Джульет Маккенна - Огонь с юга

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Огонь с юга"
Описание и краткое содержание "Огонь с юга" читать бесплатно онлайн.
Варварские королевства далекого архипелага.
Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.
Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.
Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…
Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!
— Тебе понадобятся доспехи, — добавил Телуйет. — И телохранитель, мой господин.
— В самом деле, — согласился Кейда. — Должен же среди твоих меченосцев найтись кто-то пригодный. А затем, когда прибудут остальные, можешь выбрать нового из числа твоих домочадцев, что спаслись.
— Ты покидаешь меня и всех нас, Дэйш Кейда? — Чейзен Сарил воззрился на него враждебно. — После этой единственной жалкой битвы?
— Ничуть. — Кейда сложил руки и смерил пухлого вождя взглядом с головы до ног. — Я забочусь о том, чтобы ты вернул свое достояние.
Лицо Сарила стало обиженным.
— Эти грязные островки едва питают тех, кто на них живет. Как они смогут поддержать жизнь народа со всего владения?
— Я полагаю, мой господин, что мы вскоре отобьем еще кое-что из твоих земель, чтобы каждому было где повернуться и чем дышать, — отпарировал Кейда.
— Как далеко следующий сколько-нибудь порядочный остров? Можно там занять лучшую оборону? Можно более подобающе разместиться? — При всем несомненном почтении в голосе Атуна никуда было не деться от невежливости вопроса.
Почему ты не возмущаешься и не требуешь, чтобы я наказал за дерзость своего слугу? Почему ты жуешь губу и так подозрительно смотришь вокруг, вождь Чейзен?
— Оставьте нас. — Кейда нетерпеливо махнул рукой Атуну и Телуйету, и оба нехотя удалились на небольшое расстояние.
Что бы ты ни рассказал о богатствах своих владений, что бы мы ни узнали о твоих морских путях, Чейзен Сарил, клянусь тебе, что и не помыслю воспользоваться неподобающим преимуществом в наших дальнейших отношениях. Обратись к любому пророчеству, какое предпочитаешь, чтобы проверить чистоту моих помыслов.
— С миазмами колдовства повсюду вокруг? Да какое гадание может теперь открыть правду, как ты себе это представляешь? О, я тебе доверяю, не в этом моя забота. Дело в том что ближайший остров, который бы нам понадобилось занять чтобы упрочить владение… — Сарил подергал себя за спутанную бороду, избегая взгляда Кейды.
— Там какая-нибудь тайна? — Кейда попытался сохранить терпение.
— Там мои братья, — резко огрызнулся Сарил.
— О… — Кейда позаботился как мог, чтобы голос его прозвучал бесстрастно. — И для нас очень важно удержать этот остров? Мы намерены не допускать захватчиков в эту часть владения?
— Да. — Новая, быстрая как ртуть смена настроения — и вот уже Сарил обреченно вздыхает и подхватывает древко сломанного копья. На песок небрежно наносится грубая карта. — Видишь, как бегут течения? Если удержать этот остров, можно не пустить захватчиков и дальше в этом направлении.
До тех пор, пока они не получат доступ к своему чародейству и оно не перенесет их через воды, несмотря на препятствия.
Кейда медленно кивнул.
— Ты точно знаешь, что захватчики там?
Сарил отбросил обломок копейного древка прочь, за деревья.
— Наверняка.
— Возможно, дикари всего лишь сочли, что остров выгодно расположен в военном отношении. — Кейда поколебался, прежде чем продолжить. — Или, может быть, у них есть более существенная цель, связанная с ним? Не могут ли они знать, что там скрывается?
— Много добра принесет оно им, даже в случае попытки выдать вторжение за переворот… — Голос Чейзена Сарила звучал сурово и горько. — Мой отец смог удержаться от убийства моих братьев, но приказал, чтобы их оскопили, ослепили и отрезали им языки. Их было четверо. Один в скором времени убил себя. Другой умер три года спустя, после того, как в пору дождей приступ костоломной лихорадки перешел в кровоточащую болезнь. Двое остались. — Глаза Сарила поймали взгляд Кейды, ища его отклика. — Безымянные.
— Эти безымянные живут по отдельности или вместе? — бесстрастно спросил Кейда.
— Их держат вместе на подворье посреди острова. — Сарил встал на колени, поискал и нашел раковину. Его рука зависла над нацарапанной картой, затем белая спираль мелькнула в воздухе и врезалась в песок. — Полагаю, ты обязан отплатить мне откровенностью за откровенность. Что делают во владении Дэйш с лишними сыновьями?
— Я скажу только о своем отце. — Кейда не собирался открывать больше, чем ему было доверено в свое время. — Последний приказ Дэйша Рейка предложил моим младшим братьям выбор между смертью или оскоплением и передачей в мои руки в качестве заморинских рабов.
— И что они выбрали? — спросил Сарил.
— Это не твоя забота. — Возможно, для домашних Кейды не было тайной, что Рембит рожден от Дэйша Рейка и его второй жены Инрил, но все умели держать язык за зубами. — Твоя забота — вернуть свое владение из рук чужаков, кто бы они ни были: чародеи из неведомого края или просто обманщики, намеренные посадить одного из твоих братьев-калек на твое место как ширму для себя.
— Я должен тщательно все обдумать, прежде чем мы отплывем куда-нибудь еще. — Сарил упрямо покачал головой. — Первым делом мы должны что-то сделать с мертвецами. Их преступления требуют сжечь тела, но из-за них этот берег может стать местом недобрых предзнаменований, а другого места для высадки на острове нет.
И ты способен вести подобные споры сам с собой и со своими людьми, пока не утратишь любое преимущество от победы, которая нам только что досталась.
— Атун! — Кейда нетерпеливо щелкнул пальцами, призывая своего военачальника. Телуйет подошел тоже. — Вот следующий остров, который мы должны захватить. — Кейда указал на карту, начертанную на песке. — Спроси корабельщиков Чейзенов только о таких путевых вехах и особенностях течений, которые нам понадобятся, чтобы благополучно туда добраться.
— Мы знаем, чего там ожидать? — Атун изучил карту и указал на выбеленную морем раковину. — Это какая-нибудь крепость?
— Убежище для несчастных и отверженных из семьи вождя, — вежливо пояснил Кейда. — Они не страдают ни от какой заразы.
Их несчастье лишь в том, что они родились от правителя.
— Мой господин Чейзен Сарил…
Кейда приготовился пресечь любое несвоевременное любопытство Телуйета, но раб думал о чем-то другом.
— Нам следует поспешить к следующему острову до сожжения мертвецов. Не нужно столбом дыма возбуждать тревогу среди кого бы то ни было.
— Не знаю, где мы можем их сжечь, — упрямо произнес Чейзен Сарил. — Особенно в самом конце сухой поры. Того гляди, все на острове спалим. Мне понадобится время, чтобы тщательно это обдумать.
Кейда поглядел на нагроможденные грудами тела.
— Пусть их поднимут на вершину и сбросят в кратер. Они там сгорят — и твой остров сразу очистится.
Чейзен Сарил открыл рот для возражения, но Телуйет опередил его:
— Как прикажешь, мой господин. — Раб низко поклонился и повернулся, чтобы передать приказ деревенскому старейшине.
— Я позабочусь, чтобы корабли были готовы к отплытию. — Поклон Атуна был более небрежным, его ум уже сосредоточился на новом приступе.
— Ты налагаешь тяжелое бремя на мой народ, Дэйш Кейда, — сердито вскричал Сарил, и у него задрожала челюсть. — Тащить такое множество трупов до самой вершины. А ты не думаешь, что твое решение может связать чужаков с моим островом? А ты не думаешь, что зло, которое они сюда принесли, вскоре направит расплавленный камень из недр на эти беззащитные леса? Но ты уже дал приказ, — заключил он с мрачным удовлетворением. — Не стану унижаться, противореча ему. Нам остается только ждать, и я должен отдать распоряжения и проследить за их исполнением. Я собирался приказать людям установить дозоры и наполнить горючим маяки, чтобы мы могли быть хотя бы спокойны за свои тылы, когда выступим, как ты хочешь, на захват следующего острова.
— Я должен посоветоваться с Джаттой. — Кейда прикусил язык и без учтивых прощаний подался прочь.
Итак, у Чейзена Сарила здесь какое-то чувствительное место. Было не самой лучшей мыслью сбросить мертвых в кратер, заполненный лавой. «Никогда не принимай решений в пылу гнева или в холоде потрясения». Дэйш Рейк опять оказался мудрее, чем ты теперь. Достаточно ли ты мудр, чтобы принять этот вызов? Ты можешь быть мудрее Чейзена Сарила, но это невеликое достоинство. Ты помнишь, как легко переходит он от страха к безумию и обратно? Где и в чем ты ставишь под удар владение Дэйш, сражаясь рядом с человеком, настолько неспособным взять на себя ответственность?
Пересекая пляж, он столкнулся с Телуйетом.
— Что теперь?
Кейда не замедлил шаг.
— Мы изгоним дикарей со следующего острова. Чем скорее мы передадим Чейзену Сарилу земли, которые он сможет худо-бедно удержать, тем скорее вернемся домой. А там уж позаботимся, чтобы все люди Чейзенов вернулись под его защиту. Подзови лодку.
Ступив на борт «Скорпиона», Кейда поспешил на место корабельщика, избавив от ненавистных чулок усталые ноги. Закрыв глаза, он постарался успокоиться, вспоминая упражнения для расслабления мускулов плеч и спины, рук и ног, которым обучил его Гаффин, верный раб-телохранитель Дэйша Рейка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Огонь с юга"
Книги похожие на "Огонь с юга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джульет Маккенна - Огонь с юга"
Отзывы читателей о книге "Огонь с юга", комментарии и мнения людей о произведении.