» » » » Александра фон Лоренц - Средневековый любовник


Авторские права

Александра фон Лоренц - Средневековый любовник

Здесь можно скачать бесплатно "Александра фон Лоренц - Средневековый любовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александра фон Лоренц - Средневековый любовник
Рейтинг:
Название:
Средневековый любовник
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Средневековый любовник"

Описание и краткое содержание "Средневековый любовник" читать бесплатно онлайн.



Молодая девушка Вера переносится из современной Москвы на пятьсот лет назад, где пройдя нелегкие испытания находит свою любовь в лице барона Стефано ди Монтальдо. Но наступит время вернуться домой. Сможет ли девушка вновь обрести счастье, теперь уже с праправнуком своего средневекового любовника?






― Вернее будет сказать ― как наложница!

― Это у вас, у русских, так много разных слов об одном и том же, я же называю тебя своей любимой женщиной и не хочу с тобой расставаться. У тебя будет собственный дом, я буду оплачивать все твои расходы, обеспечу будущее наших детей. Кто тебе предложит лучшие условия? Ах, да! граф Лаванья! Этот старый ловелас! ― Стефано, вспомнив о своем богатом сопернике, снова рассвирепел. ― Я вызову его на поединок и убью, и у тебя не будет богатого покровителя! Неужели ты думаешь, что я, барон ди Монтальдо, проглочу такое оскорбление?

― Граф Лаванья всего лишь один раз поговорил со мной в храме! ― испугалась за его жизнь Вера. Она своими глазами видела, какой неуправляемый в ярости бывает ее любовник.

― Послушай, Вера, неужели у твоего мужа-боярина не было других женщин… кроме тебя? ― вдруг спросил Стефано.

Вера, все еще не оборачиваясь, пыталась справиться со своими слезами. Она ответила ему шепотом:

― Я решила уйти от него… когда он завел еще одну женщину. Он тоже был очень богат… по нашим меркам. Я ушла бы от него, хотя моя жизнь стала бы намного суровее и беднее. Зато душа успокоилась…. Я уже забыла его… а сейчас постараюсь забыть тебя. Намного легче быть содержанкой мужчины, которого не любишь… пусть изменяет, сколько хочет, мне все равно…. есть еще многое другое на свете: цветы, книги, музыка… я очень люблю петь. Буду заниматься переводами древних рукописей. А мое сердце ….. я заставлю его не любить тебя!

― Хватит этих глупых разговоров! Неужели ты не понимаешь, что никто на тебе не женится, кроме простолюдина. Ну и что за жизнь у тебя будет? Твоя красота быстро поблекнет от бедности и тяжелой жизни! Ты сейчас обижаешься и не можешь все реально оценить. Так что ложимся спать, постепенно ты успокоишься и примешь жизнь такой, как она есть, ― он подхватил гневно отбивающуюся Веру на руки и, уложив ее на кровать, придавил своим тяжелым телом и начал страстно целовать.

Да, барон Стефано ди Монтальдо не принимал в расчет настроения своих любовниц.


Эльжбета


Минула неделя после расставания со Стефано. Вера вообще не могла выйти из дома. Стефано хорошо заплатил охранникам, и они ревностно выполняли свои обязанности. У нее возникли сомнения, спят ли они вообще когда-нибудь. Присутствие в доме двух угрюмых мужчин и их недоброжелательное отношение выводили из себя. С каждым днем раздражение нарастало. Вот прошло два дня, три, пять…Алессандро дал ей время на принятие решения. Веру мучил один единственный вопрос. Что ей делать? Поддаться своим чувствам и остаться с Стефано, то есть жить одним днем, не зная, что принесет следующий? Так легко плыть по течению… Или следовать голосу разума и принять предложение Алессандро? Судьба будто испытывала ее на твердость духа.

За ужином Вера молчала, обдумывая свое будущее. Эльжбета тоже была не в лучшем настроении. Перед сном Вера зашла к Эльжбете. Она всегда ей оказывала поддержку. Но совет ей был уже не нужен. Хорошенько все обдумав, Вера решила ехать в Каффу, к Алессандро. Ценой бессонных ночей, страданий и слез ей удалось превозмочь себя и заглушить зов сердца. Но были препятствия в лице охранников.

Полька к этому времени легла спать. Вера подошла к ее постели и тихонько присела рядом, думая, стоит ли ее будить. Та сама проснулась, почувствовав, что не одна в комнате.

─ Вера… ─ пробормотала она сонным голосом. ─ Ты чего не спишь?

─ Мне не до сна, Эльжбета. Помоги мне в последний раз. Я не хочу оставаться в Солдайе. Стефано хочет слишком многого: и жену, и любовниц. Ты снова будешь меня ругать… Я его очень люблю, поэтому простить не могу. Граф мне показался достойным человеком. У нас на Руси говорят: лучше иметь синицу в руке, чем журавля в небе. ─ Вера залпом выпалила заранее подготовленную тираду и перевела дух. ― Я потом, в Генуе, помогу тебе стать свободной женщиной и заберу к себе. Будем жить вместе, ― граф обещал мне подарить дом.

Полусонная Эльжбета нехотя поднялась с постели. Призрачный лунный свет падал из окна, освещая ее обнаженное белое тело. Накинув на себя простыню, полька озабоченно уставилась на свои босые ноги.

─ Она еще и раздумывала! ─ удивленно произнесла она. ─ Граф ди Лаванья ─ хороша синица! Сеньор Монтальдо будет прыгать до потолка от злости, когда узнает, на кого ты его променяла!

─ Мне нет до этого дела. Он женится и скоро перестанет обо мне вспоминать,─ с напускным безразличием проговорила Вера.

─ Ошибаешься! Ой, как ошибаешься! Забыла, как он ревновал?

─ Оставим, Эльжбета. Не напоминай мне о нем, ─ устало пробормотала Вера.

─ Да, да, ─ зевнула полька, посматривая на Веру сонными глазами. ─ Какую помощь ты от меня хочешь получить?

─ Есть одна проблема ─ два цербера. ─ Вера презрительно улыбнулась. ─ Стефано им хорошо заплатил! Следят за каждым моим шагом!

─ Ты говорила, граф уехал в Каффу, ─ Эльжбета непонимающе смотрела на Веру.

─ Эльжбета, как мне вырваться из этого дома? До Каффы я как-нибудь сама доберусь.

─ Сложная задача. Надо немного пораскинуть мозгами. Я подумаю. ─ Эльжбета зевала и терла глаза. Ей хотелось спать, а не вести серьезные разговоры.

─ Эльжбета! ─ не унималась Вера. ─ У меня нет времени. Граф через пять дней поднимется на борт корабля. Он возвращается в Геную.

─ И представить себе не могу, как это сделать, ─ отозвалась Эльжбета. ─ Можно попробовать отвлечь их или незаметно проскользнуть, когда сон липкий, перед рассветом. Но это слишком рискованно. Если не удастся, считай, все пропало.

Вера помрачнела. Ей показалось, что теперь в ее жизни никогда не настанет просветления. Стефано, в конце концов, ее бросит. И ей придется влачить нищенское существование.

─ Эльжбета, ─ начала она. ─ Кажется, я знаю, кто мне может помочь. ─ Вера закрыла глаза. ─ Двое мужчин, подкоменданты. Не помню, как их зовут, но точно знаю, что я им понравилась, ─ и со вздохом добавила, ─ как женщина. Что, если предложить им вознаграждение… денежное, конечно!

─ А почему бы и нет! ─ Эльжбета хихикнула. ─ Попробовать можно.

─ Тогда сходи к ним утром и передай мою просьбу. Скажи, что мне нужна их помощь, не бесплатно, само собой разумеется. Расскажи сложившуюся ситуацию, но без подробностей, а то вдруг откажутся. Запомни: мне нужно попасть в Каффу, меня там ждет один состоятельный человек, у меня нет лошади, а охранники…ну, ты придумай сама что-нибудь! Только умоляю, не говори лишнего! Мне больше некого попросить! И еще. Скажи, вознаграждение будет очень хорошим.

─ Схожу. Ты не волнуйся, я найду что сказать!

─ Спасибо, Эльжбета. Я пойду спать.

Рано утром Эльжбета пошла в город. Расспросив горожан, она узнала, где живут Джованни Риччо и Коррадо Спинелли. Первого дома не оказалось, и она пошла по следующему адресу. Отыскав дом с массивной дверью темного дерева, украшенной резьбой в виде лавровых листьев, она бойко взбежала по ступеням и дернула за колокольчик.

Дверь открыл высокий мужчина Он молча стоял в дверном проеме, не спрашивая, кто к нему пожаловал, и холодно рассматривал гостью. Эльжбета растерялась. Не сложно было понять причину недовольного выражения на его лице. Подкомендант, похоже, с только что вернулся из караула, и еще не переоделся, успев снять только железные доспехи. Широкие плечи мужчины казались еще шире из-за толстого поддоспешника, расстегнутого возле могучей шеи. Эльжбета заметила в его руке жареную баранью ногу. Не вовремя она пришла. Голодный мужчина не склонен к общению. Откусив кусок мяса, подкомендант медленно его прожевал, продолжая рассматривать женщину. Затем, вымыв руки и вытерев их полотенцем, произнес:

─ Кому это я мог понадобиться в столь ранний час?

Будучи по своей природе человеком напрочь лишенным робости, Эльжбета живо нашлась и залепетала:

─ Я ищу сеньора Спинелли…

─ Ты пришла по адресу, женщина. Я ─ Коррадо Спинелли. Заходи!

Эльжбета с недоверчивым изумлением посмотрела на подкоменданта, переступая через порог. Кто бы мог думать, что он пригласит ее войти. В ее глазах зажегся интерес. Коррадо ухмыльнулся ─ его рост, и ширина плеч неизменно вызывали восхищение у женщин и зависть у мужчин. Кивком головы он велел следовать за ним, на второй этаж. Ступени деревянной лестницы издавали жалобный скрип при каждом шаге хозяина.

Коррадо толкнул ногой дверь, влажный утренний ветерок пронесся через просторную комнату и всколыхнул прозрачные занавески на окнах. Кроме широкой кровати, засланной львиной шкурой, в комнате стоял дубовый стол, застеленный белой скатертью. На нем стояло много блюд с едой. И Эльжбета поняла, что пришла не то чтобы некстати, а очень некстати.

«Неплохо живет синьор Спинелли!» ─ подумала Эльжбета, осматривая стены, обтянутые китайским шелком и серебряные канделябры. Еще сильнее ее поразила удивительная чистота в доме и сверкающие полы. Все это как-то не вязалось с образом подкоменданта в ее прошлых представлениях. Ей стало любопытно, на какие такие средства подкомендант содержит штат слуг, которые драят полы и готовят горы блюд.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Средневековый любовник"

Книги похожие на "Средневековый любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александра фон Лоренц

Александра фон Лоренц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александра фон Лоренц - Средневековый любовник"

Отзывы читателей о книге "Средневековый любовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.