» » » » Тамара Леджен - Наследница в его постели


Авторские права

Тамара Леджен - Наследница в его постели

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Леджен - Наследница в его постели" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Леджен - Наследница в его постели
Рейтинг:
Название:
Наследница в его постели
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-066948-6, 978-5-271-28046-7, 978-5-226-02313-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследница в его постели"

Описание и краткое содержание "Наследница в его постели" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.

Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!

И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.






– Миледи! – в изумлении воскликнула она.

– Моя дорогая мисс Эндрюс, – сказала Виола. – Как приятно снова видеть вас. Это моя подруга, мисс Рэмплинг.

Люси сердечно поздоровалась с девушкой.

– Вы, очень хорошо выглядите, – заметила Виола. Мисс Эндрюс и в самом деле расцвела. Ее волосы были просто, но элегантно причесаны, серо-голубое платье было модным, хотя и вполне приемлемым для молодой женщины ее положения.

– Спасибо, миледи, – выдохнула она. – Мисс Доббинс позаботилась обо мне.

– Доббинс с вами? Отлично, – сказала Виола, вычеркнув что-то в своем списке. – Она единственная, кто может справиться с моими волосами. А теперь, мисс Эндрюс, мы должны решить, что станет с вами, – продолжила она. – Боюсь, о жизни с теткой не может быть и речи. У вас есть мнение на этот счет?

– Да, миледи, – сказала Мэри, с надеждой глядя на герцога.

– Мы думали об этом, Виола, – сказал Дикон. – Я решил удочерить мисс Эндрюс. Только если ты одобришь, конечно, – поспешно добавил он.

Виола ненадолго задумалась.

– Неплохая идея, – решила она. – Когда я выйду замуж, супружеские обязанности будут отнимать у меня много времени. Я бы не хотела, чтобы ты чувствовал себя одиноким.

– Я не буду чувствовать себя одиноким, если у меня будет дочь.

– Конечно. Пожалуй, тебе следует удочерить мисс Эндрюс.

От облегчения Мэри расплакалась. Виола была так тронута, что обняла девушку, а затем подошла к брату и чмокнула его в лысую макушку.

– Ты прекрасно со всем справился, Дикон. Я горжусь тобой. Знаешь, мне кажется, что часть ума деда передалась тебе.

Дикон покраснел, польщенный. Виола взяла свой список.

– Пойдемте, Люси, – скомандовала она от двери. – Вы завтра выходите замуж, а вам нечего надеть.

– Мисс Рэмплинг тоже выходит замуж? – удивился Дикон.

– Да, у нас будет двойная свадьба, – откликнулась через плечо Виола.

Когда они ушли, герцог взял руку Мэри.

– Я был бы очень одинок без тебя.

– Спасибо, ваша светлость, – сказала Мэри, промокая платком глаза.

– Пожалуйста, зови меня «папа». – Да папа, – отозвалась Мэри.


Войдя в половине девятого в столовую, Пердита тут же выскочила назад. Ее сердце бешено колотилось.

– Это смешно, – сказала она себе. – Тони здесь нет. С чего бы ему находиться здесь? У меня разыгралось воображение.

Набрав в грудь воздуха, она снова вошла в комнату и, вопреки здравому смыслу, снова увидела своего мужа. Он по-прежнему держал в руках серебряные щипцы, накладывая себе еду.

– Пердита! – воскликнул он, выронив щипцы.

– Что ты здесь делаешь? – осведомилась она. – Ты что, преследуешь меня?

– Я первый приехал сюда. Тебе отлично известно, что мы с герцогом вместе учились в школе.

Пердита раздраженно скривилась.

– Ты здесь не останешься!

– Почему? – возмущенно отозвался он.

– Потому что меня пригласила леди Виола.

– А меня пригласил Дикон.

Пердита подумывала о том, чтобы гордо удалиться, но ей слишком хотелось, есть, чтобы проявлять принципиальность.

– Булочки еще остались? – холодно спросила она.

– Нет.

– Видимо, это ты все слопал, – заявила она обвиняющим тоном.

– Даже не пробовал! – запротестовал Тони. – Здесь полно тостов и мармелада.

Несколько смягчившись, Пердита села и начала намазывать тост маслом.

– Где дети? – спросил он.

– Джордж и Филипп в Итоне, Артур в Харроу, – ответила она. – Странно, что ты забыл, куда посылаешь чеки.

– Я имел в виду младших детей, разумеется, – резко произнес он, – Генри, Элизабет и Ханну.

– Ты еще помнишь их имена! Как мило. Они наверху, в детской, и вполне довольны жизнью.

– Как я понимаю, ты приехала в Лондон, чтобы добиваться развода?

– Я еще не обсуждала этот вопрос с отцом, – чопорно отозвалась Пердита. – Сегодня женятся мои братья. Я не хочу портить им этот день. Но, можешь не сомневаться, Тони Чевиот, я разведусь с тобой.

– Как? – поинтересовался он, выпятив челюсть. – Ты ничего не докажешь.

Пердита рассмеялась.

– Она беременна, болван! У нее уже заметен живот.

– Не от меня, – сердито отозвался Тони.

– А леди Виола видела тебя с этой особой в роще. Отшвырнув салфетку, она вылетела из комнаты, прежде чем он успел заметить, что ее глаза наполнились слезами.

Виола и Люси, одетые для выхода, спускались по лестнице.

– Вот вы где, Пердита, – сказала Виола, натягивая перчатки. – Вы не могли бы обсудить с маэстро музыкальную программу? Я хочу, чтобы все... – Она резко замолкла при виде лица леди Чевиот. – Что случилось? – обеспокоено спросила она.

– Ничего, – ответила Пердита. – Конечно, я поговорю с маэстро.

– Я бы сделала это сама, но у меня столько хлопот перед свадьбой, – сказала Виола. – К тому же у меня нет слуха.

– Я с удовольствием помогу, – пообещала Пердита. – А вы, девушки, отправляйтесь за покупками.

– Жаль, что здесь нет Чевиота, – вздохнула Виола. – У него отличный слух, и я доверяю его вкусу.

– Вы! – вскричал лорд Чевиот, появившись из столовой.

Пердита изумленно уставилась на мужа. Она никогда не видела его таким разгневанным. Он был просто в бешенстве, побледнев до синевы.

– А, Чевиот! – воскликнула Виола, оживившись. – Вы поговорите с музыкантами?

– Как вы смели показаться мне на глаза? – рявкнул он.

Виола в замешательстве огляделась.

– С кем он разговаривает? – удивилась она. – Чевиот? С кем вы разговариваете?

– И вы еще спрашиваете! – прорычал Тони, направляясь к ней.

– Со мной? – изумилась Виола.

– С вами! – заявил он, выпятив челюсть. – Что это вы наговорили моей жене насчет того, что видели меня в роще с мисс Шипли?

Виола опешила.

– Но я действительно видела вас в роще с мисс Шипли, – указала она. – Вы представили ее мне. Это что, секрет?

– Я не говорю, что меня там не было, – сердито отозвался Тони. – Но я не обнимал ее!

– Я и не говорила, что вы ее обнимали, – возмутилась Виола.

Глаза Пердиты расширились.

– Говорили! – воскликнула она.

– Ничего подобного, – возразила Виола. – Мисс Шипли плакала или притворялась, что плачет. Она бросилась Чевиоту на шею и залила его слезами. Это было отвратительно. Не появись я, трудно сказать, сколько денег она бы вытрясла из него.

– Я и так дал ей слишком много, – с горечью произнес Тони.

– Ты дал ей деньги? – ахнула Пердита. – Сколько?

– Пятьдесят фунтов.

– Что такое пятьдесят фунтов, если это позволит избавиться от мисс Шипли? – содрогнулась Виола. – Я никогда не забуду самодовольный хитрый взгляд, которым она одарила меня.

Пердита ахнула.

– Я видела этот взгляд, когда застала их наедине во время бала.

– Пердита, – мягко сказала Виола, – не можете же вы думать, что лорд Чевиот и мисс Шипли...

– Ради Бога, Пердита, послушай леди Виолу.

– Я хотела бы верить тебе, Тони. Правда. Но я...

– Но ты никак не хочешь поверить, что я невиновен!


Следуя своей лондонской привычке, баронесса Девайз встала поздно. За завтраком она лениво просматривала светскую колонку в надежде встретить упоминание о себе самой. В очередной раз разочарованная, она закончила свой утренний туалет и спустилась вниз, чтобы просмотреть почту.

Она читала чрезвычайно увлекательное письмо, когда дворецкий объявил о прибытии лорда Девайза.

– Доброе утро, мадам, – сказал ее муж.

Леди Девайз продолжила читать письмо.

– Достопочтенный мистер Александр Девайз, – объявил дворецкий.

Это было чересчур. Баронесса неохотно отложила письмо.

– Идиот! – рявкнула она.

– Ради Бога, мадам, – посетовал барон. – Разве можно так говорить о собственном сыне?

– Я обращаюсь не к своему сыну, – огрызнулась она. – Я обращаюсь к новому дворецкому. «Достопочтенный» никогда не употребляется в устной речи, Бентли, хотя и используется при письме. Подобные ошибки режут мой слух. Если это повторится, я вас уволю без характеристики, и вы никогда не найдете себе работу в Лондоне.

Дворецкий буквально выскочил из комнаты. Баронесса холодно улыбнулась.

– Ну, Александр? Ты одумался? – осведомилась она. – Полагаю, ты приехал в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену?

– Не совсем, – сказал Алекс. – Я нашел подходящую жену и привез ее в Лондон.

– Свадьба завтра, – сообщил барон. – В девять часов.

Баронесса презрительно фыркнула.

– Вы явились вместе. Видимо, это означает, что в конечном итоге ты решил жениться на Молли Пикок?

Алекс набрал в грудь воздуха.

– Я женюсь на мисс Люси Рэмплинг, – сказал он.

– Что? На этом маленьком ничтожестве? – Баронесса свирепо уставилась на мужа. – У этой девицы ни красоты, ни денег, ни связей. Ничего, что говорило бы в пользу этого брака.

– У меня другое мнение, – спокойно отозвался Алекс.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследница в его постели"

Книги похожие на "Наследница в его постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Леджен

Тамара Леджен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Леджен - Наследница в его постели"

Отзывы читателей о книге "Наследница в его постели", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.