Александра Айви - Бессмертие страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бессмертие страсти"
Описание и краткое содержание "Бессмертие страсти" читать бесплатно онлайн.
Юная Дарси Смит всегда чувствовала, что ей уготована необычная судьба, но никак не предполагала, что жизнь ее, как карту, будут разыгрывать двое могущественных мужчин.
Стикс, сильный и смелый воин, любит ее до безумия и готов на все, лишь бы Дарси принадлежала ему
Его соперник, жестокий Сальваторе, уверовал в древнее пророчество, гласящее, что Дарси станет его женой.
С Сальваторе она будет несчастна. Со Стиксом — познает блаженство разделенной страсти.
Но выбирать, кто из двоих станет ее господином и повелителем, придется не Дарси.
Судя по виду Сальваторе, его до нелепости пугала мысль о том, что придется иметь дело с плачущей женщиной. Он осторожно откашлялся.
— Боюсь, что я ничего не смогу поделать насчет усталости и испуга, но я готов тебя накормить. — Он резко махнул рукой в сторону своего спутника: — Гесс!
Подойдя к нему, поразительный громила отвесил глубокий поклон. Черная футболка протестующе затрещала, но не лопнула.
— Да, мой господин?
Его голос оказался грубым, словно парень большую часть времени рычал, а не говорил.
— Пойди в ближайший ресторан и принеси мисс Смит что-нибудь на ленч. — Золотистые глаза снова скользнули по Дарси. — Что ты предпочитаешь?
Она была слишком голодна для того, чтобы отвергнуть это предложение. И потом, она была рада избавиться от Гесса. Его дикий взгляд заставлял ее нервничать.
Она ощущала себя свиной отбивной, которая висит прямо у носа бешеного пса.
— Овощи, — заявила она.
Сальваторе недоверчиво спросил:
— Ты это серьезно?
— А почему я должна шутить? Я вегетарианка.
— Не может быть! — потрясенно выдохнул Сальваторе.
— А в чем дело? — возмущенно спросила она. — Очень многие люди не едят мяса. Знаете ли, гораздо здоровее питаться фруктами и овощами.
— Но не…
Оборотень резко замолчал, и его лицо превратилось в непроницаемую маску.
— Гесс, принеси мисс Смит что-нибудь, в чем не будет мяса.
Из горла великана вырвался угрожающий рык.
— Мой господин, мне не следует оставлять вас здесь. Это может быть ловушкой.
Сальваторе прищурился:
— Это должна быть очень хитроумная ловушка, если учесть, что сейчас разгар дня и даже самый решительный вампир не осмелится выползти из своего логова.
— Вампиры — это не единственная опасность.
— Верно, но и я не беспомощен.
— И все равно я считаю, что мне надо остаться. — Гесс повернул голову и оскалился на Дарси. — Я не доверяю этой женщине. От нее пахнет обманом.
— Эй! — запротестовала Дарси, но тут же подавилась изумленным возгласом: Сальваторе лениво ударил своего телохранителя.
Взвизгнув от неожиданности, Гесс упал на колени, прижав руку к кровоточащему рту.
— Этой женщине предопределено стать твоей королевой, Гесс, — с угрозой провозгласил Сальваторе. — И я уже не раз предупреждал тебя: когда мне захочется узнать твое мнение, я тебя о нем спрошу. А до той поры ты будешь выполнять мои приказы безоговорочно! Это понятно?
— Да, мой господин.
Поднявшись на ноги, Гесс низко поклонился, а потом с явной осторожностью попятился.
Дарси дождалась, чтобы Гесс скрылся за деревьями, а потом глубоко вздохнула.
— Господи!
Сальваторе плавно двинулся вперед и остановился только тогда, когда его близость заставила Дарси напрячься.
— Прости, если он тебя пугает, сага, — успокаивающе проговорил он. — Полукровки неуправляемы по природе, а у Гесса это выражено сильнее, чем у большинства. Из-за этого он — не самый надежный из слуг.
Она облизнула внезапно пересохшие губы.
— Меня испугал не он, — медленно отозвалась она. — Вы всегда так бьете своих слуг?
Он пожал плечами:
— Мы — оборотни, Дарси, а не обычные люди. И как все демоны — мы создания жестокие. Мы уважаем силу. Я король не просто потому, что я — чистокровка. Вождем меня делает сила.
Ее сердце тронул холод.
— Не могу поверить, что все демоны жестокие.
— Возможно, некоторые обладают более мягкой натурой, но уверяю тебя: большинство полагаются на голую и жестокую силу. Таков наш мир.
Она опустила глаза, а сердце тревожно сжалось. Она не желает верить в то, что ей предопределено стать диким зверем. Это ведь не в ее характере. Подняв голову, Дарси встретила взгляд золотистых глаз:
— Тогда мне не слишком нравится ваш мир.
Ее пылкие слова заставили Сальваторе нахмуриться.
— Ты считаешь, что вампиры другие?
— Может, и нет. — Она продолжала смотреть ему в лицо. — Но я никогда не опасалась, что Стикс может меня ударить.
— А! — Он посмотрел на нее внимательно. — А ты думаешь, я могу?
— Вам виднее.
— Я причинил бы тебе боль, только если бы ты сама этого захотела. Ты — моя супруга, моя королева. Мы равны.
Дарси нахмурилась. Сальваторе и раньше намекал на то, что питает к ней очень личный интерес, но ничего подобного она еще не слышала. Надо полагать, он просто решил разыграть ее.
— Ага, как же. Я — королева. Очень смешно, — проворчала она.
Сальваторе нахмурился и с силой втянул в себя воздух. Нет сомнений, он по запаху определял, о чем Дарси думает, что чувствует и что ела на ужин две недели назад.
Уродский демонический нюх!
Наконец он медленно покачал головой:
— Это не смешно.
— Вот и хорошо, — ответила Дарси. — Как, к черту, я могу быть королевой оборотней, когда совершенно очевидно, что я — не оборотень?
В золотистых глазах промелькнуло нечто, похожее на сожаление.
— Не так я хотел рассказать тебе правду, сага. Ты все усложняешь.
Ох, нет-нет-нет!
В сердце Дарси вернулся тот же холод, и она вдруг начала отступать от машины, чтобы создать как можно большее расстояние между собой и надоедливым оборотнем.
Дарси не знала, что именно он хочет ей сказать, но заподозрила, что ей не понравится услышанное.
— Тогда, может, нам следует поменять тему разговора, — резко сказала она. — Расскажите мне про тот снимок. Кто эта женщина?
Сальваторе хватило ума не преследовать ее. Вместо этого он изящно облокотился на спортивную машину.
— Кто-то, кому очень хочется с тобой встретиться.
— Тогда почему ее нет с вами?
— Она прибудет в Чикаго только завтра или, самое позднее, послезавтра.
Дарси от неожиданности моргнула. Так эта женщина даже не в Чикаго? Она не заперта в каком-то подземелье, и ее сейчас не подвергают пыткам?
— Так она не… у вас?
— Пока нет. — Сальваторе чуть пожал плечами. — Но как только я позвонил и сказал ей, что ты со мной связалась, она все бросила, чтобы поскорее оказаться рядом с тобой.
Дарси изо всех сил пыталась перестроить свои представления.
— Значит, ей не угрожает никакая опасность?
— Конечно, нет. — Он прищурился, глядя на ее недоумевающее лицо. — А в чем дело?
Да ни в чем, если не считать того, что она впала в полную панику при мысли о том, что, возможно, нашла свою мать и что может снова ее потерять. И эта паника заставила Дарси (довольно запутанным образом) убежать от Стикса, столкнуться с ревнивой женщиной-вером, совершить угон дорогой машины и теперь стоять в замерзшем парке и слушать, как живот бурчит от голода.
Действительно, в чем тут, к черту, дело?
Дарси откашлялась.
— Откуда вы ее знаете?
— Мы были близки столько лет, сколько тебе даже не представить.
— О… — Она задумалась над услышанным, пока до нее не дошло, что он имел в виду. Подобное ей в голову еще не приходило. — О!
Его губы изогнулись в чувственной улыбке.
— По этому дивному румянцу я могу заключить, что ты пришла к выводу, что мы — любовники.
— Это так? — прямо спросила она.
— Нет. — Он легко погладил свой нежно-голубой галстук. — София, безусловно, прекрасная и волнующая женщина, способная вызвать желание у любого мужчины, но у нее уже есть несколько любовников. Я предпочитаю не быть просто одним из членов стаи.
Любовников? Во множественном числе?
Господи!
Дарси прижала пальцы к пульсирующим болью вискам.
— Черт, у меня от этого голова болит! — Она возмущенно посмотрела на Сальваторе и решила, что с нее хватит тонких намеков и завуалированных недосказанностей. Пора брать быка за рога. Или волка за зубы. Не важно. Она глубоко вздохнула. — Кто эта женщина?
— По-моему, это очевидно.
— И все-таки потрудитесь ответить.
Наступила напряженная пауза, а потом он отодвинулся от машины и встал прямо напротив Дарси.
— Это твоя мать, Дарси, — сказал он.
Даже ожидая услышать эти слова, она почувствовала, как подогнулись колени, и сердце рванулось из груди.
— Вы уверены? — прошептала она.
Он поднял руку и осторожно прикоснулся к ее побледневшей щеке.
— Если учесть, что я присутствовал при твоем рождении, то — да, уверен. — Его пальцы скользнули по щеке к уголку ее губ. — Ты была удивительно красивым младенцем, и твои сестры — тоже.
— Сестры? — Дарси неожиданно сжала его запястья в яростной хватке. У нее не было выхода — иначе она рухнула бы на колени. — У меня есть сестры?
— Твоя мать родила четверню, — спокойно ответил Сальваторе. — Для чистокровок это ненормально.
Вскрикнув, Дарси начала отступать, умоляюще вскинув руки:
— Подождите! Просто… подождите!
Он удивленно заморгал при виде столь бурной реакции:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бессмертие страсти"
Книги похожие на "Бессмертие страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александра Айви - Бессмертие страсти"
Отзывы читателей о книге "Бессмертие страсти", комментарии и мнения людей о произведении.