Джульет Маккенна - Кинжал убийцы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кинжал убийцы"
Описание и краткое содержание "Кинжал убийцы" читать бесплатно онлайн.
Эйнаринн. Мир, которым правит магия, подвластная лишь избранным великим мастерам, живущим на загадочном острове Хадрумал.
Мир, где прошлое и настоящее сплелись в опасной игре, которую, сама того не зная, начала смелая воровка, укравшая один из величайших магических артефактов древности…
Мир, который в силах спасти от зловещей Силы эльетиммов — магов ледяных островов — лишь бесстрашный воин-одиночка, поклявшийся некогда отомстить эльетиммам за смерть друга…
Какое отношение это имеет к доводам Тайлота? Подумайте вот о чем: события последних лет побудили ученых Ванама пересмотреть наши ранние предположения. И они обнаружили эфирную магию, хорошо спрятанную от любопытных глаз, и у Горных Людей, и у Лесного Народа. Если мы, жители Энсеймина и других прежних западных провинций Старой Империи, действительно происходим от Народа Равнин, то почему в нашей памяти нет даже воспоминания о таком знании? Увы, я боюсь, что секреты магии Равнин развеялись по ветру вместе с кочевниками, павшими под тормалинскими клинками. И теперь, когда повторное появление Высшего Искусства сулит нам интригующие открытия, я, конечно, не единственный, кто оплакивает такую потерю.
Реттасекк, острова эльетиммов
7-е предлета
— Ты или скучаешь, или что-то замышляешь. — Сорград заглянул в дверь и, обнаружив, что я сижу на кровати со скрещенными ногами, смерил меня подозрительным взглядом.
Я печально усмехнулась.
— Скучаю. — Я лениво играла сама с собой в руны. — Никто не горит желанием сплетничать со мной. — Я лезла вон из кожи, предлагая женщинам свою помощь после еще одного странного завтрака, но ни одна из обитательниц замка не удостоила меня и парой слов.
Я бросила палочки на кровать и по старой привычке сосчитала очки. Моя правая рука выбросила Тростник, Барабан и Куранты. Под господством Солнца они победили Рог, Сосну и Море моей левой руки.
— Они просто ревнуют. — Грен выглянул из-за плеча брата. — Ты так ослепительно красива, а тут ужасно не хватает мужчин, — вздохнул он в притворном сожалении.
— Где ты спал эту ночь? — спросила я, убирая руны.
— Рядом со мной и храпел так, что весь замок трясся, — ответил Сорград с легкой злостью.
— Я мог бы подцепить пять хорошеньких девиц. — Грен покачал головой. — Но мой целомудренный братец велел не связываться с местным населением.
— Пять — это рекорд даже для тебя. — Теперь мы шли по коридору. — Почему такого коротышку встречают с распростертыми объятиями, будто мечту всей жизни?
Грен показал мне язык.
— Потому что они потеряли четыре корабля после Равноденствия, все матросы утонули, и все благодаря Илкехану, если верить разговорам у источника.
Я поморщилась.
— Значит, тут полно вдов и сирот.
— Истощить ресурсы Олрета как раз тогда, когда ему не хватает сильных рук, чтобы скосить сено и собрать урожай! — Сорград пожал плечами. — Илкехан не глуп.
— Будет глуп, когда умрет. У нас уже есть план? — жадно спросил Грен.
— Есть скалистый островок в северном конце пролива между этим островом и территорией Илкехана, — улыбнулся Сорград. — Раньше он принадлежал Реттасекку, и Олрет давно хочет его вернуть. Он его атакует, когда мы поплывем на лодке к северному концу Кеханнасекка.
Я нахмурилась.
— Если я правильно помню карту, нам придется страшно долго идти пешком, к тому же по пустынной местности.
— По словам Олрета, летом центральные горы вполне проходимы, — беззаботно ответил Сорград. — В любом случае нужно дать Илкехану несколько дней, чтобы он отослал все свои отряды сражаться и оставил замок без охраны.
— Но как мы убьем Илкехана? — не успокаивался Грен.
— Сообразим по дороге, времени у нас будет достаточно. — Сорград бросил на брата пронзительный голубой взгляд. — Ты вечно забегаешь вперед.
И если мы разработаем план по дороге, подумала я, никто здесь не сможет выдать его, случайно или намеренно.
— Ты не вспашешь поле, перекапывая его в уме, — возразил Грен. Но он оставил эту тему, когда мы вошли в главный зал и увидели Олрета в компании Райшеда и Шива. Они сосредоточенно изучали карту, расстеленную на длинном столе.
— Я соберу людей и лодки здесь и здесь. — Олрет ткнул пальцем в пергамент. — Мы можем атаковать завтра.
Сорград переглянулся с Райшедом:
— Тогда мы уйдем сегодня.
Я нырнула под руку Райшеда и обхватила его за талию, когда он кивнул Сорграду.
— Намыленный — наполовину побритый.
Олрет нахмурился, очевидно, не поняв эту народную мудрость.
— Так скоро?
Райшед обнял меня, а потом наклонился вперед и провел пальцем по горам, которые образовывали хребет Кеханнасекка.
— Переход нам предстоит нешуточный. Чем больше времени будет в нашем распоряжении, тем лучше.
— Как долго ты намерен сражаться с Илкеханом? — спросил Сорград. — Если вы сгоните его с тех скал прежде, чем мы одолеем половину пути, тогда мы почти погибли.
— Или если он загонит твоих людей в зыбучие пески, — добавил Грен с участливым видом.
Олрет хмуро покосился на него:
— Нас не оттеснят.
— Тогда мы тем более должны быть готовы нанести удар как можно скорее, — твердо заявил Райшед.
Шив все еще изучал карту.
— Ты не мог бы послать несколько лодок ловить рыбу или еще что, когда мы отплывем? Они отвлекут от нас любопытные взгляды.
— Мэдрор договорится с рыбаками, пока ищет вам лодку и команду, — нехотя уступил Олрет.
Сорград покачал головой:
— Мы сами будем грести. Если нас поймают, мы будем рисковать только своей шкурой. Но если захватят твоих людей, Илкехан поймет, что ты нам помогаешь.
— Мы не хотим навлечь беду на твой народ, — серьезно молвил Шив.
Олрет скривился от обиды.
— Илкехан считает себя таким могущественным, таким недосягаемым.
— Мы его разубедим, — жизнерадостно заверил его Грен.
— Мы заберем свое снаряжение, пока Мэдрор договаривается о лодке. — Почтительная вежливость Райшеда не оставила Олрету выбора. Он подозвал стражника, настороженно ждущего у дальней двери. К тому времени, когда мы уложили наши немногочисленные пожитки и вернулись в большой зал, Мэдрор уже ждал.
— Господин встретит вас у воды, — коротко сказал он, вручая каждому сверток из промасленной кожи. В моем оказался хлеб и сушеное мясо. Я успела туда заглянуть, когда Мэдрор вел нас к каменным причалам, где покачивалась на привязи безымянная лодка, обтянутая шкурами.
От дурного настроения Олрета не осталось и следа. Он ждал нас с улыбкой, хотя я подозревала, что она такая же фальшивая, как моя собственная.
— Вы так недолго были моими гостями, но знайте, я ценю дружбу, которую вы предлагаете, — довольно громко заговорил Олрет, чтобы слышали любопытные, приостановившие разделку рыбы. — Так как вы уезжаете, примите эти подарки в знак наших будущих надежд.
Райшед и Шив получили по браслету, сплетенному из полосок светлой кожи с нанизанными бусинами из темно-красного камня.
— Мы называем его кровью Мэвелин. — Олрет протянул такие же браслеты Грену и Сорграду. — В сказке говорится, что Мать порезалась, создавая эти острые горы. — Он хихикнул, и мы покорно засмеялись этой шутке.
— В нем есть какие-то свойства? — Я едва не сказала «Высшее Искусство», но вовремя спохватилась.
— Никаких, кроме его красоты. — Олрет казался озадаченным. — Но он теряет блеск, если не видит света, и мы считаем, что в этом камне заключено благословение Матери.
Для меня он приготовил кулон на кожаном ремешке и хотел надеть мне его через голову, но я не дала, протестующе улыбаясь.
— Можно посмотреть?
Никто не наденет мне на шею удавку, даже самую прекрасную. Я изучила красный камень, светящийся на ярком солнце. Зеленые и желтые прожилки дразнили взгляд, исчезая в глубине подвески, искусно вырезанной в форме закрытого бутона.
— Красиво. — Я надела ремешок на шею, сияя от благодарности.
— Нам пора отчаливать, иначе они уйдут слишком далеко, чтобы служить нам прикрытием. — Райшед указал на другие лодки, уже рассекающие воду. Все шли на веслах, только на одной, более крупной, был поднят квадратный парус из красной кожи. Они направлялись к темной линии песчаных отмелей и подводных скал в южной, части пролива.
Последний раз поклонившись Олрету, мы спустились в лодку и заняли привычные места.
— Держи ближе к берегу, — приказал Шив, когда Райшед оттолкнул нас от причала. Сорград заскрежетал зубами и взялся за весло. Сидящий рядом Грен потянул второе.
— Не вините меня, если нас обгадят эти птицы. — Райшед осторожно повел лодку к нагромождению черных скал, усеянных гнездами крикливых пернатых.
Я помахала на прощание Олрету, который наблюдал за нами со странно голодным выражением лица.
— Прощайте! — пробормотала я. — Прощайте теплые ванны, чистые постели и еда, приготовленная чужими руками, даже если я никогда не пробовала ничего более необычного.
Грен засмеялся.
— Осторожно, поток из шлюзов! — предупредил Шив, когда мы проплывали мельницу наверху дамбы. Из ворот под ней вырывалась пенная струя.
Все замолчали, сосредоточив внимание на веслах, руле и напоре воды под тонким корпусом. Единственным звуком был ритмичный плеск весел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кинжал убийцы"
Книги похожие на "Кинжал убийцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джульет Маккенна - Кинжал убийцы"
Отзывы читателей о книге "Кинжал убийцы", комментарии и мнения людей о произведении.