Шон Хатсон - Возмездие
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возмездие"
Описание и краткое содержание "Возмездие" читать бесплатно онлайн.
Зверское убийство юной дочери Сью и Джона Хэкет довело их и без того непростые отношения до грани полного разрыва. Используя последний шанс спасти семью, они решают переехать в захолустный городок Хинкстон, однако там их подстерегают новые испытания. Жители Хинкстона взбудоражены серией жутких, необъяснимых убийств. Какое-то время преступники избегают наказания не только благодаря изворотливости и везению, но и скрытому покровительству группы людей, посвященных в зловещую тайну отдаленного прошлого. Именно тогда, в годы Второй мировой войны, талантливый ученый разработал новую биотехнологию, порождавшую кровожадных монстров в облике человека. Кроме того, стремясь самостоятельно разыскать и покарать убийц дочери, Джон Хэкет невольно выходит на след кровавых маньяков, и теперь уже ему самому грозит их страшная месть...
Кёртис все больше углублялся в сад, продвигаясь к высокой, тщательно подстриженной естественной изгороди из бирючины, поднимавшейся на добрых девять футов.
В изгородь были встроены сварные металлические ворота в деревянной раме, краска на ней местами вспучилась и облупилась. Кёртис отворил ворота — петли протестующе заскрипели, он прошел внутрь.
За изгородью находился небольшой участочек — размером не более двадцати квадратных футов. Его окружала более густая изгородь, довольно аккуратно, но не безупречно подстриженная. И трава на этом участке была более высокая, чем на других газонах: то там, то здесь проглядывали сорняки. Изучая квадратик земли, Кёртис мысленно упрекнул себя за нерадивость: это в его обязанности входила забота об этом участке сада.
Садовнику запрещалось заходить за ворота.
Кёртис постоял у ворот, разглядывая высокую изгородь, покрытую тонким узором инея. Бирючина возвышалась над ним фута на три, прекрасно скрывая участок от любопытных глаз. Он медленно двинулся к центру, к лежавшему там камню.
На камне под воздействием времени и сил природы местами проступили трещины. Кое-где из них проглядывал мох, напоминая разъедающую раны зеленую гангрену.
Кёртис взглянул на имя, выбитое на камне. Под надписью стояла покрытая ржавчиной ваза, он вынул из нее полдюжины засохших розовых стеблей, заменив их свежими цветами, которые держал в руке, и расставил их так, что красные розы, казалось, засветились на мрачном фоне камня — на могиле заалели пятна крови.
Кёртис выпрямился, прошел в угол укромного зеленого участка и опустил мертвые стебли в металлическую урну. Отряхнув руки, он вернулся к могиле, пристально вглядываясь в надпись на камне.
Казалось, он стоял тут целую вечность, умиротворенный, не думающий ни о чем. Щебет птиц не нарушал его покоя.
Но вот за воротами послышался шум шагов.
За изгородью.
Тяжелая поступь, нарушившая целостность белого покрова. Кёртис повернул голову к воротам — он ждал. Лязг засова сменил скрип открывавшихся ворот.
В воротах возникла фигура, она двинулась к Кёртису. Не обращая внимания на вошедшего, Кёртис вновь обернулся к могиле, сложив на груди руки.
— Я слышал, как ты уходил из дома, — сказал пришедший, становясь рядом.
— Прости, я не хотел тебя беспокоить, — мягко и проникновенно произнес доктор, словно опасался нарушить благоговейную атмосферу.
Оба долго стояли молча, не отрывая взгляда от могильного камня. От высеченного на нем имени.
— Я никогда не думал, что это правильно, — сказал Кёртис, кивая на могилу. — Чтобы она лежала здесь, хотя это и наш дом.
— Лучше здесь, чем там, со всеми, — промолвил второй тоном, в котором звучал вызов.
Кёртис кивнул, соглашаясь.
— Ты уже принял решение, что делать с этой женщиной? — спросил собеседник Кёртиса.
— С миссис Хэкет?
— Да.
Кёртис тонко улыбнулся.
— Да, принял, — подтвердил он, не отрывая глаз от камня. — Она должна прийти ко мне сегодня. — Улыбка его стала шире. — Думаю, время настало.
Глава 60
Женщина взбиралась по ступенькам, с трудом удерживая в руках кипу книг, и Хэкет уже представлял, что произойдет дальше.
Когда она поставила ногу на последнюю ступеньку, верхний том качнулся, и учебники посыпались на пол: штук пять-семь книг со стуком упали на лестничную площадку. Женщина что-то пробормотала себе под нос и принялась подбирать книги. Хэкет взлетел вверх по лестнице и стал ей помогать.
Он мельком взглянул на нее, а она пожала плечами и улыбнулась.
Выглядела она очень привлекательно. «Ей, наверное, двадцать с небольшим», — подумал он. Каштановые волосы по плечи и большие серые глаза. Хорошая фигура.
Малышка типа Никки?
Он отправил эту мысль на задворки сознания, сердясь, что она вообще пришла ему в голову.
— Похоже, вам понадобится помощь, — сказал он, засовывая с полдюжины учебников под мышку.
— Если б у вас под рукой оказался грузоподъемник, было бы и вовсе здорово, — отозвалась она с улыбкой. — Вы ведь новенький, верно?
Он кивнул:
— Новый мальчик. Именно так. — Он протянул ей правую руку, не выпуская кипу книг из-под левой: — Джон Хэкет.
Она ответила на рукопожатие.
— Джозефина Милтон, — представилась она. — Но прошу звать меня Джо.
Она схватила в охапку остальные учебники, и они двинулись дальше, вверх по ступенькам.
— Что вы преподаете? — поинтересовался он.
— Биологию. Занимаюсь вскрытиями. — Она хмыкнула. — А вы? Английский. Не так ли?
— Английский и игры, — сообщил он. — Вот откуда у меня такие мощные мускулы.
Она рассмеялась.
— Конечно, вы, значит, преемник Рэя Уэллера, так ведь? Надеюсь, вам известна его история?
— То, что он застрелил семью и покончил с собой? Известна.
— А вам не жутковато жить в доме, где кто-то умер?
— К этому можно привыкнуть, — резко ответил Хэкет. «Особенно когда ты жил в доме, где зверски убили твою дочь... Тогда привыкнуть раз плюнуть». — А что вы знаете об Уэллере?
— Немного. Особенно чтобы понять, почему он совершил убийство, если вы это имеете в виду. Он был приятным парнем. Где-то вашего возраста. Легкий в общении. Он никогда не казался мне психом. — Она приподняла брови. — Вот видите, сведения не особо важные.
Хэкет улыбнулся.
— Наверное, это не так важно, — сказал он, толкнув перед ней створки двойных дверей.
Они стояли на площадке, на которой размещались двери, ведущие в четыре классные комнаты.
— Мои прекрасные малютки вон там, — сообщила Джо, указывая на дверь напротив. — Если вы будете до конца любезны, занесите, пожалуйста, книги в класс.
Хэкет смотрел, как она прошла к двери, не в силах оторвать взгляда от ее точеных ножек и тугих ягодиц. Хоть он и упрекал себя мысленно, но не мог не испытывать радость. Джо толкнула дверь, ожидая, что ее встретит обычная какофония звуков, но в классе оказалось на удивление тихо. Двенадцать девочек подняли на нее глаза. Кроме одной.
Эмма Стоукс сидела за партой и смотрела вниз, на лежавшую перед ней белую мышь. Она была распластана на парте и накрепко пришпилена булавками к дереву. Из рассеченного живота сквозь окровавленные края разреза выглядывал клубок внутренностей.
Девочка занималась тем, что вытягивала тоненькие кишки из разрезанного живота зверушки — словно отделяла нити от оторванного клочка материи.
Хэкет, стоявший рядом с Джо, с отвращением заметил, что мышь все еще жива. Ее головка дергалась взад и вперед, тельце содрогалось, а девочка все разматывала клубок внутренностей.
— Что ты делаешь? — резко спросила Джо, бросив книги на стол. Она двинулась к Эмме, которая наконец подняла глаза, оторвавшись от созерцания заживо разрезанной мыши, и немигающим взглядом уставилась на учительницу. — Отдай мне скальпель! — прошипела Джо, протягивая руку, чтобы отобрать у двенадцатилетней девочки смертоносный инструмент.
Эмма колебалась.
— Живо отдай мне скальпель! — повторила Джо, мельком бросив взгляд на мышь.
Эмма ткнула скальпелем в протянутую руку учительницы.
Острое как бритва лезвие без труда рассекло подушечку большого пальца Джо, и она взвизгнула от боли, а из пореза потекла кровь. Джо вырвала скальпель у девочки и швырнула его в свой стол. Хэкет вытащил из кармана носовой платок и передал его Джо, которая прижала его к ране, наблюдая, как кровь быстро пропитывает тонкую ткань.
— Я в порядке, Джон, — сказала Джо. — Управлюсь сама.
Он поколебался пару мгновений, сперва взглянув на кровоточащую руку учительницы, потом на ученицу, которая едва удостоила его равнодушным взглядом.
Ему вдруг показалось, что в уголках рта девочки он уловил намек на улыбку. Странно, но нечто подобное он уже видел недавно на лице Крэйвена.
Класс молчал.
Время, казалось, остановилось.
Эмма Стоукс сидела над умирающей мышью с безразличным выражением лица.
Рядом стояла Джо, прижимая к пальцу окровавленный носовой платок.
Хэкет помедлил еще секунду, потом коснулся локтя Джо.
— Вы уверены, что все в порядке? — пробормотал он.
Она кивнула.
— Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.
Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.
— А теперь, Эмма, — услышал он голос учительницы, — объясни мне, во что это ты играешь.
Он не стал дожидаться ответа.
Его ждал собственный класс.
Глава 61
— Джон, я хочу ребенка.
Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.
Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возмездие"
Книги похожие на "Возмездие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шон Хатсон - Возмездие"
Отзывы читателей о книге "Возмездие", комментарии и мнения людей о произведении.