» » » » Уильям Джонстоун - Детские игры


Авторские права

Уильям Джонстоун - Детские игры

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Джонстоун - Детские игры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ключ-С, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Джонстоун - Детские игры
Рейтинг:
Название:
Детские игры
Издательство:
Ключ-С
Год:
1993
ISBN:
5-253-00781-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Детские игры"

Описание и краткое содержание "Детские игры" читать бесплатно онлайн.



Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».

Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.






Сгустившийся туман наполнился чьим-то тяжелым смрадным дыханием. Каждый выдох все усиливал этот запах разлагающейся плоти.

Внезапно Зло растворилось, хотя никто даже не заметил, как оно исчезло. Но все в доме вдруг почувствовали облегчение.

— Это был… — начала Джуди, но не смогла вслух произнести имени.

— Да, — подтвердил Чак. — Именно он.

Слова молитвы явились сами собой. Сначала Джим, а затем и все присутствующие благоговейно подхватили ее: «…и пускай бреду я по сумрачной долине смерти, я не испугаюсь зла, ибо Ты пребудешь рядом со мной, Твой посох успокоит меня…»

Где-то далеко-далеко в лесу зазвучала песнь сирены.

Глава пятнадцатая

Жанет лишь улыбнулась и похлопала себя по ногам. — Зато у нас есть вот что. Поэтому — вперед!

Гарри и Жанет не стали ждать, когда разъяренные сектанты до смерти забьют их бейсбольными битами. Они вскочили на ноги и, пользуясь моментом, прошмыгнули мимо опешивших сатанистов. По пути Гарри удалось выхватить у одного юноши биту, он размахнулся и огрел его по спине, мгновенно сбив с ног. Юноша свалился на пыльный пол.

— Беги, Жанет! — крикнул Гарри.

— Ни за что, — с мрачной решимостью произнесла девушка и подняла с пола здоровенную доску. Теперь она стояла лицом к лицу с теми, которых раньше считала своими друзьями. — Ну, начинайте же, подлецы, — подзуживала Жанет.

Сектанты бросились на них, и Гарри с Жанет одновременно взмахнули битой и доской.

Удары получились настолько сильными, что сатанисты взвыли от боли, а на одежде тут же выступила кровь. Они побросали свои биты, а Гарри с Жанет продолжали избивать их, пока те не потеряли сознание, и только тогда выбежали из старого дома на улицу в сгустившиеся сумерки.

Они мчались куда глаза глядят, лишь бы подальше унести ноги от этих мерзавцев. Гарри с Жанет опасались погони, которая, конечно же, незамедлительно последует, стоит только сатанистам очухаться. Но уже через несколько минут, остановившись, чтобы перевести дыхание, Жанет не выдержала:

— Послушай, Гарри, мы не можем бегать вот так до бесконечности. Надо решить, что нам теперь делать, иначе наше бегство теряет всякий смысл.

— Я пока ничего не могу придумать, — задыхаясь, ответил Гарри. — Дом исключается. И я не знаю, есть ли у нас друзья и единомышленники. Если вообще, конечно, такие существуют. Да, выбор у нас невелик, Жанет.

— А помнишь, Ник вчера рассказывал про того парня из Ричмонда, который приехал сюда вроде бы для того, чтобы громить секты?

— Да. Но он живет у мисс Коннерс, а это в нескольких милях от города. И машины у нас нет.

* * *

— Ты уверена, что не хочешь уехать в город? — спросил Карл.

— Да. Абсолютно уверена. Я устала повторять: это мой дом, и ничто не заставит меня бросить его.

— Если с тобой что-нибудь случится, — предупредил ее Карл, — твой папуля мне голову отвернет.

Ди знала это. Но и Карл играл здесь не последнюю роль. Впервые в жизни получилось так, что и Ди, и ее отцу с первого же взгляда понравился один и тот же парень. Отец так прямо ей и заявил, да еще при этом добавил, что со стороны Ди было бы верхом идиотизма упустить такого мужика. Однако, что еще более странно, Карл пришелся по душе и матери. Она даже не заикнулась о его происхождении, забыв выяснить у Карла одну архиважную деталь: находились ли его предки на том, первом корабле, прибывшем сюда из туманного Альбиона?

— Знаешь, отведаю-ка я твою отбивную, — спохватилась Ди. — Угли еще горячие?

— Скорее всего. — Карл рассмеялся.

— Что же тут смешного, Карл? Я хочу есть!

— Все понятно. Я тоже голоден как волк. Знаешь, что меня так развеселило, Ди? Ведь всего несколько минут назад меня, как и отца Винсента, столкнули с веранды прямо на землю. Пинком под зад. Дьявол, понимаешь, Ди, Сатана собственной персоной находился в двух шагах отсюда! — Он указал в сторону леса. — А мы с тобой думаем об отбивных. Ди, я не шучу. Это серьезно. В любую минуту мы можем умереть…

Как бы в подтверждение его слов послышалось знакомое мурлыканье и царапанье.

Ди вскочила на ноги, а Динго угрожающе зарычал. Но все внезапно стихло.

— Это было что-то вроде предупреждения, да, Карл?

— Да. Именно так.

Несколько темных фигур словно соткались из окружающего мрака в сотне ярдов от забора. Но существа эти неподвижно стояли и смотрели на дом, не делая никаких попыток приблизиться к нему.

— Кто они такие, Карл?

— Я не знаю. Но собираюсь выяснить, если только пуля поможет прояснить дело.

Карл зашел в дом, и через несколько секунд Ди снова вздрогнула: на сей раз ночную тишину вспорол ружейный залп. Карл стрелял с заднего дворика. Снова залп Ди ясно разглядела, как две фигуры взметнулись, а потом рухнули на землю. Остальные существа врассыпную бросились в лес.

Карл вернулся в дом и, сменив ружье на автоматическую винтовку, спустился со ступенек веранды.

— Позвони Джиму Ханту, Ди. Скажи ему, что у нас неприятности, и попроси его приехать. Назови пароль «три». Он поймет, в чем дело.

Джим примчался через пятнадцать минут, за его полицейским автомобилем ехала еще одна машина, но без опознавательных знаков. Двое мужчин, выбравшихся из нее, служили в дорожной полиции штата Виргиния. Заметив в руках Карла оружие, они тут же насторожились.

— Это автоматическая винтовка? — удивился один из них.

— Разумеется, дружище, — добродушно отозвался Карл.

— У него есть федеральное разрешение, — вмешался Джим, пытаясь предупредить дальнейшие расспросы. — Я видел его удостоверение. Там все четко. — Потом он обратился к Карлу. — Извини, Карл, что они притащились за мной. Охранять наши места так же входит в их обязанности.

— Надо же, как нам повезло! — с легкой иронией в голосе произнес Карл.

— Ну хорошо, всё в порядке, — заявил один из патрульных, представившийся лейтенантом Дейли. — Теперь послушайте. За последний час мы уже по горло сыты вашими россказнями. Сначала байки травит мэр, потом шериф, его помощники и, наконец, шеф полиции города. От всего этого вранья мы порядком притомились. Карл, я прекрасно знаю, кто вы такой. Мы с вашим отцом были друзьями. Я приехал в Раджер вскоре после того… как все началось. Теперь что же, они пытаются взять реванш? Черт побери, скажите же наконец правду!

Карл уставился на этого бесхитростного человека, пытаясь прочесть его мысли. И вдруг вспомнил: да, тот действительно не раз бывал у них в Валентайне и здорово подсобил тогда с организацией похорон, да и вообще относился к их семье с большим уважением.

Карл перевел взгляд на второго полицейского, который назвался сержантом Толсоном.

— А как насчет Толсона?

— А что вас в нем не устраивает?

— Что он знает о событиях в Раджере?

— Абсолютно ничего.

— Да что тут происходит? — разозлился Толсон. Большим пальцем он указал на Карла. — Что-то мне этот парень не нравится, Хью.

Но Дейли молча окинул помощника презрительным взглядом.

Игнорируя последнюю фразу, Дейли обратился к Карлу:

— Нам надо поговорить с глазу на глаз, Карл.

— Это меня вполне устраивает.

— Господа, я приготовила всем кофе, — сообщила Ди, стоя на веранде.

— Вот это мне нравится, — обрадовался Джим. Толсон подошел к воротам, и, взглянув на Динго, проворчал:

— Если эта псина кинется на меня, я ей башку прострелю.

Карл резко обернулся и, мгновенно приняв стойку каратиста, нанес Толсону удар в челюсть, отчего тот, как подрубленный, свалился на землю. Когда же Толсон открыл глаза, он увидел направленное ему прямо в лоб дуло винтовки. Сержант поднял взгляд. Перед ним стоял Карл. И выражение лица Карла, и угрожающее дуло могли означать только одно: больше не выступать.

— Ты меня начинаешь раздражать, сукин сын! — рявкнул Карл.

— Я это почему-то сразу просек, — согласился полицейский. — Видимо, я встал сегодня не с той ноги и чего-то недопонял. — Толсон натянуто улыбнулся. — Не знаю, что тут происходит, но если вы уберете вашу пушку от моего лица, то, может, и я на что-нибудь сгожусь. Карл поднял винтовку, и Толсон тут же вскочил на ноги. Он потер челюсть и, окинув Карла внимательным взглядом, сообщил:

— А вы, похоже, фунтов на двадцать пять тяжелее, чем я решил на первый взгляд. Давненько я так здорово не получал по зубам. Ну что, перемирие? — И он протянул руку.

Карл пожал ее.

— Что ж, согласен на перемирие.

— Толсон, ты иди с Джимом, выпей кофейку. А мне необходимо потолковать кое о чем с Гарретом.

— Слушаюсь.

Когда они остались одни у металлического забора, Дейли спросил:

— Что тут происходит, Карл?

— То же самое, что и в Раджере. Только теперь у них размах пошире. И все гораздо тщательнее продумано. Да и организовано неплохо. А вы и в самом деле знаете, что случилось в Раджере?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Детские игры"

Книги похожие на "Детские игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Джонстоун

Уильям Джонстоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Джонстоун - Детские игры"

Отзывы читателей о книге "Детские игры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.