Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счастье Роуз Эбби"
Описание и краткое содержание "Счастье Роуз Эбби" читать бесплатно онлайн.
В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.
Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».
Джейк не знал, пригодятся ли ему все эти сведения, но продолжал внимательно слушать.
– Человек, способный сделать из третьеразрядной электронной компании настоящего гиганта и заработать на этом, заслуживает настоящего восхищения. – Он сунул в рот песочное печенье. – Чарльз умел ладить с людьми, у него было куда больше друзей, чем врагов. Я читал его биографию… – Он пожевал и проглотил печенье. – Я потом ее для тебя найду. Чарльз оставил Недуэлла в деле, когда купил его компанию, тот стал другом семьи. Помнится, Эбби говорила, что он для нее вроде дяди. А потом он женился на Ребекке. – Он снова набил рот печеньем. – Роскошная женщина, необыкновенная!
– Да. – Джейк отодвинул от Майлза коробку с печеньем. – Значит, если не брать в расчет успехи в области химии и электронные таланты, у Недуэлла нет ничего за душой? Каких-нибудь скелетов в пыльном шкафу?
Майлз отрицательно покачал головой.
– Если не считать скелетами двух тощих сестер-близнецов. Насколько мне известно, Недуэлл пользуется хорошей репутацией.
– Он никому не поручал следить за Эбби?
– Понятия не имею, старина, пару недель его не видел.
– Что ты знаешь о Ричарде Блумсбери?
– Агенте Эбби?
– Ага.
– Ты знаешь, сколько он на ней зарабатывает?
– Больше чем ты? – огрызнулся Джейк.
– Этот выпад я проигнорирую. Он надежен, знает своих клиентов и чует, что может продаться.
– И все?
– Ну… – Майлз недолго пожевал губами. – Он многим не нравится. В прошлом у него были неприятности с парой моих клиентов. – Майлз отпил глоток воды и прополоскал рот. – До меня доходили скандальные слухи, но, возможно, это всего лишь сплетни.
Джейк пожал плечами.
– Рассказывай. Начинай с клиентов.
– Ну, один мне рассказал – только ты не говори Эбби, – что Рик отказался от очень дорогого заказа для нее.
– Может быть, она была занята.
– Он так и сказал. Но я слышал, что он сам скупает картины Эбби, ничего ей не говорит и распродает их коллекционерам по всему миру.
– Предприимчивый, однако, – равнодушно заметил Джейк и взглянул на часы. – Что-нибудь еще?
– Кто-то слышал, как он сказал: «Больше за свои картины ты сможешь получить, только когда умрешь».
– Кто это слышал?
– Да так, кто-то на вечеринке, а не припомню, старина.
– Спасибо, Майлз, мне пора.
– Одну минуту, – поднял руку Майлз. – Ты должен мне сказать, зачем тебе все это потребовалось.
– Майлз, да меня здесь и не было. Ты мне ничего не говорил.
– Да брось ты, – разочарованно пробормотал Майлз. – Ты можешь мне доверять, я больше тебя не предам. – Джейк услышал его облегченный вздох, аккуратно притворил дверь и заслужил «Спокойной ночи, доктор!» от ночной сестры Майлза…
Когда Джейк приехал в гавань, недавно появившийся охранник махнул ему рукой, пропуская через полицейский кордон. Джейк поставил мотоцикл, снял шлем и поднялся на борт своей яхты.
– Вот. – Он вынул из кармана диктофон и кинул его Дэвиду Уотермену. – Не знаю, есть ли там что полезное.
– Спасибо, послушаю. – Уотермен воткнул провод от наушников в диктофон и щелкнул кнопкой.
– Что-нибудь происходит?
Дэвид покачал головой и почесал намечающуюся лысину.
– Она хоть в магазин когда-нибудь ходит? Никогда еще не видел такой домоседки! Будь у моей жены бабки, она бы из магазинов не вылезала.
Джейк подумал, что действительно никогда еще не встречал такой женщины.
– Она пишет картины, увлекается, забывает про время.
– Еще и глохнет. Телефон там трезвонит постоянно.
Джейк нахмурился и кивнул в сторону подслушивающей аппаратуры.
– Что-нибудь стоящее? – По спине побежали мурашки. Он нутром чувствовал беду. Эбби иногда делает перерывы, отвечает на звонки.
– Слушай сам, ничего особенного.
– Но Эбби точно дома?
– Она пошла гулять около семи, вернулась, – он заглянул в записи, – без двадцати девять.
– Одна? – Джейк едва не поперхнулся вопросом, но он должен был знать.
– Ага… И не стану пересказывать, что сказал по ее поводу Билл, который наблюдает за домом, когда она вышла.
Джейк зло посмотрел на Уотермена, и, Дэвид пожалел, что не потрудился держать рот на замке. Он поморщился и сообщил:
– Он сказал, что никогда еще не видел, чтобы малышка в желтом платье выглядела так сексапильно. – Он потер нос, довольный, что удалось вывернуться. – Ничего такого.
– Могу себе вообразить, – сухо заметил Джейк, внутреннему взору которого сразу предстали роскошные формы Эбби в том желтом платье. Черт, от одних мыслей можно помешаться.
– Нам кажется, она вернулась без туфель, видно, несла их в руке.
– Тут ничего странного, она часто по пляжу босиком ходит.
Хоть Джейк и устал, он прослушал запись телефонных звонков. Калли, Ричард, Майлз, желающий обсудить финансовые вопросы…
– Тетя Розмари? Никогда о такой не слышал. – Он постучал пальцами по коленке. – Где Эбби гуляла?
– Ну, – Дэвид энергично затянулся, – мы не очень уверены. Только что была на виду, потом раз, и исчезла.
– В каком направлении?
Дэвид разложил карту и показал.
– Вот здесь в последний раз видели.
– Пещера. – Джейк нахмурился. – Значит, она там с кем-то встречалась. Почему не поехала на машине?
– Пещера? – Дэвид всмотрелся в карту. Тут не помечено.
– Да, это одно из тех мест, где ты встречаешься с кем-то с вполне определенной целью, – мрачно пояснил Джейк. – Местные не хотят, чтобы они обозначались на этой гребаной карте.
– Она, похоже, уже тебя забыла? – пошутил Дэвид.
– Возможно. – Он покачал головой. – Но это не ее стиль. Есть один парень, с которым она могла бы встретиться, но он сейчас в больнице.
И Майлз наверняка не оценил бы желтого платья. Джейк потер ладонью шею. Она надевала это платье только для него. Она так и говорила, блестя зелеными глазами.
Еще одно послание от Калли: «Эбби, позвони при первой возможности. У меня есть новости».
– Пошли кого-нибудь в дом на пляже. – Джейка мучило ощущение: что-то не так. Эбби могла не обратить внимания на другие звонки, но матери она перезвонила бы незамедлительно.
Дэвид закашлялся и попробовал разогнать дым рукой.
– У тебя крыша поехала?
– Если ты не… – Джейк направился к двери каюты.
– Стой, приятель. – Дэвид затушил сигарету. – Что тебя грызет? Она уходила, потом вернулась – одна. Я не собираюсь раскрываться из-за твоих приступов ревности!
– Что-то неладно, Дэвид, – поморщился Джейк. – Я это чувствую. – И ревность тут была ни при чем, он нутром ощущал беду.
– Ты придумываешь, лучше бы поспал несколько часов.
– Да, я устал, но последний раз, когда я почувствовал, что с ней беда, я отказался от двухнедельного путешествия в рай.
– И что? – заинтересовался Дэвид.
– Какой-то придурок поджег веранду, дым пополз в ее спальню. Думается, ее чем-то опоили. Не могу объяснить, почему мне не по себе, просто знаю и все. – Он коротко объяснил, что Эбби могла не отвечать на любые звонки, но только не на звонки из клиники матери.
Дэвид долго раздумывал над словами Джейка.
– Ладно. – Он нажал кнопку сотового телефона. – Билл?
– Слушаю.
– Как там дела?
– Подожди, машина подъехала. Тут так темно, ничего не видать. Полагаю, это Недуэлл Робертс. Точно, он.
– Один?
– Абсолютно.
Джейк стоял за спиной Дэвида, надеясь, что Билл заметит Эбби, когда та будет открывать дверь. Но он никак не мог отделаться от беспокойства.
– Что он делает?
– Отпер дверь и вошел.
Дэвид взглянул на встревоженное лицо Джейка.
– Ты не мог бы убедиться, что мисс Робертс в целости и сохранности? Уэствей беспокоится.
– Ну, было темно, но желтое платье хорошо выделялось. Так что домой она вернулась.
– Видишь? – спросил Дэвид. – Все в норме.
– Шеф? – раздался голос Билла.
– Говори.
– Тут у нас еще один визитер. Подожди, вроде Ричард Блумсбери.
Джейк немного расслабился. Может быть, теперь Эбби покажется.
Билл продолжал комментировать:
– Блумсбери стоит в дверях, разговаривает с Робертсом. Недуэлл качает головой. Слушай, Блумсбери уезжает, похоже, он в ярости.
Дэвид почесал голову.
– Шеф, кофе страшно хочется.
Джейк, воспользовавшись возможностью что-то сделать, налил кофе в фляжку и бросился вон.
– Стой! – Детектив встал в дверях, преграждая ему путь. – Не смей приближаться к дому на пляже.
– Я не такой дурак. – Джейк натянул шлем и сунул фляжку в карман куртки. – Отвезу кофе Биллу и поеду посмотрю как там дела у пещеры.
– И ни черта не увидишь, сегодня нет луны. И смотри, чтобы тебя никто не заметил!
– Не заметят. – Через пару секунд мотоцикл взревел и вылетел на дорогу.
– Шеф?
– Давай.
– Недуэлл Робертс уходит. Несет небольшой саквояж. Все тихо. Похоже, наша девица уже улеглась.
– Спасибо. – Дэвид хмыкнул. – Если мисс Робертс в своем обычном репертуаре, она скоро нажмет на кнопку тревоги. – Он закурил. – Кстати, кофе к тебе едет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счастье Роуз Эбби"
Книги похожие на "Счастье Роуз Эбби" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби"
Отзывы читателей о книге "Счастье Роуз Эбби", комментарии и мнения людей о произведении.