Тина Габриэлл - Скандальное предложение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Скандальное предложение"
Описание и краткое содержание "Скандальное предложение" читать бесплатно онлайн.
Блейк Мэллори, давний враг Чарлза Эштона, ставит недруга перед выбором: либо тот будет разорен, либо его дочь, красавица Виктория, расплатится за долги отца своей невинностью.
Девушка готова ради семьи пожертвовать честью и надеждами на будущее, однако клянется, что негодяю Мэллори никогда не завоевать ее сердце.
Виктория даже не подозревает, как ошибается в Блейке. Этот мужчина скорее умрет, чем коснется женщины, пока она сама того не пожелает. И он отлично знает, как покорить Викторию и пробудить в ней ответную страсть…
Стало понятно, что решение Блейка привезти ее сюда было незапланированным и неожиданным.
Виктория выскользнула из комнаты и прислушалась. С тех пор как они приехали сюда сегодня утром, она не видела ни Блейка, ни Джастина. Еще в Роузвуде Блейк сказал ей, что она поедет в Лондон одна, а он приедет в другом экипаже — позже. После ссоры в доме леди Девон он разговаривал с ней мало и был очень краток. Их перебранка в библиотеке нисколько не улучшила его настроения.
Виктории не хотелось сталкиваться с Блейком, поэтому она осмотрела коридор, чтобы убедиться, что там никого нет. В желудке громко заурчало, и она вспомнила, что последний раз ела в Роузвуде. Она прокралась по коридору и спустилась по парадной лестнице на первый этаж. Тут ее остановил мистер Кент, вездесущий дворецкий Блейка:
— Не хотите ли пообедать, мисс Эштон?
При упоминании о еде в желудке снова заурчало.
— Было бы неплохо, — покраснела Виктория.
— Сюда, мисс Эштон, — кивнул дворецкий и пошел вперед, указывая ей путь.
Мистер Кент был высоким и худым, как лист бумаги, с неизменным выражением ищейки на лице, он обладал безупречными манерами и сдержанным характером — бесценными качествами для дворецкого в доме холостяка. С момента прибытия Виктории он был вежлив и выполнял все ее пожелания.
Возможно, присутствие в доме незамужней женщины заинтересовало его, но своего интереса он никак не проявлял. Вежливое поведение мистера Кента напомнило Виктории о миссис Смит, дородной экономке из Роузвуда, и Виктория задумалась, какие же приказы отдавал Блейк прислуге в обоих особняках.
Она следовала за дворецким через холл, когда вдруг распахнулась входная дверь, и порыв ветра бросил ей в лицо выбившуюся прядь волос.
— Какая ужасная гроза, — прорвался голос Блейка сквозь завывающий на улице ветер.
Убрав упавшую налицо прядь волос, Виктория увидела Блейка с Джастином, с их плащей стекали струи воды.
— Очень хорошо, что вы вернулись, милорд. — Мистер Кент бросился закрывать тяжелую дверь. — И вы, мистер Вудуард, — добавил он, принимая у них промокшие плащи. — Будете у нас ночевать?
— Нет, я останусь только до вечера, — ответил Джастин.
Тут Блейк заметил Викторию, стоявшую за спиной мистера Кента. Мимолетное выражение облегчения промелькнуло по лицу Блейка, уголки рта изогнулись в улыбке.
Почему? Неужели он думал, что она упорхнет в дом отца, как только вернется в Лондон?
— Полагаю, нашей гостье показали ее комнаты и выполнили все ее пожелания? — сказал Блейк, стягивая мокрые перчатки и передавая их дворецкому.
— Конечно, милорд, — отозвался мистер Кент. — Я как раз провожал мисс Эштон к обеду.
— Я умираю от голода. — Синие глаза Блейка смерили взглядом Викторию. — И присоединюсь к мисс Эштон.
— Я не такой голодный, как лорд Равенспер, — усмехнулся Джастин, — и, пожалуй, сначала переоденусь.
Джастин подмигнул Виктории и последовал за мистером Кентом по лестнице.
Блейк шагнул к Виктории, взял ее под локоть и повел через множество застекленных створчатых дверей в столовую. Стол был уставлен дымящимися тарелками, и от изысканного аромата, исходящего от них, у Виктории опять заурчало в животе.
— Разве ты не ела?
— В дороге не было времени.
— Кучер должен был остановиться на постоялом дворе, — нахмурился Блейк.
Виктория проигнорировала его резкий тон и, не увидев прислуги, взяла тарелку и положила себе немного еды.
— Ешь побольше, — хмуро проговорил Блейк, вырывая у нее из рук тарелку и накладывая ей огромную порцию. — Не хочу, чтобы твоя семья обвинила меня в том, что я морил тебя голодом.
— Сомневаюсь, что их беспокоит именно это.
Виктория забрала у него тарелку и села за стол, развернув накрахмаленную белую салфетку и разложив ее на коленях. Они с Блейком сидели в столовой не более десяти минут, но его надменность уже вызвала у нее раздражение.
Виктория подождала, пока он наполнит свою тарелку, и только тогда заговорила о том, что волновало ее с тех пор, как он объявил о возвращении в Лондон.
— Надеюсь, вы понимаете, милорд, что, приехав в Лондон, я нахожусь в непосредственной близости к своей семье.
— Ты скучаешь по ним, Виктория? — Блейк отложил вилку и поймал ее взгляд. — Если скучаешь, я могу организовать их визит сюда. Я уже предлагал тебе это, еще в Роузвуде, но ты так ничего и не ответила. Я говорю о твоем брате и матери, конечно. — Блейк склонил голову набок и как-то печально рассмеялся. — О твоем отце и речи быть не может. Я не позволю этому человеку ступить на порог моего дома.
Виктория растерялась. Когда она была в Роузвуде, ей бы хотелось принять его предложение, но она знала, что отец никогда не позволит Спенсеру или матери посетить деревенское поместье Блейка. Но теперь, когда она вернулась в Лондон, все изменилось и ей просто необходимо встретиться с братом.
Виктория потупила взгляд, а потом с невинным видом подняла глаза на Блейка.
— Я ужасно скучаю по Спенсеру, и очень хотела бы с ним встретиться. Но мне не очень удобно, если мой брат придет сюда… в дом холостяка. Я бы предпочла встретиться с ним в другом месте.
— Пожалуйста. Здесь недалеко есть трактир с отдельной обеденной комнатой, где прекрасно кормят. Я знаком с хозяином. Но конечно, я буду тебя сопровождать.
Мозг Виктории лихорадочно работал. Она не хотела, чтобы Блейк присутствовал при ее встрече со Спенсером. Как тогда она передаст брату собранную информацию?
— Я бы предпочла встретиться со Спенсером одна.
— Тебя беспокоит вспыльчивый характер брата?
— Не Спенсера, а твой.
— Я уже говорил тебе, к Спенсеру у меня нет никаких претензий.
— А если он назовет тебя сукиным сыном за то, что ты сделал? Я не хочу, чтобы вы устроили драку.
— Понятно, — с каменным лицом ответил Блейк. — А ты считаешь, я был жесток в обращении с тобой?
Виктория задумчиво посмотрела на него через стол:
— Вы четко изложили свои намерения, милорд. Я же не идиотка и прекрасно понимаю, что мы вернулись в Лондон не из-за того, что вы соскучились по светской суете.
— Я никогда не сомневался в твоей сообразительности. — Его прекрасное лицо окаменело. — В таком случае иди одна и передай привет брату.
Блейк резко встал, бросил на стол салфетку и вышел из столовой.
Виктория выждала, пока его шаги перестали звучать по мраморному полу холла, и попросила мистера Кента заложить экипаж.
— Вики! Я так скучал без тебя!
Виктория крепко обняла брата и зарылась лицом ему в воротник. Колючая шерсть царапала ей щеки, но она не замечала этого.
— Я тоже рада снова видеть тебя, Спенсер.
Спенсер отстранил ее на расстояние вытянутой руки и внимательно осмотрел с ног до головы:
— Ужасно было? Равенспер обижал тебя?
— Нет, Спенсер, — покачала головой Виктория. — Со мной все в порядке, он вел себя как джентльмен. Поверь мне.
— Я тебе не верю, — нахмурился Спенсер. — Почему ты защищаешь его?
— Я не защищаю.
— То есть ты хочешь сказать, что он не прикасался к тебе… не затащил тебя в постель? — Спенсер задавал вопросы, опустив глаза, явно испытывая неловкость.
Виктория почувствовала, как загорелось ее лицо. Ей не хотелось обсуждать с братом этот вопрос, но она чувствовала: Спенсеру важно знать, что ее никак не оскорбили.
— Блейк не прикасался ко мне, клянусь.
— Ты до сих пор невинна? Но почему?.. — изумился он. — Я знаю, ты ему нравишься. В тот день, когда он пришел за тобой, я видел, с какой страстью он смотрел на тебя.
Виктории вновь пришлось бороться со смущением.
— До сих пор я думала: он использует меня, только чтобы причинить боль отцу. Блейк считал, одного факта, что я каждую ночь нахожусь под его крышей, будет достаточно, чтобы извести отца.
— До сих пор?
— Похоже, его терпению пришел конец. Мне кажется, мы вернулись в Лондон, чтобы он мог публично раскрыть мой позор.
— Я убью его голыми руками, — сжал кулаки Спенсер. — Я надеялся, что этот трус будет тебя сопровождать, и тогда я превратил бы его в кровавую лепешку.
Виктория потеряла дар речи. Неужели Спенсер и в самом деле полагает, что он может победить Блейка? Ей мгновенно представился боксерский ринг и то, как Блейк тренировался на нем. Но она никогда не станет ранить чувства брата, высказывая ему свои соображения.
— Есть способ получше. Чтобы задеть его, насилие вовсе не нужно. — Виктория достала из сумочки бумагу и передала ее Спенсеру.
Спенсер развернул бумагу. Прочитав записи Виктории относительно инвестиций Блейка, он нахмурился. А затем с изумлением взглянул на сестру:
— Ты шутишь, этого не может быть! Просто мужская самонадеянность…
— Отдай это отцу. Он знает, что делать.
— Я всегда ненавидел то, как отец с Джейкобом Хоббсом ведут дела. Но на этот раз я буду рад помочь им любым возможным способом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Скандальное предложение"
Книги похожие на "Скандальное предложение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тина Габриэлл - Скандальное предложение"
Отзывы читателей о книге "Скандальное предложение", комментарии и мнения людей о произведении.