» » » » Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи


Авторские права

Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Приятные ночи
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Приятные ночи"

Описание и краткое содержание "Приятные ночи" читать бесплатно онлайн.



Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...






Цирюльник ловко ощупал щеку и спросил Обжору: "Что ты чувствуешь, братец?" Тот ничего не ответил. "Открой рот!" - приказал цирюльник. Обжора не шелохнулся. Видя, что делу не поможешь словами, цирюльник взял в руки кое-какие свои инструменты и стал пытаться открыть с их помощью рот, но, орудуя ими и так и сяк, не смог всё же добиться того, чтобы плут пожелал открыть рот. Цирюльнику показалось, что это медленно нараставший нарыв и что теперь он созрел и вот-вот прорвётся, и он сделал Обжоре надрез на щеке, дабы нарыв как можно лучше очистился. Но плут Обжора, который всё слышал и всё понимал, продолжал стоять на месте, как вкопанный, и не издал ни звука, оставаясь неколебимым, как покоящаяся на прочном основании башня. Цирюльник стал давить и сжимать щеку, дабы увидеть, что именно вытекало из раны, но вместо сукровицы и гноя из неё вытекала чистая и здоровая кровь с частичками фиги, которую Обжора так и не выплюнул изо рта. Увидев фигу и раскусив плутню Обжоры, хозяин приказал его вылечить и, когда тот поправился, прогнал его взашей.

Сопляк, который был не меньшим лодырем, чем Обжора, растратив несколько бывших у него медяков и, из-за своей любви к праздности, не находя никого, к кому бы он мог пристроиться, бродил по городу, попрошайничая, от двери к двери и ночевал то под тем, то под другим портиком, а порой и в лесу. Случилось так, что этот бездельник в одну из ночей добрёл до развалин какого-то дома. Войдя внутрь, он наткнулся на навозную кучу, на которую было накидано немного соломы. На ней он кое-как и улёгся, причём туловище его было на верху кучи, а раскинутые ноги свисали вниз, и, одолеваемый дремой, мгновенно заснул. Немного спустя налетел ужасающий ветер с неистовым ливнем и поднялась такая страшная буря, что казалось, будто пришёл конец света, и всю эту ночь, не переставая, лил дождь и сверкали молнии. И, так как в пристанище Сопляка была прохудившаяся кровля, дождевая капля, проникая сквозь отверстие в ней, падала прямо на его глаз и, в конце концов, разбудила спящего, но он продолжал всё так же неподвижно лежать.

Несчастный из-за непроходимой лени, разлитой во всём его теле, не пожелал ни убраться с этого места, ни оберечься от настигшей его опасности, но, скованный своим предательским и неколебимым упрямством, подставлял по-прежнему глаз губительной капле, которая долбила его подобно тому, как если бы то был жёсткий и бесчувственный камень {144}. Капля, непрерывно спадавшая с крыши и долбившая ему глаз, была настолько студёной, что ещё до наступления дня горемыка Сопляк на этот глаз окривел. Поднявшись утром не так чтобы очень уж рано, дабы промыслить себе пропитание, Сопляк обнаружил, что ничего им не видит, но, подумав, что он всё ещё спит и ему это приснилось, поднёс руку к здоровому глазу и протёр его, после чего понял, что другой глаз и вправду потерял зрение. Тут он прямо возликовал: что бы с ним ни случилось, ничего не могло бы доставить ему большей радости и большего удовольствия, ибо теперь он уверился в том, что, из-за своей доблестной лени, обеспечил себе кольцо. Умишко, который вёл не менее праздную жизнь, чем оба его приятеля, успел за это время жениться и взял в жёны женщину, нисколько не уступавшую ему в лености и прозывавшуюся Бедовиной.

Однажды вечером после ужина, когда они с женою сидели у двери их дома, чтобы подышать свежим воздухом, так как стояли знойные дни, Умишко проговорил, обращаясь к жене: "Бедовина, затвори дверь, пора отправиться спать". На это она ответила: "Затворите сами". Тут между ними начались препирательства, и ни тот, ни другая не желали затворить дверь. Умишко предложил: "Бедовина, давай заключим условие: кто первый заговорит, тому и затворить дверь". Женщина, которая была лентяйкою от природы и упрямицей по своему нраву, согласилась на это. И, так как и Умишко и Бедовина одинаково нежили свою лень, они не решались нарушить молчание, чтобы не допустить оплошности и в наказание за неё не затворить двери. Славная женщина, которой наскучило безделье и вынужденное молчание и которую клонило ко сну, оставила мужа в одиночестве на скамье и, сбросив юбку, легла на постель. Немного спустя по улице мимо их дома проходил направлявшийся домой слуга одного дворянина, и случилось так, что фонарь, который он нёс, погас. Увидав, что дверь их домишка стоит нараспашку, он вошёл в него и крикнул: "Эй, кто там есть? Дайте мне огонька!" Но никто не откликнулся.

Пройдя немного дальше, слуга наткнулся на Умишко, с открытыми глазами лежавшего на скамье. Слуга ещё раз спросил у него огонька, но тот ничего не ответил. Решив, что Умишко спит, он схватил его за руку и принялся встряхивать, говоря: "Эй, братец, что с тобою творится? Отвечай-ка!" Но Умишко не потому, что и в самом деле заснул, а из опасения допустить оплошность и в наказание затворить дверь, так и не пожелал раскрыть рот. Шагнув немного дальше, слуга увидел слабый свет, проникавший из крошечной комнатки, и, войдя в неё, нашёл Бедовину, одиноко лежавшую на постели. Он окликнул её и несколько раз хорошенько встряхнул, но, страшась допустить оплошность и в наказание затворить дверь, она не пожелала ни шевельнуться, ни вступить в разговор. Увидев, что она красива и в теле и к тому же молчит, как пень, слуга потихоньку примостился возле неё, извлёк свой слегка заржавевший кинжал и сунул его в жаркий кузнечный горн. Но Бедовина, хоть и видела вблизи себя мужа, безмолвно и терпеливо перенося происходившее с нею, позволила юноше вкусить от неё всё, какие тот пожелал, удовольствия.

Когда слуга ушёл, уже поздно вечером, Бедовина встала с постели; направившись к двери, она нашла мужа, который не спал, и с упрёком сказала ему: "Вот это мужчина! Вы оставили на всю ночь дверь открытою, вы позволили посторонним мужчинам разгуливать по нашему дому и нисколько не воспротивились этому. Да это ничуть не лучше, чем дать вам напиться из рваного башмака". Тут лентяй Умишко поднялся на ноги и вместо ответа жене сказал: "Поди, дурёха, затвори дверь. Вот я тебя и поймал! Ты хотела заставить меня затворить, да обмишурилась. Так-то упрямцы сами себя и секут". Поняв, что она забылась и проиграла мужу, и, так как был уже поздний час, Бедовина поспешила запереть дверь и в сопровождении своего рогатого мужа отправилась спать. Пришёл назначенный срок, и все три приятеля предстали перед Гавардо. Выслушав про уже известные вам подвиги каждого и рассмотрев их доводы, он не пожелал выносить решение, считая, что под сводом небесным едва ли найдутся ещё трое лодырей, которые могли бы сравняться с этими. Взяв в руку кольцо, он бросил его на землю, произнося: "Кто его поднимет, пусть тому оно и достанется".

По окончании этой забавной сказки среди слушателей разгорелись горячие споры. Некоторые считали, что Обжора имел бесспорные права на кольцо; другие - что оно должно достаться Сопляку; третьи - что Умишке, и все приводили в пользу своего суждения весьма веские доводы. Но Синьора, видя, что время бежит, пожелала, чтобы решение этого спора было отложено, и повелела прекратить разговоры, а Эритрее предложить положенную загадку; и та, оживлённая и с улыбкою на устах, произнесла такое:

Над водами стоячими она
Сидит весь день. Проходит рыбья стая,
Её не привлекает ни одна
Из этих рыбок, даже неплохая.
Всё ждёт она другую, ей нужна,
Чтоб сдвинуться, особенно большая.
Завечерело. Голод всё сильней.
И вот приходится искать червей.

Прочитанная Эритреей загадка всем чрезвычайно понравилась. Но никто не понял её, как должно, за исключением Бембо, который сказал, что в ней говорится об одной птице, прозванной людьми лоботрясом {145}. Обитает она только на болотах, так как питается всякой тухлятиной, и такова её леность, что она сидит весь день напролёт где-нибудь на суку, жадно разглядывая проплывающих рыб; заметив крупную рыбу, она не сдвинется с места, но пропустит её мимо себя в ожидании какой-нибудь ещё покрупнее. И с утра до вечера сидит она и постится, и так продолжается, пока не спустятся сумерки. Томимая и гонимая голодом, она сходит, наконец, прямо в грязь и бредёт по болоту, разыскивая червей, которыми и питается. Внимательно выслушав тонкое объяснение предложенной ею загадки, Эритрея, хоть ей и стало досадно, утешилась тем, что, выждав удобное место и время, она не останется у синьора Бембо в долгу. Увидев, что с загадкой покончено, Катеруцца не стала дожидаться особого приказания, но, откашлявшись, начала говорить таким образом.

Сказка II

Два побратима, оба солдаты, женятся на двух сёстрах; один из них ласково обращается со своей женой, а она поступает наперекор приказаниям мужа; другой держит свою жену в страхе, и она исполняет всё, что он ни прикажет. Первый спрашивает о том, как заставить жену быть послушной. Второй наставляет его. Первый угрожает жене, но она над ним потешается, и, в конце концов, муж остаётсяосмеянным и посрамленным

Мудрый и предусмотрительный врач, заметив, что в чьём-либо теле зарождается та или иная болезнь, принимает меры, какие сочтёт наилучшими, дабы пресечь её в самом начале, и вовсе не ждёт, чтобы эта болезнь развилась в полную силу, ибо свежая рана излечивается скорее и легче, нежели застарелая. Точно так же - да простят меня дамы - надлежит поступать и мужу с молодою женой - это значит, что он никоим образом не должен дозволить, чтобы жена взяла над ним верх, ибо, если впоследствии у него возникнет намерение подчинить её своей воле, это окажется делом невыполнимым, и ему придётся до самой смерти плестись позади неё, что и случилось с одним солдатом, который, желая укротить жену и безнадёжно опоздав с этим, смиренно терпел вплоть до конца своих дней любой из её недостатков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Приятные ночи"

Книги похожие на "Приятные ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джованфранческо Страпарола

Джованфранческо Страпарола - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи"

Отзывы читателей о книге "Приятные ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.