» » » » Мередит Дьюран - Твое прикосновение


Авторские права

Мередит Дьюран - Твое прикосновение

Здесь можно скачать бесплатно "Мередит Дьюран - Твое прикосновение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мередит Дьюран - Твое прикосновение
Рейтинг:
Название:
Твое прикосновение
Издательство:
АСТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-069012-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Твое прикосновение"

Описание и краткое содержание "Твое прикосновение" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.

Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт — прирожденный сыщик.

Но какова будет цена такого сотрудничества?

Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…

OCR: Dinny; Spellcheck: Alenairina






Санберн поднял взгляд на спутницу.

— Все-таки это забавно — слышать такое от женщины, решившейся перешагнуть порог питейного заведения, чтобы исправить ошибки своего отца.

— Знаете, даже если подделки появились из-за его ошибок, я ни за что не стану винить себя за это, — взволнованно произнесла Лидия. — Вы почему-то пытаетесь укорять себя. Иначе зачем бы вам совершать все эти идиотские поступки? Ну, скажите, зачем вам посещать Ист-Энд, чтобы вас там так отколошматили? — Заметив удивленный взгляд виконта, Лидия продолжила еще более резким тоном: — И не возражайте. Вы говорили, что вам нравится испытывать боль, не так ли? Вы ведете себя как ребенок, которому хочется позлить отца, а потом геройски перенести наказание. Должна признаться, Санберн, все это лишь подтверждает мои прежние взгляды на вас. Все, что вы делаете, до крайности глупо. Санберн шумно выдохнул.

— Ничего себе! — Он сделал большой глоток джина, осушив почти половину стакана. — А я-то думал, что посижу за выпивкой в компании друга. Однако вместо этого мне тут вздумали прочесть проповедь.

— Поверьте, вы мне симпатичны, — медленно проговорила Лидия, не переставая сомневаться, стоит ли ей делать такое признание. — Тем не менее, сознаюсь, мне очень трудно относиться к вам с уважением. У вас много хороших качеств, Санберн. Но вы растрачиваете себя попусту, на всякую ерунду. Да и богатство свое вы не цените.

— Богатство, — равнодушно повторил виконт. — Да, соглашусь, я не бедный человек. Думаю, годам к пятидесяти у меня будет двести тысяч акров земли. Представьте, сколько овец можно будет там развести.

— Не надо шутить. У нас с вами серьезный разговор.

— Трудно сдержаться. Меня провоцирует ваш назидательный тон.

Лидия опустила голову, пытаясь скрыть легкую улыбку. Странно, что она может выслушивать такое обвинение, ничуть не обижаясь.

— У вас так много возможностей проявить себя, — спокойно заметила Лидия. — Разведение овец — лишь одна из них.

— О, я не так уж бесполезен. Мои фабрики что-то да значат… — Виконт не договорил, и Лидия вопросительно приподняла брови. Тогда Санберн покачал головой и продолжил: — Лидия, я был бы рад заслужить ваше уважение. Но скажу честно: вряд ли у меня проснется желание что-то предпринимать для этого. Дело в том, что пришлось бы менять весь мой образ жизни.

Наверно, этой тирадой Санберн вовсе не хотел сделать ей больно. Но даже такое самокритичное заявление виконта неприятно задело чувства девушки.

— Очень откровенно, — взволнованно откликнулась она. — Но у меня нет ни малейшего желания помогать вам в ваших забавах и развлечениях. — Затем Лидия, совершенно забыв, какой напиток держит в руке, и стараясь вести себя раскованно, словно не испытывала никаких внутренних страданий, поднесла стакан ко рту и отпила.

Напиток сразу обжег горло. Закашлявшись и хватая ртом воздух, девушка поспешно поставила стакан. Пальцами она вцепилась в край стола, стараясь сдержать подступившую тошноту.

Санберн с трудом удержался от смеха.

— Ну как? — полюбопытствовал он. — Понравились «Сливки из долины»?

Выпитая жидкость прочертила огненную дорожку через горло в ее желудок. Однако, попав внутрь, джин вызвал новые ощущения, которые Лидия не могла бы назвать неприятными. Не потому ли люди пьют?

Полученный опыт общения со спиртным пробудил в девушке любопытство, и она отпила еще немного джина. Новая порция прошла гораздо легче. Вкус горечи даже в чем-то соответствовал настроению Лидии.

— Похоже на тлеющие угольки, — подобрала она подходящее сравнение.

— Неплохо для новичка.

Неожиданно для себя Лидия хихикнула. В шоке от допущенной вольности, она поспешно прикрыла рот ладонью. Нет никаких сомнений, этот легкомысленный звук вырвался из ее уст.

— Неужели я так быстро опьянела? Виконт усмехнулся:

— Маловероятно. А что? Вы в самом деле хотите опьянеть?

Лидия уже открыла рот, намереваясь ответить, но в этот момент заметила через открытый арочный проход женщину, похожую на ту, с детского рисунка. Это была стройная брюнетка среднего роста с хитроватым выражением глаз.

— Это она, — выпалила Лидия, вставая с места. — Мисс Маршалл.

В манере поведения Полли Маршалл ничто не выдавало, что эта особа долго жила в тесной чердачной комнатушке и водилась с дурной компанией. Когда Лидия со своим спутником подошли к ней, мисс Маршалл с улыбкой приветствовала их и изобразила вежливое удивление, услышав титул Санберна.

— Буду рада побеседовать с такими важными особами, — заявила она и пригласила их присесть на скамью, где разговаривать можно было без помех. Присаживаясь, Полли, кокетливым жестом расправила коричневую юбку. — Забавно, что вы отыскали меня здесь. — Она правильно произносила гласные звуки, чем выгодно отличалась от людей, среди которых выросла. Лидии даже показалось, что в речи мисс Маршалл угадывались интонации мистера Хартнетта. — Какая удача для меня! Мне пришлось приложить немало труда, чтобы встретиться с вами, мисс Бойс.

Такое начало разговора совсем не напоминало попытку шантажа. Немного помедлив, Лидия поддержала намерение женщины чокнуться стаканами. Я надеюсь, вы все объясните мне, мисс Маршалл.

Полли сделала основательный глоток джина и с громким стуком поставила стакан на стол.

— Извините, — пробормотала она, опустив взгляд на свою руку. От внимания Лидии не укрылось, что пальцы мисс Маршалл дрожали. — Мне бы хотелось попросить у вас принадлежащую мне долю. — Она подняла голову и с решительным видом поджала губы. — Я ее заслужила.

Лидия ответила не сразу:

— Я вас не понимаю.

Мисс Маршалл прочертила ногтем замысловатую фигуру на своем стакане.

— Будем откровенны, мисс Бойс. Это дельце было чертовски выгодным, пока все шло как надо. И я бы не искала встречи с вами, если бы старик что-то оставил мне. Представьте, целых одиннадцать лет мы жили вместе, как муж и жена, а что он мне отписал в завещании? Дырку от бублика. Но ведь я заслужила хоть — что-нибудь, не так ли?

Лидия совершенно не знала, что сказать в ответ. В разговор вступил Санберн, обращаясь к новой знакомой спокойным тоном:

— Расскажите более подробно, мисс. Что именно вы заслужили?

— Одну вещицу… — Мисс Маршалл посмотрела поверх голов своих собеседников, а потом с заговорщицким видом наклонилась к ним: — Я продам ее и уеду в деревню. Куплю небольшой участок земли. Для вас, мисс, это неплохая сделка. Разве без меня вы нашли бы укрывателя краденого?

Из рассказа мисс Маршалл ничего понять было невозможно. Лидия только качала головой и смотрела на нее с выражением полного недоумения.

Заметив это, Полли нахмурилась и откинулась на спинку сиденья.

— И нечего прикидываться, — резко бросила она. — Вы не оставляете мне выбора. У меня есть приятель, который работает на Флит-стрит. Ему ничего не стоит предать огласке эту историю.

Санберн положил свою руку на запястье Лидии и слегка сжал ее.

— Вы хотите сказать, что вам нужна одна из поддельных вещиц?

— О чем это вы? А, понятно. Значит, вот для чего они были нужны. Умно придумано. Но нет, мне они ни к чему. Не стану же я торговать ими. Мне нужен один из драгоценных камней.

Только сейчас Лидия очнулась от охватившего ее оцепенения.

— Не хотите ли вы сказать, что мой отец контрабандист?

Мисс Маршалл удивленно посмотрела на нее:

— Бог мой! — Она сдавленно хохотнула. — Только не говорите мне, будто вы ничего не знали.

Лидия вскочила с места. Рассмеяться ли и ей в ответ на такой бред?

— Не имею представления, какие цели вы преследуете своей ложью. — Голос ее звучал бесстрастно. Не будет же она срываться на крик перед этой особой. — Но если вы попытаетесь снова преследовать меня, я заявлю в полицию, что вы занимаетесь вымогательством.

Санберн догнал Лидию, решительно направившуюся к выходу.

— Лидия, может быть, все-таки стоит выслушать ее до конца?

— Вы мне предлагаете и дальше слушать эту особу? — Она порывисто повернулась к виконту. — Да ведь она утверждает, что мой отец мошенник!

— Ей известно о существовании подделок, — невозмутимо заметил виконт. — Откуда бы ей знать об этом, если Хартнетт не планировал их получить?

Все верно. Как иначе могла любовница Хартнетта знать о подделках? Лидия глубоко вздохнула.

— Тогда получается, что это Хартнетт организовывал подмены предметов? Но зачем? Ведь он был ближайшим другом отца!

— Лидия! — Голос Санберна звучал неожиданно устало. — Вы же умная девушка. Вы как-то упоминали, что вашему отцу нужно много денег для осуществления его проектов. Неужели вы никогда не рассматривали возможность того, что он играет какую-то роль в этой истории?

Лидия открыла рот, чтобы возразить ему, но это желание тут же угасло. Всего час назад она не смогла бы понять доводы этого человека. Но за это время он откровенно поделился с ней историей своей несчастной сестры и стал ей гораздо ближе. Лидия коснулась руки своего спутника.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Твое прикосновение"

Книги похожие на "Твое прикосновение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мередит Дьюран

Мередит Дьюран - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мередит Дьюран - Твое прикосновение"

Отзывы читателей о книге "Твое прикосновение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.