Ярослава Кузнецова - День цветения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "День цветения"
Описание и краткое содержание "День цветения" читать бесплатно онлайн.
— А-а, — изрек Иргиаро, — Я что-то плохо помню… а где… Маленькая Марантина?
— В Треверргаре, — я с трудом подавил злорадное ехидство — мелко, наследник, стыдно, — В объятиях любящих родственников. И собаки там же, — принялся за похлебку. — Ты способен воспринимать?
— А-а… — Иргиаро моргал. Видимо, жевание "трупоеда" его немножко сбивало с расползающейся и без оного жевания мысли, — Кажется, да… ой…
— Я обещал показать тебе, как уходят в Нигде.
На "Нигде" он среагировал. Полез с печки. Долго ворочался в отгороженном занавесочкой закутке, уронил подушку, наконец вывалился на пол, сенный матрас пополз с печки следом.
— Поправь постель.
Завозился, запихивая обратно матрас и подушку, потом — решившее присоединиться к веселой игре одеяло, Радвара-энна с умилением глядела на старательного мальчика, почему же она нисколько не боится ни Иргиаро, ни Йерр, ну ладно, не боится, храбрая, почему не удивляется? Выходит, я совсем не знаю тебя, Радвара-энна? Выходит — так.
— Спасибо, — невпопад высказался Иргиаро, оглянулся на Ульганара в углу:- А… — перевел растерянный взгляд на меня:- А он здесь зачем?
— Он — мой заложник, — сообщил я равнодушно, — Вместо Маленькой Марантины. Если сюда придут меня брать, я его убью.
Иргиаро ошалело похлопал глазами, потом выговорил:
— А… я могу… уйти в Треверргар? — заторопился:- Маленькая Марантина, мне нужно на нее посмотреть, я потом вернусь… — под моим взглядом смешался, замолк, только смотрел жалобно.
Иллюстрация к Игровке: а меня ты убьешь? Не убивай, не надо. Я могу быть нужен…
Тоже мне, второй заложник, еще более ценный. Нечисть крылатая, зубастая, мечта кальсаберита.
Я сказал:
— Если ты отдаешь мне назад мое слово — иди хоть сейчас. И не вздумай возвращаться.
— Слово? Какое слово?
— Я обещал научить тебя уходить в Нигде, — вымазал кусочком хлеба донышко миски, — Спасибо, Радвара-энна, очень вкусно, — повернулся к Ульганару:- Что, капитан? Глупости делать будем?
Ульганар гордо отвернулся. Ладно. Тогда — с ложечки. Я передвинулся к нему поближе. Иргиаро неловко топтался посреди комнаты, шумно сопя. Спросил:
— Я вернусь, и ты научишь меня?
— Мы собираемся отсюда уходить. И не собираемся ждать, пока ты погуляешь и вернешься, — пригасил злость, — Учиться — или сейчас, или — у кого-нибудь другого. Давай, капитан. Открывай пасть.
Ульганар поворочал головой от ложки, понял, что выглядит смешно, позволил всунуть ложку себе в рот, вспомнил, что надо провоцировать убийцу и плюнул в меня. Я уклонился, похлебка попала на пол.
— Не хочешь — не надо. Я никого не принуждаю, — вернулся на свое старое место, — Иргиаро, грязно, — указал на плевок, а сам занялся второй миской похлебки, перешедшей вследствие отказа капитана в мое распоряжение.
Иргиаро переглянулся с Ульганаром, но никакого отклика от "драконидского рыцаря во вражеском плену" не получил. Иллюстрация к Игровке: что мне делать? Знать тебя не желаю.
— Что, милок? — участливо приподнялась со скамьи Радвара-энна, — Похлебочки?
Иргиаро улыбнулся, не понимая слов, но слыша сочувствие.
— Не переводи продукт, Радвара-энна. Он только кровь сосет.
— Ой… — всплеснула руками — гость не кормленный! — Так я… Может, курочку забить?
— Не надо. Он сам о себе прекрасно позаботится.
Я не на тебя сердит, Радвара-энна. Я на него сердит. Не думай, что я не хочу твоего гостеприимства. Я для этой козявки его не хочу.
— Ну, так что, Иргиаро? — опустошил вторую миску, повернулся к "ученику".
— С Маленькой Марантиной все хорошо? Она… она в безопасности?
— Тот, кто убил ее сестру с мужем, пойман.
— Я… остаюсь.
— Хорошо.
Если ты думаешь, что я не понял, почему, ты ошибаешься, Мотыль Иргиаро. Впрочем, неважно. Из-за надежды как-то помочь Ульганару ты остаешься, или из нежелания упускать шанс научиться уходить в Нигде — какая разница? Все равно мне придется тебя учить.
Знал ведь, что именно так и будет. Но слово есть слово. Никуда не денешься. Между прочим, кто тянул тебя за язык тогда? Этакая мягкая небрежность: "Я научу тебя. Хочешь?" — чтобы черные глаза вспыхнули от радости. Потому что он не хотел оскорбить мертвых, потому что вся история с хлевом в комнате предков… вся история с козами была серией идиотских случайностей. Потому что я чуть не убил его… а надо было тогда его убить. И моя девочка сейчас не прятала бы от меня за напускной бурной нежностью к Радваре-энне холодный комок, что свернулся где-то внутри.
Раз, два — нету. Иргиаро.
— Ты меня слышишь?
— Д-да.
Кажется, он действительно меня слышит. Слишком хорошо. Не очень удачный способ возбудить в аинахе доверие, э? Проверил заслонки. Так уже лучше.
— Я пойду в Нигде. Ты — за мной. Только сперва убери это, — кивнул на пятно на полу, перешел на лиранат:- Радвара-энна, где у тебя тряпка?
— Тряпка? — встрепенулась она, — Какая тряпка?
— Пол вытереть.
— Да я сейчас, скоренько, я сама, — поднялась.
— Не ты. Он. Пожалуйста, Радвара-энна.
Получив тряпку, Иргиаро аккуратно подтер капитанов плевок, а Радвара-энна подошла к Йерр, присела на корточки и заговорила тихо-тихо. Я не стал прислушиваться. Я доверяю тебе, Радвара-энна. Ты — настоящий Аррах, не то, что я. А я пока займусь другим делом. Тоже, кстати, мне не свойственным.
Усадил Иргиаро у стены, пристроился рядом.
— Я думал, Йерр сможет нас страховать. Придется обойтись без этого. Не бойся, в крайнем случае вывалишься обратно. Держись за меня.
Иргиаро робко взял меня за рукав.
— Да не руками, — прикосновение его было неприятно. Ладно, плевать. — Впрочем, можешь и руками, если так проще. Думай о брате. О том, что хочешь его увидеть. Не напрягайся. Расслабься. Растворись. Слушай меня и повторяй за мной.
Словами я все равно не расскажу, что нужно делать. Нет эквивалентов, ни в найлерте, ни в лиранате. Рэссэр — идти, двигаться. Саэрр — тоже двигаться, только — не телом. Иха саэре, аинах. Иха саэре анх.
Шаг.
Шаг.
Медленно. Трудно саэра медленно. Меня учили по-другому. У наставников было время. У меня его нет.
Иха саэре анх, Иргиаро. Шаг. Еще…
Он отвалился.
— В чем дело?
— Н-не получается… — бледное лицо, крупные капли пота на лбу, затравленно подергиваются губы.
— Почему не получается?
Ты слишком хорошо слышишь меня, Иргиаро? Извини, это — твои проблемы. Я, по крайней мере, стараюсь сдерживаться.
— Я, наверное, не готов… Может, потом?.. — завозил по полу ногами.
— Сидеть, — сказал я. — Значит, на первый раз придется затащить тебя туда силком.
— Нет. Я не могу сейчас, — забормотал Иргиаро, — Лучше — потом… Мне… надо… Мне надо выйти…
— Потом — когда?
Не будет никакого потом, дружок. Нету у меня времени на всякие "потом".
— Чуть позже… не сейчас… — вскочил, принялся колотиться в закрытую дверь, наконец выпал в сени.
Хлопнула вторая дверь. Тишина.
Да, я не в лучшем состоянии, чтобы кого-либо чему-либо учить. Да, я зол на тебя. Да. Ну и что с того? Я совершенно не собираюсь скрывать, что мне противно видеть твою физиономию. К тому же, видимо, от растерянности, ты опять взялся за старое, зубастая деточка. А я уже говорил, что на жалость меня брать бесполезно. Можно добиться только обратного эффекта.
Йерр, как ты, маленькая?
Все в порядке, Эрхеас. Липучка ушла.
Совсем ушла? Он удрал, малышка?
Нет. Липучка близко. Липучка сует голову в холодное.
В снегу кувыркается. Что ж, пусть кувыркается. Может, подумает головой своей и поймет, что лучше ему отказаться от обучения? Правда, остается еще Ульганар и желание помочь ему. Дождаться ночи и развязать Ульганара, например — забавная идея, э?
Сюда идет еще один.
Кто?
Маленький. Они теперь идут оба. Маленький и Липучка.
В сенях шум:
— Что ты лезешь? Что ты лезешь? Вали отсюда! Вали! — сдавленный шепоток Летери, — Бабку ж кондратий обнимет! Вали отсюда, страхолюдина страшенная!
— Я должен знать, — бухтел на смеси лираната и найла Иргиаро, — Твое известие. Я обязан знать.
— Эй, — Радвара-энна ухватила клюку и пристукнула по полу:- Кто там? Вот как счас клюкой-то в лоб. Кто балует?
— Внук твой, Радвара-энна. Здоровье твое бережет.
Она вышла в сени.
— Летери, ты, что ль? Чего это ты гостя из дома выпроваживаешь? Заходи, милок, заходи. Это он не со зла, по дури.
В комнату ввалились Иргиаро и несколько ошалевший Летери, вошла сама хозяйка.
— Здрасте, — пробормотал мальчишка, оробев от обилия гостей в бабкином доме.
— Вечер добрый.
— Присаживайся к столу, — Радвара-энна подтолкнула внука, — Пока похлебка не простыла совсем. Чего прибег-то на ночь глядя?
Летери прошел к столу, уселся:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "День цветения"
Книги похожие на "День цветения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ярослава Кузнецова - День цветения"
Отзывы читателей о книге "День цветения", комментарии и мнения людей о произведении.