Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Настоящая принцесса и Бродячий Мостик"
Описание и краткое содержание "Настоящая принцесса и Бродячий Мостик" читать бесплатно онлайн.
Веселый, яркий и вкусный русский язык! Наконец-то мои ученики будут читать не какую-то там переводную ерунду, после которой они пишут скучные и безграмотные сочинения, а российскую книгу для российских школьников.
Мария Алексеевна Княжина, учительница литературы с тридцатилетним стажем.
Остроумная и интеллигентная книга для детей — наконец-то!
Ф. Сорокин, писатель-фантаст.
Александра Егорушкина любит, понимает и уважает детей. А в современной детской литературе это встречается редко.
Когда мой малыш подрастет, ему будет что читать.
Н. Максимова, психолог и молодая мама.
Дарить эту книгу ребенку к вечеру неразумно — на следующий день будет спать на уроках… По крайней мере, я начал читать ее вечером — и утром проспал на работу!
Кирилл Булашевич, очень строгий папа.
Безупречно светлая и добрая книга. Давно, давно пора было вспомнить забытые слова — например, «честь» или скажем, «достоинство»…
В. В. Лушников, преподаватель фехтования в детской спортивной школе.
Так и хочется бегать по книжному магазину и хватать покупателей за рукав с криком: «Люди! Вы что, еще не читали Егорушкину?! Так у вас же все лучшее впереди!»
Семен Глаголев, продавец книжного магазина.
О некоторых авторах говорят, что они пекут свои книги, как пирожки. Но это не про Егорушкину: пирожки-то все маленькие и одинаковые, а ее книга — это роскошный кремовый торт, а следующий, несомненно, будет совсем-совсем другой и никак не хуже первого… Ждем с нетерпением!
Елена Евстафьева, мама и кулинар.
Здорово! Прикольно! Хочу быть настоящей принцессой!
Лиза Евстафьева, дочка и сластена.
Начал читать внуку на ночь — и оба не спали, пока не дочитали до конца… Я Ваське говорю: «Спать пора!», а он мне: «Деда, ну пожалуйста, ну мне интересно, что же с ними дальше-то будет!!!» Да мне и самому было интересно.
С. С. Лисовский, дедушка со стажем.
Герои Егорушкиной настолько обаятельны, что даже вымышленное их существование примиряет с действительностью. И литературная генеалогия — в диапазоне от Толкина до Прэтчетта — у них весьма и весьма достойная.
К. Вульф, филолог и любитель сказок.
Детская писательница Александра Егорушкина — это два молодых автора и переводчика: Анастасия Бродоцкая и Вера Полищук.
Лизе почему-то не хотелось отвечать на этот вопрос, но она все-таки сказала:
— Я Лиза. — Потом вспомнила Бабушкину «игру в принцесс», улыбнулась и добавила: — Но ты можешь называть меня Элизабет, Бетси, Бесси, Бетан, Лиллибет, Лиззи, Эльзи…
Миндалевидные черные глаза Далена округлились.
— Ого, сколько у тебя имен! восхитился сильф.
— Выбирай любое.
— Ну, я буду пока называть тебя Лиза.
— Ах, значит, ты думаешь, я тебя так долго выдержу? — съехидничала Лиза.
— Мы далеко вперед не загадываем! — победоносно сообщил Дален, ничуть не обидевшись.
— Ага, то-то ты тут мариновался в сундуке и не загадывал… Слушай, вот мне просто интересно знать, как ты намеревался отсюда выбраться? — самым противным тоном спросила она, надеясь еще больше расшевелить сильфа. — Ты же просидел в сундуке почти весь день, а сил так и не набрался, а скоро стемнеет, а тебе по ночам летать нельзя и эти… мышекрысы шастают… Как же ты об этом не подумал?
— Я как раз начал об этом думать, — ответил Дален и почесал всклокоченную шевелюру. — А ты пришла и помешала.
— Ах, извини! Кстати, почему ты так уверен, что стража искала именно тебя? Из-за арбуза, да? А может, они просто шли мимо?
— Ни в чем я не уверен! — Дален нахохлился, как больной воробушек. — Просто… все равно надеяться не на кого. Мне тут никто не поможет. Понимаешь, нас в Нижнем Городе… как-то не любят. Может, конечно, и из-за фруктов.
— Тогда зачем вы их таскаете? — в недоумении спросила Лиза. — Вам что, есть нечего?
— Попробовала бы ты все время питаться солнечными лучами, радугой и дождевой водой… Радуга бывает редко, солнце последнее время тоже как-то не часто показывается, потому что пасмурно и темнеет рано… И вообще, все это приедается. Хочется чего-нибудь вкусненького. Бабушка говорила, раньше люди нарочно нам еду оставляли, ну, вроде так полагалось. А теперь они жадные стали, делиться не хотят.
Вот мы и… охотимся. Знаешь, как интересно! Налетел — утащил… А они там внизу ругаются! Это как игра.
— Хорошенькие у вас игры… — сказала Лиза, а сама подумала: «Все равно это не повод из арбалета палить! Свинство какое!»
Вид у Далена делался все более жалкий, и Лиза заметила, что яркий бирюзово-зеленый цвет сломанного крыла начинает неумолимо тускнеть.
— Что же мы тут сидим! — спохватилась она. — Тебе в любом случае надо в поликлинику, к врачу, гипс наложить.
— ?! — Дален безмолвно вытаращил глаза.
— Ну, к доктору.
— ?!
— М-м… К лекарю. Знахарю. Целителю, — в отчаянии произнесла Лиза, и Дален понял. Однако радости ему это не прибавило.
— Так их пока разыщешь… — безнадежно сказал Дален.
— Может, попробовать позвать кого-то из твоих? Если скажешь, где их искать, я…
— Ха, да ты их в жизни не найдешь. А найдешь, так они и разговаривать с тобой не станут…
— А искать тебя станут?
— Им в голову не придет, что я тут где-то болтаюсь на земле. Даже бабушке.
«Да уж, похоже, сильфам все па свете до лампочки, если у них такие бабушки», — Лизе эта история нравилась все меньше.
— Тогда сделаем так, сказала она, удивляясь собственной решительности. — Вот тебе моя куртка, крылья прикроешь. Пойдем лекаря искать.
— Легко сказать — пойдем, — проворчал Дален, с живым интересом рассматривая Лизину зеленую курточку… — До Верхнего Города ногами, знаешь, сколько топать… А все лекари там. Эх, если бы крыло работало, я бы быстренько долетел!
— Что за Верхний Город? — спросила Лиза.
— Откуда ты такая взялась?! — поразился Дален.
— Я? От верблюда. Неважно. Давай объясняй, и пойдем.
— Город стоит на холме, — несчастным голосом принялся объяснять сильф. — На самой верхушке — королевский Дворец. Вокруг него — Верхний Город. Там живут те, кто побогаче.
— Ага! — сообразила Лиза. — Конечно, я же видела дворец, когда на рынке была. С башнями, красивый такой… Значит, Нижний Город — это где мы с тобой сейчас, да?
Дален кивнул и продолжал:
— Вообще-то Нижний и Верхний разделяет стена… ну там, мосты подъемные, ворота, стража, алебарды, все такое… Но мы-то летаем, нам до них никакого дела нет.
— Сейчас мы не летаем, — строго напомнила Лиза. — Надо как-то пробраться мимо стражи, чтобы они тебя не заметили.
И тут она вспомнила разговор двух рыбников о дворцовой прислуге, которая приезжает и скупает провизию телегами, а потом везет наверх, во дворец.
— Дален, я все поняла! — обрадованно воскликнула она. — Мы вернемся на рынок…
— Что-о?! — завопил сильф.
— Да подожди ты!.. Залезем потихонечку на какую-нибудь телегу, спрячемся и доедем до Верхнего Города. Надо спешить, а то торговля закончится и мы пролетим, как фанера над Парижем…
— А как она летает? — Дален чуть-чуть оживился.
— Потом расскажу, — махнула рукой Лиза. — Ну, пошли.
Она поманила сильфа за собой и тихо сказала:
— Если мы будем красться вдоль стен и изображать, что прячемся, это будет выглядеть подозрительно. Так что давай возьмем по корзине, — она кивнула на полуразвалившиеся корзинки, стоявшие на крышке заколоченного колодца и набитые какой-то ветошью, — и помни: идем спокойно, как будто так и надо. Ладно?
— Ладно… — обреченно сказал Дален. — Хороши мы будем… — Тут он запустил руки в карманы куртки и вытащил Лизину зеленую шапочку с помпоном.
— Ух ты! — в восторге воскликнул сильф.
— Дарю, так уж и быть, — с этими словами Лиза нахлобучила на него шапку, а потом помогла застегнуть куртку, и Дален немедленно стал похож на горбуна. Подхватив корзины, Лиза и сильф выскользнули за ворота.
До рынка они добрались без особых приключений. Базарный день был и разгаре, по улицам сновали озабоченные люди, перестукивали колесами телеги, кое кто катил перед собой тачки со снедью, и никому не было дела до парочки нагруженных каким-то скарбом оборвышей — похоже, здесь и не такое видывали. Лиза и Дален, смешавшись с толпой, деловито тащили корзинки. Лиза, правда, боялась, что ее клетчатая школьная форма будет привлекать внимание, но обошлось. И все-таки чем ближе они подходили к рынку, тем быстрее улетучивалась ее храбрость. Между тем Дален приободрился и, хотя сломанное крыло явно не стало болеть меньше, бойко шарил глазами по сторонам, выглядывая подходящую телегу. Они как раз углубились в дебри овощного ряда. И тут сильф вдруг подобрался, как кошка перед прыжком, поставил корзинку на землю и пихнул Лизу в бок, шепотом сказав: «Карета подана!» Не успела Лиза, по его примеру, поставить корзинку наземь, как мимо них медленно проплыл огромный скрипучий воз, груженый парадно блестящей капустой. Он был такой большой, что Лиза даже не разглядела запряженных в него лошадей. «Дорогу! Дорогу!» — пронзительно закричал невидимый из-за капусты возница. Дален и Лиза переглянулись и, не сговариваясь, полезли на капустную гору. Сильф, героически превозмогая боль, с невероятной скоростью вырыл в капусте что-то вроде норы, и они спрятались в ней.
«Сзади еще одна телега, — одними губами прошелестел Дален. — Если она отстанет, можно будет высунуться».
Воз, переваливаясь и поскрипывая, покатил прочь с рыночной площади. Лиза осторожно попыталась пошевелиться, но руки-ноги были придавлены капустой. Она подумала, что Далену сейчас, должно быть, приходится совсем худо, но он не издавал ни звука. Лиза вздохнула. Судя по запаху, телега, которая ехала за ними, была нагружена рыбой. Потянув носом, Лиза подумала, что рыба-то, похоже, не очень свежая… совсем даже не свежая… или это не рыба, а что-то совсем другое… но тоже несвежее… Тут совсем рядом щелкнул кнут и писклявый неприятный голос крикнул:
— Пошевеливайся, Абырвалг!
— Сам ты пошевеливайся! Нагрузил и командует! — невнятно, как сквозь зажатую в зубах тряпку, ответил утробный бас.
Любопытство пересилило страх, Лиза высунула из капусты кончик носа, чтобы разглядеть возницу и лошадь, и едва удержалась, чтобы не завизжать. В телегу, бойко катившуюся за их капустным возом, было впряжено огромное существо с тупой злобной мордой, все в складках обвисшей серой кожи, как у слона, пыльное и грязное до невозможности. Оно неохотно переставляло чудовищные лапы и щерило на тщедушного возницу гнилые желтые клыки. «Тролль! — сообразила Лиза, которая, как-никак, прочитала немало сказок. Она почувствовала, как по спине бегут мурашки. — Ну, вот тебе и тролль. В натуральную величину. Разговаривает. И пахнет… Еще как пахнет! Ой, и нашу телегу тоже, похоже, тролль везет…» Она в ужасе уткнулась носом в капусту. До нее дотянулась рука Далена и ободряюще похлопала по плечу. «Ничего, после заставы вылезем», различила Лиза его шепот.
Между тем ножищи троллей гулко затопали по мосту. Впереди заскрежетали ворота. Воз покачнулся и встал. Лиза затаила дыхание.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Настоящая принцесса и Бродячий Мостик"
Книги похожие на "Настоящая принцесса и Бродячий Мостик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик"
Отзывы читателей о книге "Настоящая принцесса и Бродячий Мостик", комментарии и мнения людей о произведении.