, — приказал он.
Гектор смотрел, как Бартоломью Шарп засовывает руку в карман и достает игральные кости. У него их забрал Дуилл, один из тех, кто выбросил за борт раненого, но еще живого священника.
— Что случилось с Сэмюелом Гиффордом? По-моему, он был у нас боцманом? — спросил Гектор у Изрееля.
— Уотлинг настоял, чтобы назначили второго боцмана. Джон Дуилл — один из его закадычных приятелей.
Дуилл передал кости Уотлингу, который поднял их над головой, чтобы увидели все, и прокричал:
— Этого не должно быть на борту корабля! — Потом размахнулся и зашвырнул кости в кусты. Несколько зрителей не удержались от презрительного свиста, явно обращенного в адрес Шарпа. Низложенный капитан по-прежнему не выказывал никаких эмоций.
— Куда ты нас поведешь? — раздался крик из толпы.
Уотлинг молчал, не отвечая. Он окинул собравшихся пронзительным взглядом. Вид у него был весьма самоуверенный. Наконец он заговорил, голосом громким, как у сержанта, муштрующего новобранцев:
— Предлагаю напасть на Арику.
На миг все притихли, потом в толпе раздался возбужденный галдеж. Гектор услышал, как один покрытый шрамами буканьер глухо фыркнул в знак одобрения.
— А что особенного в Арике? — прошептал Гектор Изреелю.
— В Арику доставляют сокровища из серебряных рудников Потоси. Там их грузят на галеоны. Говорят, что на набережных укладывают целые штабеля слитков.
— Наверняка такое место сильно защищено, — сказал Гектор.
Должно быть, кому-то в толпе пришла схожая мысль, потому что Уотлингу крикнули:
— А как мы сумеем захватить такую крепость?
— Если атаковать храбро, мы займем город быстрее, чем за час. При штурме применим гранаты.
Гектор заметил в толпе Рингроуза и Дампира, и обоих, судя по виду, самоуверенные утверждения Уотлинга не убеждали. Дуилл, новый второй боцман, уже призывал поднимать руки, чтобы проголосовать за предложение командира.
Две трети поддержали нападение на Арику, и сторонники Уотлинга весело выражали одобрение, похлопывая друг друга по спинам и обещая товарищам, что вскоре они разбогатеют, да так, что тем и не снилось. Совет окончился, и Гиффорд стал призывать добровольцев помочь ему изготовить и снарядить гранаты для штурма.
— Давайте пойдем с теми, кто гранаты делает, — предложил Жак. — На этом острове от скуки сдохнуть можно, а так — хоть какое-то занятие.
Втроем друзья зашагали к Гиффорду, набиравшему себе команду, и Гектор понял, что полностью согласен с Жаком. Жизнь на Хуан-Фернандесе была скучна и отупляла. Он уже по горло сыт пятью неделями, проведенными на острове. У него не было никакого желания отправляться в рейд по испанским владениям, но молодой ирландец с предвкушением ожидал выхода в море. Он задумался, в чем же причина его нетерпения: это тяга к путешествиям или же нетерпение больше связано с решением выбросить из головы мечты о Сюзанне?
— Кто-то должен будет распиливать пополам мушкетные пули, — сказал Гиффорд. Его взгляд упал на Изрееля. — Работка в самый раз для тебя.
Гектора боцман отправил обшарить кладовые «Троицы» и принести все обрезки канатов, сочтенных негодными, а Жаку поручил принести большой железный котел с камбуза и в достатке смолы, которой обычно пропитывали корпус судна.
Когда требуемые материалы были доставлены, боцман велел Жаку растопить смолу над костром, а остальных усадил распускать канаты на длинные веревочные стренги.
— Теперь внимательно следите за тем, что я делаю, — сказал Гиффорд. Он взял распущенную веревку и принялся наматывать ее на кулак. — Наматывайте такой шар из троса, но аккуратно, начиная изнутри, а витки не затягивайте. Они должны быть нетугими, чтобы трос свободно сматывался.
Когда он сделал веревочный шар, то показал свободный конец шнура, торчавший из середины, словно черенок огромного яблока.
— Теперь — как делать оболочку, — объявил Гиффорд. Он взял тонкий прямой прут и осторожно насквозь проткнул им законченный веревочный шарик. Подойдя к железному котлу Жака, боцман обмакнул клубок в расплавленную смолу и держал его в воздухе, пока смола застывала. Потом он повторил процедуру. — Два или три слоя будет самое то. Достаточно, чтобы форма держалась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пират Его Величества"
Книги похожие на "Пират Его Величества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Северин - Пират Его Величества"
Отзывы читателей о книге "Пират Его Величества", комментарии и мнения людей о произведении.