» » » » Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды


Авторские права

Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды

Здесь можно скачать бесплатно "Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды
Рейтинг:
Название:
Разоблачение Атлантиды
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Разоблачение Атлантиды"

Описание и краткое содержание "Разоблачение Атлантиды" читать бесплатно онлайн.



Раненый воин…

Алексиос пережил два года невыносимых пыток в руках богини вампиров. А сейчас ему приказали объединиться с красавицей воительницей, чтобы выполнить самое опасное задание: вернуть "Бич Вампиров". Без него Атлантида не сможет подняться на сушу и занять своё место в мире. Но при встрече со злом что выберет Алексиос — свой долг или своё сердце?

Девушка из рода самой богини Дианы…

Грейс — участница Сопротивления — борется против вампиров и оборотней, которые пытаются захватить ее мир. Она смертельно опасна, так как, раз нацелив свой лук, никогда не промахивается. Неожиданно ее внимание привлек израненный атлантийский воин, обращающийся с ней как с оружием, а не как с женщиной. Когда на кону тысячи жизней, завладеет ли ею страсть? И сможет ли она так же стрелять без промаха?

Когда два мира столкнутся… с Атлантиды спадет маска.


Перевод lady.webnice.ru






Аларик пожал плечами:

— Я не хочу сказать, что это легко, но принимая во внимание количество наших врагов, твоя личная жизнь кажется не столь важной.

Алексиос подскочил, как ужаленный:

— Не умаляй моих клятв, которые я принял в тот день. Ты знаешь, что я пережил. Ты видел, чего я боялся, когда очищал мой разум, чтобы увериться в том, что я не испорчен. Ты не можешь говорить, что мои волнения неоправданны.

— Я же здесь, не так ли? — Аларик напрягся и поднялся.

— Если бы было время, если бы моя душа не была… Нет. Нет времени, поэтому нет надобности об этом говорить.

Он повернулся лицом к Алексиосу, и в глубине его серебристо-зеленых глаз засветилось понимание.

— Клятвы, которые ты принял в тот день, — обещания — ты сделал только для себя. Я лишь присутствовал при этом, как твой жрец. Хотя мы находились в Храме Посейдона, но ты не клялся Богу морей. Он бы не потребовал от тебя подобных клятв.

— Требование соблюдения целибата касается лишь жрецов, — резко продолжил Аларик. — Не зависимо от того, что Кили сказала о своём видении, когда читала сапфир, я не нашел ничего, что бы подтверждало, что жрецам в Атлантиде когда-то было позволено жениться.

Алексиос знал, что Аларик думал о Квинн, но понятия не имел, как успокоить жреца. Хотя знал, как успокоить мужчину, своего друга.

— Твои дружба и совет не дали мне совершить тогда самоубийство после двух лет в заключении. Если есть что-нибудь, что я могу сделать, что-нибудь…

— Ничего, что можно решить мечом и кинжалами, — ответил Аларик. — С этим я должен справиться в одиночку. Но тебя я не оставлю в затруднительном положении, ведь ты принял клятвы очищения не просто так. Ты должен был защитить тех, кто мог пострадать от твоих рук из-за той тьмы, которую ты перенес и принял в свою душу. Ты теперь должен спросить себя, справился ли ты с той тьмой. Или твоя желанная женщина станет невольной жертвой твоих потребностей?

— Я не знаю, что на это ответить, — ответил Алексиос, проводя рукой по волосам. — Я просто не знаю.

— Ну, пока не узнаешь, лучше держаться подальше от Грейс, — посоветовал Аларик. — Однако я могу освободить тебя от клятв, так как ты давал их лишь самому себе, — он поднял руки и выстрелил бледно-серебряным сияющим светом, окружившим Алексиоса на мгновение, а потом исчезнувшим, словно его никогда не существовало.

Алексиос был впечатлен, на секунду он почувствовал, словно… переменился.

— Что это такое? Какое-то волшебство освобождения?

— Нет. Просто игра света. Но мне показалось, что тебе необходимо что-то поофициальнее, чем «ладно, иди развлекайся», как сказал бы Вэн, — ответил Аларик с полуулыбкой. — Это очень впечатляет, не правда ли? Одна из привилегий жреца.

Алексиос посмотрел на друга, чувствуя себя дураком. Потом он красноречиво посмотрел на воду, набегающую на берег, а потом опять на жреца.

— Я мог бы схватить тебя и швырнуть в воду до того, как ты смог бы показать какие-то волшебные штучки, храмовая крыса.

Аларик изумился, а потом наклонил голову и рассмеялся.

— Знаешь, если кто-то на это и способен, то только ты.

— Так это один из твоих советов «ответ находится в тебе, букашка»? — воин бросил камень в воду.

— Вот именно.

— Ну, это большая куча дерьма.

Аларик снова рассмеялся:

— Добро пожаловать в мой мир, воин. Тебе следовало зайти как-то, когда старейшины требуют от меня точных предсказаний событий следующего столетия.

И вот тут они услышали звук падающих камней от того, что кто-то спускался по травянистому берегу, оба обернулись и увидели маленькую темноволосую женщину, которая, широко улыбаясь, шла к ним. На мгновение Алексиосу показалось, что это Квинн. Но ведь он никогда не видел, чтобы та улыбалась.

Мишель. Подруга Грейс из Великобритании, Мишель.

Аларик низко поклонился.

— Для меня честь видеть вас снова, леди Мишель.

Она рассмеялась и вытянула вперед руки, в ее живых голубых глазах сверкал солнечный свет раннего утра.

— Не называй меня леди Мишель после того, как спас мне жизнь, ты, роскошный мужчина, — поругала она его. Говорила она с лондонским и северо-английским акцентом. И может быть, еще какой-то намек на Уэльс. Алексиос давно был в Великобритании. Наверное, следовало бы снова туда отправиться.

Прямо сейчас.

Одному.

Голос Мишель прорвался в его мысли о побеге.

— Наклонись и обними меня, Аларик. Я только из Лондона, и скажем так, что прямых рейсов обратно в этот милый городок не было.

Алексиос открыл рот от изумления, увидев, что эта малышка пылко обнимает его друга. И тем более удивительно, что Аларик обнял ее в ответ.

Привет альтернативная действительность. Скорее всего, неудовлетворенное желание уже повлияло на его мозги, потому что Алексиос увидел, как его жрец обнимает человека.

Потом она повернулась к воину, радостно улыбалась.

— Привет, Мишель из Сент-Луиса. Добро пожаловать. Ты видела Грейс?

Она рассмеялась.

— Ну, скорее Мишель из Лондона, которую случайно занесло в Сент-Луис. Не то что бы я хотела бы вернуться в тот мерзкий городишко, — она поежилась. — Я и без своего ранения хотела убраться оттуда.

— Но послушай, — продолжала она, высоко поднимая подбородок, чтобы они смогли посмотреть на ее шею без шрамов, — Аларик полностью вылечил меня. Меня бы здесь не было, если бы не ты, милый, — сказала она, обращаясь прямо к своему спасителю. — Так что позволь мне угостить тебя завтраком. Даже вас обоих. Грейс подойдет через минуту. Когда закончит с важными делами командира.

Она взяла под одну руку Аларика, а другой рукой Алексиоса и пошла, удерживая их рядом с собой своим сильным характером и разговором про рейсы, задержки, ужасную путаницу с билетами, машинами на прокат, опаздывающие поезда, Хотя, в конце концов, всё утряслось. По пути на холм к воротам форта, Аларик встретился взглядом с Алексиосом поверх головы Мишель и улыбнулся.

Аларик. Могущественный, ужасный, сильнейший Аларик, способный взглядом расплавить кости. Теперь он улыбался, как юнец.

Самому Посейдону в это трудно было бы поверить.

Глава 11

Грейс так сильно ударила офисный стул, что тот пролетел по воздуху и упал на бок, но это ничего не дало. Громкий звук падающего предмета мебели не унял ее головную боль, не помог преодолеть ее разочарование.

Квинн и Джек пропали и не выходили на связь. И деньги сказочным образом не появлялись на их быстро убывающем банковском счете, предназначенном для оплаты питания и тренировок новобранцев, лишь половина из которых была на что-то способна.

И еще одно нападение, на этот раз в Майями. На сей раз виновными считались пантеры-оборотни, которые взбесились, поранили и убили, по меньшей мере, дюжину людей. Но в новостях вскользь упомянули, что те люди по слухам работали на крупный наркокартель.

То есть, всем было на них наплевать. Молодцы, оборотни. Паранормальные оперативники поищут их, но никто не будет прикладывать слишком много усилий, чтобы узнать мотивы и выяснить, что это нападение — лишь часть чего-то загадочного и крупного. Вампиры были слишком умными, чтобы проверять свои новые методы зачарования оборотней, посылая подопытных кошек убивать обычных людей. Целями убийств были отбросы общества, люди, из-за которых не всполошатся органы правопорядка.

Обычный житель Майями даже и пальцем не пошевельнет. А может даже обрадуется тому, что по иронии судьбы наркодилеры попались на пути безумных убийц. Ведь это не «порядочные люди», так что, кому какое дело?

— Если так будет и в дальнейшем, нас всех схватят, как овечек, и поведут на бойню до того, как кто-то поймет, что нужно что-то делать, — кричала Грейс, снова ударяя по стулу. Тут ее внимание привлек какой-то негромкий звук, и она увидела, что к двери прислонился смеющийся Сэм. Он был как обычно одет во фланелевую рубашку-шотландку и древние голубые джинсы, а белые волосы выглядели нечесаными, по меньшей мере, неделю. Тот же старина Сэм.

— Снова кричим на телевизор, да? И что это дает? И если этому стулу надо надрать зад, ты только скажи, я поучаствую, — протяжно предложил он.

Она посмотрела на него, не испытывая никакого стыда потому, что была в ярости.

— Еще одно нападение. Сэм. Как то нападение на байкерский бар «Харли» на западе на прошлой неделе, совершенное медведями — оборотнями. Еще одно нападение «одичавших» оборотней, на которое всем наплевать потому, что они оттачивают свои методы на отбросах общества.

Он выпрямился, сразу посерьезнев. За одно мгновение он превратился из приветливого старика в мужчину, который вел команду на смертельно опасные задания снова и снова во время службы в Войсках Специального Назначения.

— Когда? Где? Говори, — потребовал он ответа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Разоблачение Атлантиды"

Книги похожие на "Разоблачение Атлантиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисия Дэй

Алисия Дэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды"

Отзывы читателей о книге "Разоблачение Атлантиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.