Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приятные ночи"
Описание и краткое содержание "Приятные ночи" читать бесплатно онлайн.
Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...
А он - такая чума и пагуба, что местным жителям придётся спешно покинуть эти края. Сверх того, всякий день нужно посылать ему на съедение по существу человеческому, иначе он истребит всё и вся. И вот, по воле беспощадной и злобной судьбы, быть отосланной к нему завтра выпал жребий дочери короля, которая красотою и добродетелями и нравами превосходит всех других девушек, и в ней нет ничего, что не было бы достойно всяческой похвалы. Величайшая несправедливость, поистине, чтобы такая девушка, на которой нет ни малейшей вины, погибла столь жестокою смертью". Выслушав рассказанное отшельником, Чезарино проговорил: "Развеселитесь, святой отец, не тревожьтесь, ибо вы вскоре увидите её спасённой от гибели". Едва занялась утренняя заря, как Чезарино, прихватив с собой своих зверей, поспешил в то место, где пребывал грозный дракон, и увидел там королевскую дочь, уже пришедшую, чтобы быть пожранной им. Подойдя к ней, плачущей навзрыд и горестно причитающей, Чезарино, утешая её, сказал: "Не плачьте, сударыня, не терзайтесь, ибо я прибыл сюда, чтобы не дать вам погибнуть".
И не успел он закончить эти слова, как вдруг стремительно и порывисто выскочил из своего обиталища ненасытный дракон и с разверстою пастью устремился к прелестной и хрупкой девушке, которая от страха дрожала всем телом, чтобы разорвать её и сожрать. Тогда, движимый состраданием, Чезарино распалился душою и спустил трёх зверей на жадное и прожорливое чудовище, и они яростно бились с ним до тех пор, пока не повалили его наземь и не загрызли до смерти. Вслед за тем Чезарино отсёк бывшим у него наготове ножом драконий язык и сунул его в мешок с тем, чтобы предусмотрительно сохранить его у себя, и, не сказав ни единого слова спасённой им девушке. возвратился к отшельнику и рассказал святому отцу обо всём, что свершил. Услышав, что дракон мёртв и что девушка и вся страна спасены, отшельник несказанно обрадовался. Случилось так, что некий крестьянин, невежественный и неотесанный, проходя по тому месту, где мерзостный зверь лежал мёртвым, увидел свирепое и кровожадное чудище и, выхватив свой висевший на боку нож, отсёк голову от его туловища и, уложив её в бывший при нём мешок, поспешил по направлению к городу. Идя быстрым шагом, он догнал возвращавшуюся к отцу дочь короля и дальше пошёл вместе с нею.
Придя в королевский дворец, он привёл её к королю, который, увидев возвращённую ему дочь, едва не умер от избытка нахлынувшей на него радости. А крестьянин, весело осклабившись и скинув с головы шапку, сказал: "Государь, быть вашей дочери моею женой, ведь это я избавил её от гибели". И в доказательство того, что он говорит сущую правду, вытащил из мешка ужасную голову убитого зверя и поднёс её королю. Рассмотрев мёртвую голову надменного и невиданного чудовища и поняв, что от него навсегда спасены и его дочь и страна, король приказал устроить блестящее торжество и великолепное празднество, на которое были приглашены все женщины города, и они, роскошно и пышно одетые, явились к королю с поздравлениями по случаю спасения его дочери. Случилось так, что как раз в то время, когда шла подготовка к празднествам и торжествам, отшельнику довелось прийти в город, и до его слуха дошло, что какому-то деревенскому увальню удалось прикончить дракона, и в награду за спасение дочери короля ему отдают её в жены.
Отшельник выслушал эти толки с превеликим огорчением и, отказавшись на этот день от сбора обычного подаяния, возвратился в своё убежище и рассказал Чезарино про всё, что творится в городе. Услышав этот рассказ, Чезарино немало опечалился и, взяв в руки язык дракона, показал его отшельнику в подтверждение того, что чудовище убил именно он, а не кто другой. Воочию убедившись в этом и доподлинно зная, что дракона умертвил Чезарино, отшельник отправился к королю и, стянув с головы убогую шапку, сказал ему такие слова: "Священнейший король, до чего омерзительно, что преступный и злокозненный человек, привыкший ютиться в пещерах, становится мужем той, которая - цвет красоты, образец нравов, зерцало великодушия и благородства и наделена всеми добродетелями; и это тем более, что он тщится обмануть ваше величество, выдавая за правду то, в чём он нагло солгал. Ревнуя о чести вашего величества и о пользе дочери вашей, я пришёл сюда, чтобы разоблачить того, кто похваляется спасением вашей дочери, вовсе не будучи тем человеком, который убил дракона.
И поэтому, священнейший король, отверзите очи ваши, не держите наглухо запертыми уши свои, выслушайте того, кто от всего сердца вас любит". Услыхав то, что с такой убеждённостью говорил отшельник, и зная, что его слова порождены преданнейшей и бескорыстной любовью, король проникся к нему полным доверием и, распорядившись прекратить празднества и торжества, повелел отшельнику указать ему истинного спасителя его дочери. Отшельник, который ничего другого и не хотел, сказал: "Государь, нет нужды называть его имя, но если вашему величеству будет угодно, я приведу его, чтобы он предстал перед вами, и вы увидите юношу отличного телосложения, располагающего к себе, достойного во всех отношениях и благожелательного ко всем. Своими безупречными и похвальными нравами он превосходит всех, кого мне когда-нибудь доводилось встречать". Очарованный юношей по рассказу, король приказал безотлагательно его привести. Уйдя от короля, отшельник вернулся в свою лачужку и обо всём рассказал Чезарино. Прихватив драконий язык и уложив его в сумку, Чезарино вместе со своими зверьми в сопровождении отшельника отправился к королю.
Представ перед ним и опустившись у его ног на колени, он сказал ему так: "Священное величество, труды и пот были мои, но честь победы принадлежит не мне. С помощью этих моих животных я ради спасения вашей дочери убил свирепого зверя". - "А какое доказательство, - спросил Чезарино король, - представишь ты мне, что он и вправду убит тобою? Ведь его голову доставил мне тот, кто собственноручно её и отрезал". На это Чезарино ответил: "Я не стану просить вашу дочь о поддержке, хотя её свидетельства было бы совершенно достаточно, но намерен представить вам довод, после которого отрицать, что чудовище истреблено мной, невозможно. Загляните, - предложил Чезарино, - в пасть доставленной вам головы, и вы обнаружите, что в ней нет языка". Король приказал принести голову и установил, что язык и в самом деле отсутствует. Тогда Чезарино, сунув в сумку руку, извлёк из неё драконий язык такой невероятной величины, что ничего похожего никто никогда не видел, и тем самым с непреложною очевидностью доказал, что свирепого зверя убил он, и никто другой.
Свидетельство дочери, предъявленный драконий язык и другие бесспорные доказательства убедили короля в правоте Чезарино, и он распорядился схватить крестьянина и тут же отрубить ему голову, после чего состоялось бракосочетание Чезарино с королевскою дочерью, и их свадьба была торжественно и пышно отпразднована. Мать и сёстры Чезарино, прослышав о том, что он убил свирепого зверя и спас королевну и в награду за это получил её в жены, надумали отправиться на остров Сицилию и, взойдя на корабль, с попутным ветром благополучно прибыли в королевство, где были приняты с превеликим почётом. Но после недолгого пребывания в королевстве эти женщины прониклись такою завистью к Чезарино, что готовы были, как говорится, живьём его съесть. И так как их ненависть к нему день ото дня всё росла и росла, они решили исподтишка и коварно его уморить. Перебирая в уме всевозможные способы для достижения своей цели, они, в конце кондов, остановились на том, чтобы взять кость, отточить её, смазать ядом её острие и подложить ему кость между простынёй и периною острием вверх, дабы, ложась спать и с размаху бросившись на постель, как это делают молодые люди, Чезарино укололся и был отравлен; и они, не откладывая, осуществили этот злодейский умысел.
Когда наступил час идти спать, Чезарино с женою отправились в спальный покой; сбросив с себя одежду, а также рубашку, он лёг в постель и левым боком наткнулся на острие кости и так глубоко поранил себя, что тотчас же распух от яда, а когда яд достиг сердца, умер. Увидев, что муж её мёртв, жена принялась истошно вопить и горько рыдать. Прибежавшие на её крики придворные нашли Чезарино уже расставшимся с здешнею жизнью и, ворочая и переворачивая его, обнаружили, что он весь распух и стал чёрным, как ворон, на основании чего и пришли к выводу, что его умертвили ядом. Узнав о случившемся, король провёл тщательнейшее расследование, но, не установив ничего достоверного, прекратил его и, облачившись вместе с дочерью и двором в траурные одежды, приказал предать мёртвое тело торжественному и пышному погребению. Пока готовились великолепные и богатые похороны, мать и сестёр Чезарино одолели тревога и беспокойство, как бы лев, медведь и волк, услышав толки в народе, не проведали о смерти своего хозяина, и, посовещавшись между собою, они надумали залить свинцом уши этих зверей и, как порешили, так и сделали. Но уши у волка оказались залитыми неплотно, так что одним ухом он всё-таки немного слышал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приятные ночи"
Книги похожие на "Приятные ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джованфранческо Страпарола - Приятные ночи"
Отзывы читателей о книге "Приятные ночи", комментарии и мнения людей о произведении.