» » » » Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`


Авторские права

Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`

Здесь можно скачать бесплатно "Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`
Рейтинг:
Название:
Агентство `Маленькая Леди`
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-34512-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Агентство `Маленькая Леди`"

Описание и краткое содержание "Агентство `Маленькая Леди`" читать бесплатно онлайн.



Мелиссе катастрофически не везет. Недавно ее бросил очередной бойфренд, родственники и сослуживцы ее ни в грош не ставят, а о внешности и говорить не хочется: вроде бы все при ней, но в фотомодели с такими габаритами не возьмут. В довершение всего ее увольняют с работы. Где же выход? Ответ прост: нужно открыть свое собственное дело! И Мелисса открывает агентство по оказанию различных услуг одиноким мужчинам (но-но, ничего плохого!). Хозяйка нового агентства совсем не похожа на прежнюю Мелиссу. Светлый парик, раскованные манеры, уверенные действия – перед вами Милочка! Ее клиенты в восторге от того, с какой легкостью Милочка находит выход из любых запутанных ситуаций. Но вот на ее горизонте появляется великолепный Джонатан Райли, и услуги, оказываемые этому клиенту, неожиданно приобретают слишком личный характер.






Тяжесть в моем желудке усилилась. Я достала из верхнего ящика стола «Ренни» и выпила. Потом брызнула на язык «Рескью ремиди».

Как бы там ни было, заявление Габи решило одну мою проблему: брать ее с собой в Уитстебл не пришлось, потому что как раз в этот день они с матерью отправились в «Либерти» смотреть платья.

– Здорово, правда? – прокричала я Нельсону, когда мы мчались по шоссе «А» в сторону восточного побережья.

Дорогу выбирал он, а ехали мы на машине Джонатана. Нельсон заявил, что предпочесть надо тот путь, на котором вероятность попасть в аварию сведена к минимуму.

На нем была шапочка, чтобы не продуло голову; по его убеждению, бейсболки в спортивных машинах – недопустимая глупость. Я обмотала голову старым шелковым платком с изображением итальянских палаццо, который прикрепила к волосам девятнадцатью заколками-невидимками. Проку от платочка было, конечно, мало, но мне хотелось надеть именно его.

– Если я скажу, что меня сейчас стошнит, ты остановишься? – крикнул Нельсон в ответ.

– Нет!..

– Что ж, как хочешь…

Около часа мы бродили по городу, осматривая достопримечательности, потом направились к палаткам с закусками из морепродуктов. Нельсон обожал пичкать себя скользкими, похожими на резину лакомствами; я же ограничилась консервированными креветками. Потом мы стали бродить вдоль берега.

На дворе стоял август и даже светило солнце, но сильный ветер прогнал с пляжа всех, кроме самых закаленных.

– Люблю английские пляжи! – закричала я, захлебываясь ветром.– Как же давно мы никуда не ездили!..

Было время, когда я, Нельсон, Габи, Роджер, Вульфи или кто-то другой из неженатых друзей Нельсона регулярно набивались в машину и уезжали на целый день в Брайтон. Склизкая галька, непогода и расстроенные желудки стерлись из моей памяти; остались лишь милые сердцу воспоминания о дороге домой в умиротворенном молчании, вкусе чипсов и об уснувших на плече соседа друзьях. Счастливые были деньки.

Вдвоем мы сто лет не отдыхали, я и Нельсон.

Я обняла его за талию.

В ответ Нельсон положил руку мне на плечи, прошел так несколько шагов, убрал ее и вновь принялся за своих моллюсков.

– Надо как-нибудь привезти сюда Джонатана,– сказала я.– Ему тут понравится! Здесь все так по-английски, даже неудобства!

– Ты что, уже по-настоящему с ним встречаешься? – фыркнул Нельсон.

– Нет,– ответила я.– Разумеется, нет. Просто он иногда просит меня показать ему всякие лондонские достопримечательности, вот и сюда наверняка не откажется съездить. Надо самой как-нибудь предложить прокатиться по побережью старой доброй Англии… А почему ты задал этот вопрос?

Нельсон посмотрел на меня несколько загадочно.

– Потому что ты говоришь теперь о Джонатане в таком тоне, будто он твой настоящий парень, а не просто обычный клиент. Джонатан то Джонатан се…

К моим щекам прилила кровь, но, к счастью, лицо давно покраснело от ветра, и Нельсон вряд ли понял, что я смутилась.

– Просто теперь я гораздо лучше его знаю, провожу с ним немало времени и сдружилась сильнее, чем с кем бы то ни было из остальных клиентов. Ничего такого между нами нет. Он даже моего настоящего имени до сих пор не знает. И наверняка считает, что я натуральная блондинка!

Нельсон бросил пустую банку из-под моллюсков в урну и открыл следующую.

– Думаешь, Мелисса так сильно отличается от Милочки?

– О да! Конечно! – заверила я его.– Милочка невообразимо смелая и носит облегающие платья. А настоящая Мелисса, со всеми ее недостатками… Впрочем, ты знаком с ней, пожалуй, лучше всех.

– Серьезно? – хмыкнул Нельсон.– Значит, я везучий. При случае непременно расскажу Джонатану, какие ужасные вещи ты накладываешь порой на лицо. Уверен, он тут же попросит меня сыграть над тобой шутку: переставить будильник, чтобы ты ходила в своей маске как можно дольше.

– Размечтался! Джонатан не из таких! – Я шутливо ткнула Нельсона в бок, и он согнулся пополам, будто раненый.– Только вот Габи никак не хочет поверить, что он не какой-нибудь робот.

– Габи,– произнес Нельсон, отправив в рот сразу три моллюска.– Имельда Маркоc из Милл-Хилл. Как там у нее дела?

Нельсон всегда терпеливо сносил нагловатые заигрывания Габи и никогда не принимал ее всерьез – я в этом почти не сомневалась. Но сказать наверняка было невозможно. Люди все время меняются.

– Видишь ли, Нельсон…– осторожно начала я.– Она, э-э… Аарон сделал ей предложение. Они скоро поженятся.

Нельсон громко рассмеялся:

– Это будет свадьба столетия! Праздник для всех, даже для Питера Джонса!

– Ты ничего не имеешь против?

– Нет! И ужасно рад за Габи. Не об этом ли она мечтала много лет подряд? Стать состоятельной дамой, устраивать приемы? Габи – невероятное создание и закатит себе фантастическую свадьбу. Аарону повезло. В чем дело? – Он внимательно посмотрел мне в глаза.– Неужели ты со мной не согласна?

Я вздохнула. Нельсон тоже и не заикнулся о любви.

– Пожалуй, согласна.

– Но говоришь об этом таким странным тоном.

– Да нет… Тебе только кажется.

Я закусила губу, не желая осуждать Габи.

– Вовсе не кажется. Да в чем же дело?

У меня чуть не вырвалось: «Это вопиющее лицемерие! Габи никогда не смотрит на Аарона так, как на тебя!..» Но я побоялась, что слова прозвучат напыщенно, и сказала другое:

– Просто… У меня такое ощущение, что ее сердце ждет не этого.

– По-моему, Габи не заставишь сделать то, чего она делать не желает,– пожал плечами Нельсон.

– Да, но…

Его слова успокаивали. Хотя бы на время.

– Не стоит заботиться обо всех вокруг, Мелисса.– Нельсон выбросил вторую банку и положил руку мне на плечи.– И потом, возможно, в глубине души Габи любит Аарона. Каждый проявляет чувства совершенно по-разному, и иногда довольно странными способами.

Он пожал мое плечо, взял руку, положил себе на талию и продолжил более серьезно:

– Иногда бывает очень трудно выразить, как ты относишься к человеку. И из боязни, что над тобой посмеются, сам делаешь вид, будто принимаешь все за шутку.

Мы остановились.

– Знаю,– пробормотала я, снова закусывая губу.– Но…

У меня в кармане зазвонил телефон.

– Прости, Нельсон,– сказала я, доставая трубку.

Номер не определился, что означало – звонят либо налоговики, либо из компании сотовой связи, либо родственники. Ни то, ни другое, ни третье не сулило ничего приятного.

– Алло? – настороженно произнесла я.

– Мелисса! – послышался голос отца.

– Привет, пап.

У меня даже кровь похолодела. Я прекрасно знала, о чем он может со мной заговорить. В моем мозгу началось слайд-шоу кошмаров. Опять задумал напомнить мне о долге? Или узнал про агентство?..

– Как настроение? Хорошее? – спросил отец

– Да, спасибо.

Его слова ставили в тупик. Я отошла от Нельсона на несколько шагов и почувствовала, что страшно замерзла – внутри и снаружи.

– Замечательно. А вот нам не до веселья! У нас тут сущий ад. Так что отложи все свои дела и дуй быстро домой. Нужна твоя помощь.

– Но, папа, я…

– Я все сказал, Мелисса!

Связь прервалась.

Я сунула телефон обратно в карман.

– Нельсон,– горестно сказала я.– Праздник моллюсков закончен. Мне надо ехать.

Глава 15

На посыпанной гравием площадке возле дома стояли все четыре машины. Дурной знак. Я сделала по три глубоких вдоха и выдоха, поклялась себе, что не позволю домашним вытрепать мне нервы, и нажала на кнопку звонка.

Дверь открыла Эмери. Она больше, чем когда– либо, походила на привидение: вокруг глаз темные круги, вид совершенно потерянный, как у только что освобожденного заложника.

– Господи, Эм! – воскликнула я.– Что произошло?

– Папа.– Эмери содрогалась всем телом от сдерживаемых рыданий.– Из-за папы свадьбы не будет.

– Ты уверена? – спросила я, обнимая сестру за плечи.– Ну же, Эмери, возьми себя в руки! Неужели все настолько страшно? Или вы просто снова поскандалили из-за списка приглашенных? Знаешь, на большинстве свадеб бывает всего около сотни гостей. Вовсе не обязательно звать всех, с кем когда-либо пересекался папа.

Эмери покачала головой:

– Нет, дело не в этом… Просто…– Она в отчаянии махнула рукой.– Просто. И Уильям говорит…

Вообще-то и великому спортсмену Уильяму надлежало принять в подготовке к свадьбе хоть какое-то участие, а не просто давать указания. Однако он до сих пор твердил, что тратит все свое время на дела и работу с клиентами (то есть на гольф и сквош), и право хлопотать обо всем предоставлял Эмери.

Я поняла, что ничего конкретного от сестры не услышу, и с нарастающей тяжестью в сердце подтолкнула ее вперед, в сторону кухни.

Мама, папа и бабушка сидели за столом, на котором пестрели рекламные брошюры, документы, кофейные чашки, переполненная пепельница, рваные салфетки и осколки тарелки. Пропахший сигаретным дымом и дурным настроением воздух давил и затруднял дыхание.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Агентство `Маленькая Леди`"

Книги похожие на "Агентство `Маленькая Леди`" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эстер Браун

Эстер Браун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`"

Отзывы читателей о книге "Агентство `Маленькая Леди`", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.