Уильям Джонстоун - Детские игры

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Детские игры"
Описание и краткое содержание "Детские игры" читать бесплатно онлайн.
Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».
Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.
Ну так какого черта? Он сделает все то, о чем просит его Голос. А если Джош провалится, то, когда все это закончится, его просто хорошенько выдерут охранники, вот и все.
Джош посмотрел на руки. Голос приказал ему подойти к двери и встать перед ней, когда все будет готово. А потом делать то, что он сочтет нужным.
— Ну да, — пробормотал Джош. — Именно это я и сделаю. То, что нужно.
Он осторожно огляделся по сторонам. В камере, разумеется, никого не было. Как, впрочем, и всегда. Да и в соседних камерах тоже никого — отделение для особо опасных преступников пока что пустовало. Так откуда же, черт побери, мог доноситься голос? Джош не знал этого точно, хотя уже почти нашел ответ на свой вопрос.
— А почему именно я, а не кто-нибудь другой? — промямлил он еле слышно. Джошу вовсе не хотелось, чтобы другие заключенные сочли его сумасшедшим.
Адвокат Тафга объяснил своему подзащитному, что на этот раз Джошу не выкарабкаться. А ведь раньше тому частенько удавалось избежать тюрьмы. Просто он прикидывался невменяемым и его признавали невиновным.
Голос захихикал.
— Они с тобой заодно и уже ждут. Ты их вождь. Если можно так выразиться.
Джош встал.
— Ну хорошо, — согласился он. — Чем раньше мы с этим покончим, тем скорее я выкину все это из башки и буду дрыхнуть, пока не лопну.
— О, так ты, оказывается, не веруешь в меня, — насмешливо заметил голос. — Прости, конечно, за плагиат.
Джош не понял, что имелось в виду, и, пожав плечами, подошел к двери. Отделение открывалось либо ключом, либо при помощи кнопки. Проникнуть в камеры можно было точно так же. Все в тюрьме было электрифицировано.
Джош услышал громкий щелчок. Он прекрасно понял, что это означает. Дверь открыта. И тут ему пришло в голову, что кто-то нарочно пытается подставить его.
— Нет-нет, — возразил голос. — Хотя, впрочем, убивать за тебя я не собираюсь. Помни, что здесь есть и охранники, и полицейские. Тебе самому придется разделаться с ними.
— Ну, это уже мои трудности.
— Разумеется. Мешать я не стану.
Других щелчков не последовало, поэтому Джош совершенно справедливо рассудил, что через толстые бетонные стены они ему просто не слышны.
Джош осторожно выглянул за дверь и шагнул в коридор.
Откуда-то издалека донесся смех, взбесивший Джоша и наполнивший его яростью. Тафт вдруг почувствовал в себе недюжинную силу.
— Так оно и есть! — согласился Голос. — Валяй. Помни: тебя ждут другие! Ты должен повести их за собой.
Джош сделал несколько шагов, мысленно представляя себе остальных заключенных. Это ему понравилось. Все они были неплохими ребятами. Настоящие головорезы. Дикари, спустившиеся с гор. Таких, по подсчетам Джоша, набиралось по крайней мере человек десять. Вот они-то были достойны более тесного знакомства. Дружки закадычные, которые плевать хотели на законы. Всем им припаяли сроки. Кому пять, а кому и двадцать пять лет. Джош прикинул в уме, что эти-то с удовольствием пойдут за ним.
Тафт подошел к главной двери отделения и тут же услышал знакомый щелчок. На мгновение он остановился. Если голос действительно принадлежал тому, с кем он беспрестанно талдычил, то, ступив за порог отделения, Джош, считай, навеки распрощается со своей бессмертной душой.
А в гробу он — Джош — видел ее!
Мысль мелькнула и пропала. Подумаешь!
Джош коснулся ладонью стальной двери.
— А как же их камеры?
— Они не увидят тебя, Джош. Доверься мне. Джош понял, что выбора у него нет. Приглядевшись, он заметил, что небольшой холл по ту сторону толстого стекла тоже пустовал.
Джош толкнул дверь и ступил в коридор. В тот же момент из противоположного отделения ему навстречу вышел Кери Эллис. Некоторое время они стояли молча, оскалившись в ухмылке и разглядывая друг друга. Кери был приговорен за убийство к двадцати пяти годам лишения свободы.
Вслед за ним показался Пол Грант. Этот вообще относился к отпетым уголовникам. На его счету было и развращение малолетних, и угон автомобилей, и самогоноварение. Причем все «клиенты» в лучшем случае попадали в больницу после принятия его зелья, а чаще просто отдавали Богу душу. Пол был всегда начеку и следил за тем, чтобы его самогон не покупали жители округа Ривс. Он продавал его только на сторону. Увидев дружков, Пол усмехнулся.
А потом в холл гурьбой высыпали и остальные. Это напоминало настоящий парад человеческих отбросов. Луис Истон, Марк Хэй, Стив Ларкин, Хэл Ричарде и другие, знакомые Джошу только по кличкам: Лис, Леви и Виллис.
Джош поманил к себе Кери.
— Вали на кухню и добудь там ножи, резаки и все, что может нам сгодиться, — хохотнул он. — В округе Ривс начинается забой свиней.
* * *Карл тщательно готовился к вечеринке, стараясь, чтобы та хоть на время рассеяла у людей тревожные мысли. Он знал, что спокойным денечкам в округе Ривс, так же, как раньше и в Раджере, скоро придет конец. Карл потягивал пиво и ждал, когда можно будет заняться отбивными.
Карл познакомился с Томом, и тот понравился ему с первого взгляда. Том вел себя довольно непринужденно, да и выглядел как настоящий мужчина, готовый дать отпор любому подонку. А вот дерзость и самонадеянность, которые частенько портят сильных людей, у него напрочь отсутствовали. Том и отец Винсент, появившись на веранде, присоединились к Карлу и Майку.
— Я не могу и слова выжать из Майка, — пожаловался священник, виновато улыбаясь. — Карл, может быть, вы поведаете нам, что же происходит в городе.
— Совершено несколько убийств. Чак засмеялся.
— Да вы, пожалуй, еще разговорчивей, чем ваш приятель Майк. Как раз перед отъездом мне звякнул один мой прихожанин. Он просил меня выведать, что за тайное общество собирается в лаборатории доктора Бартлета. Вам что-нибудь о нем известно, Карл?
В это мгновение из леса донеслась грустная и завораживающая песня. Исполнительница обладала великолепным высоким голосом. Мелодия словно вплеталась в сгущающиеся ночные тени. Песня всколыхнула души мужчин. Всех, кроме Карла.
— Не слушайте, — предостерег он. — И самое главное — ни при каких обстоятельствах не ходите в лес.
Только он произнес эти слова, пение мгновенно оборвалось, и из темноты донеслось грозное рычание.
— Что это за чертовщина? — встревожился Том.
— Именно так, — улыбнулся Карл. Отец Чак Винсент только вздохнул. Том выглядел крайне растерянным.
А помощник шерифа Майк Рандэлл здорово испугался.
И одновременно все они почувствовали омерзительный запах. Священнику и страховому агенту впервые довелось ощутить запах истинного зла. Они оба начали отмахиваться, чтобы поскорее отогнать зловоние.
— Древние идолы уже поднялись к земной поверхности, — пояснил Карл. — Этот запах — сигнал о том, что они вот-вот вырвутся наружу. Это именно тот аромат, который источает Сатана.
— Божества древнего египетского ордена Сета[5] — подсказал Чак.
Карл внимательно посмотрел на него.
— Да, — подтвердил он.
— Тогда это объясняет некоторые символы в комнате у Вэл.
— Кто такая Вэл? — спросил Карл.
Том вкратце рассказал ему о потасовке между своей женой и Вэл, и добавил, что дочь сбежала из дома.
— Приготовьтесь к тому, что Вэл уже никогда к вам не вернется, — предупредил Карл. — Похоже, все идет к этому.
— Моя жена находится сейчас в таком состоянии, что это известие вряд ли ее здорово расстроит, — пробормотал Том. — Я просто уверен, что, не появись я дома вовремя, Лиза бы просто убила Вэл.
— Либо ваша дочь — Лизу, — возразил Карл. — И вот что надо помнить: сатанисты весьма опасны. Антисоциальное поведение сектантов может толкнуть их ради «хозяина» на самые дикие поступки. И у них напрочь отсутствуют совесть и мораль. Убить одного из нас означает для них то же, что прихлопнуть муху или раздавить таракана.
— Я разговаривал сегодня с Джимом, — вмешался Майк. — Он велел узнать побольше о происходящем и держаться вас.
— Вы рассказали что-нибудь Джуди?
— Нет. Думаю, это лучше сделать вам.
Карл взглянул сначала на Тома, потом на священника и вздохнул:
— Лучше бы вам принять что-нибудь покрепче. Уверен, это не помешает.
Глава четырнадцатаяДжош свернул за угол и хладнокровно вонзил мясницкий нож прямо в голову полицейского. Тот умер мгновенно, не успев издать ни звука.
С той же легкостью Джош выдернул лезвие из костей черепа, спихнул труп на кафельный пол и, молниеносно сорвав кобуру с мертвого тела, пристегнул ее у себя на бедрах.
— Эй, Мелтон! — раздался голос из противоположного угла. — Ты что там застрял?
Джош на цыпочках вошел в кабинет для допросов и, размахнувшись, снес еще одну голову своим страшным ножом. Обезглавленное тело рухнуло на пол, а голова покатилась по кафелю, оставляя на нем кровавые следы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Детские игры"
Книги похожие на "Детские игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Джонстоун - Детские игры"
Отзывы читателей о книге "Детские игры", комментарии и мнения людей о произведении.