» » » » Патриция Рэде - Заклятие дракона


Авторские права

Патриция Рэде - Заклятие дракона

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Рэде - Заклятие дракона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство АРМАДА, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Рэде - Заклятие дракона
Рейтинг:
Название:
Заклятие дракона
Издательство:
АРМАДА
Год:
1996
ISBN:
5-7632-0258-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заклятие дракона"

Описание и краткое содержание "Заклятие дракона" читать бесплатно онлайн.



Прекрасный и могущественный королевский меч! В нем сосредоточена магическая сила Заколдованного Леса. Именно поэтому коварные колдуны похитили и надежно спрятали это волшебное оружие. И пока принцесса Симорен, маг Телемайн, ведьма Морвен, драконша Казюлъ и прожорливый кролик по имени Бандит, испытав множество опасных приключений, стремятся вернуть меч короля Менданбара, злые волшебники окружают Лес прозрачной непроходимой стеной. Друзья смогут вернуться в замок, когда подрастет новорожденный сын Менданбара и Симорен. Ведь только наследник короля может владеть волшебным мечом, который разрушит колдовские чары. А пока…






Наклонившись, она с нетерпением ожидала ответа зеркала.

Глава пятнадцатая,

в которой зеркало выказывает характер

Медленно-медленно мутноватое отражение комнаты в зеркале стало проясняться, а потом затянулось белым молочным туманом. И послышался хриплый и скрипучий, будто застоявшийся голос:

— Попользуетесь, а потом заткнете меня в чулан еще на двадцать лет собирать паутину и болтать поневоле со старым хламом, со всякими поношенными волшебными плащами и прохудившимися семимильными сапогами. Сами небось не согласились бы…

— Я хочу поговорить с Менданбаром, королем Заколдованного Леса, — твердо сказала Симорен.

— Могла бы то же самое попросить стихами, — проворчало зеркало. — Ну, да ладно. На этот раз сделаю исключение. Ты хотя бы точно знаешь, чего хочешь. Не пристаешь с глупыми вопросами вроде «кто прекрасней всех на свете?». Терпеть этого не могу. Я проверяло на одной тысяче двухстах семидесяти пяти девицах, и ни разу никто никогда не был доволен ответом. Ну, а ты, видно, решительная. «Хочу поговорить…» И точка! Погоди, а ты действительно вызываешь короля? Уверена?

— Совершенно уверена, — ответила Симорен. — Пожалуйста, соедини меня с ним.

— Если ты настаиваешь, — проскрипело зеркало. — Но по опыту знаю, что короли не со всяким желают беседо вать.

— Со мной он разговаривать станет. Я его жена.

— Ну, простите, ваше величество, — обиженно пробормотало зеркало. — Вы так измазаны в грязи, что не сразу отличишь от замарашки.

Прежде чем Симорен успела ответить, поверхность зеркала пошла разноцветными волнами и послышалась тихая музыка. Хриплый голосок, нещадно фальшивя, завел какую-то незнакомую мелодию.

— Зеркало! — позвала Симорен. — Зеркало!

Зеркало не отвечало.

— Придется подождать, пока оно напоется, — сказал Брандель.

— А нельзя ли заставить его поскорей перестать? — нетерпеливо спросила Симорен. — Морвен, ты же умеешь управляться с волшебными зеркалами.

— Не настолько, чтобы справиться с этим, — с сожалением покачала головой Морвен.

Наконец музыка замерла, и зеркало расчистилось. Но вместо Менданбара или на худой конец ухмыляющейся физиономии горгульи они увидели снова ровную молочную белизну.

— Простите, — буркнуло зеркало, — мне, кажется, не удалось наладить связь. Не сумело пробиться.

Симорен и Морвен с недоумением уставились на зеркало.

— Не смогло пробиться? — опешила Симорен. — Но почему?

— Откуда мне знать? Я всего лишь зеркало.

— Попробуй снова, — попросила Морвен.

— Только никаких песенок! — предупредила Симорен.

Но она опоздала. Снова появились цветные волны и раздались звуки песенки.

На этот раз время тянулось нескончаемо. Симорен нервно шагала туда-сюда перед зеркалом, хмурясь и покусывая губы. Наконец зеркало умолкло и снова очистилось.

— Нет, — проговорило оно, — Там не с кем соединяться. Ты уверена, что у него тоже есть волшебное зеркало?

— Было, когда мы уходили, — сказала Симорен, — И потом…

— Может быть, кто-то разбил его? — предположил молчавший до сих пор Бандит.

— Невероятно, но возможно, — согласилась Морвен. — И все же я подозреваю, что все трудности кроются здесь. — И она кивнула на прислоненное к стене старое зеркало феи.

— Со мной все в порядке! — раздраженно просипело зеркало. — За все эти годы, с тех пор как фея превратила меня в волшебное из обычного, на меня никто никогда никому не жаловался.

— Но это же было очень давно. — Морвен повернулась к Симорен. — Заклинание зеркала в замке делал Телемайн, да?

Симорен кивнула:

— В прошлом году. Это был его свадебный подарок. А всего несколько недель тому назад чародей обновил заклинание.

— А может быть, эти зеркала несовместимы? — предположила Морвен.

— Чепуха! — возмутилось зеркало — У меня уживчивый характер. Я уживалось даже с той ужасной женщиной, которая хотела извести свою падчерицу. А та женщина, уверяю вас, никому жизни не давала…

— Хватит болтать, — перебила Морвен.

— Фи-ии, — просипело зеркало, и молочно-белая пелена стала вовсе непроницаемой, вся поверхность зеркала пошла серебристо-коричневыми пятнами.

— Ты и в самом деле считаешь, что дело только в заклинании и ничего другого не случилось? — с надеждой спросила Симорен.

— Такое бывает, правда, не часто, — успокоила ее Морвен. — Завтра спросим у Телемайна. Может, он что-нибудь посоветует.

— Может быть, — задумчиво проговорила Симорен. — А не стоит ли поговорить с Казюль? Бандит!..

— О нет, — запротестовал осел. — Только не я. И летаю пока не очень хорошо. И не обедал еще.

— Ну, вылитый Чепухайт! — хмыкнул Мистер Беда. — Скажи еще, что рыбки хочешь.

— Рыбу не ем, — угрюмо буркнул осел.

— Я поищу тебе еды, — вмешался Брандель, — Чего ты хочешь?

Уши Бандита поднялись.

— Клевера! Со сладкими цветами для вкуса и чуть терпкими листочками для привкуса. И может быть, немного петрушки для аромата. Но не той петрушки, что завивается мелкими волосками, а той, у которой плоские листья.

— Посмотрю, что у меня найдется, — немного опешил Брандель.

— Раз Бандит отказывается, придется использовать бельевую корзину, — сказала Симорен. — Морвен, ты покажешь, как ею пользоваться?

— Пожалуйста, — откликнулась ведьма. — Но помни, корзина капризна. Удерживать ее в равновесии не так-то просто. Управишься?

— Если я управлялась с волшебным ковром, на котором мы с Менданбаром летали на поиски Казюль, то уж с бельевой корзиной как-нибудь справлюсь, — решительно сказала Симорен.

Морвен улыбнулась. Она научила Симорен командам управления, и они вдвоем выволокли корзину через подоконник наружу. Морвен помогла Симорен забраться в парящую у самого окна корзину и, чтобы удостовериться, что все идет нормально, проследила за началом полета. Симорен ловко управляла соломенной корзиной. Успокоившись, ведьма отошла от окна.

На лестнице снова послышались глухие удары и усердное сопение. И появился Брандель, обнимавший громадную лохань с горой клевера.

— Где ты его достал? — поразилась Морвен.

— Фея не любила часто бегать в город за продуктами, — пояснил Брандель, ставя лохань перед ослом. — Вот она и наколдовала, чтобы в кладовке тут же появлялось все, что потребуется для нее или для гостей.

— А мне казалось, что фея не очень привечала гостей, — заинтересовалась Морвен.

— К ней и верно редко захаживали. Но если уж пришли, то легче наколдовать еду, чем носиться за нею в магазин.

Уши осла замерли. Он прекратил жевать и поднял голову.

— Заколдовано? — испуганно прошепелявил он ртом, набитым клевером. — И эта еда за-кол-до-вана?

— Нет, нет! — успокоил его Брандель, — Заколдована кладовка. А еда абсолютно натуральная. Без примесей вредного волшебства. И чего ты всполошился?

— Видишь ли, — мягко сказала Морвен, — у него есть кое-какой неприятный опыт. Теперь он старается быть поосторожней.

— И ты уверен, что это безопасно? — допытывался Бандит. — А то я уже устал от всех этих ужасных превращений.

— Теперь поздно беспокоиться, — злорадно заметил Мистер Беда. — Ты уже набил брюхо этой гадостью. А принести блюдечко сливок вместо кроличьей жвачки никто, конечно, не сообразил? — Кот вопросительно поглядел на Бранделя.

— Ну да, ты заботишься только о своей кошачьей еде, — строго повела бровью Морвен.

Кот смешался.

— Извините, — спохватился Брандель, — я так привык к одиночеству, что забыл о гостях. Чего бы вам хотелось?

— Давай-ка посмотрим, что у тебя есть, — сказала Морвен и направилась к лестнице.

К тому моменту, когда Симорен вернулась, Морвен и Брандель уже накрыли стол. Ужин их ждал отменный. Жареный поросенок, печеная картошка, морковь, зеленые бобы, мелко нарезанный лук и родниковая вода. Кроме того, на полу стояло блюдо сардин и блюдечко со сливками специально для кошек. Бандит прикончил одну лохань клевера, принялся за вторую и чувствовал себя почти сытым. Впервые за много дней осел мог есть сколько пожелает.

— Ну как, хорошо поболтала со своей драконшей? — небрежно спросила Морвен, когда Симорен оттаскивала бельевую корзину подальше в угол.

Симорен подняла на ведьму удивленные глаза.

— Казюль не моя и никогда не была моей драконшей. Это я когда-то была ЕЕ принцессой. А теперь мы просто подруги.

— Ну тогда, хорошо ли ты поболтала со своей подружкой?

— Нормально, — уклончиво ответила Симорен, поглядывая на Бранделя. — Казюль улетает.

Морвен насторожилась:

— Когда? Почему?

— Прямо сейчас. Она…

Что-то громадное и стремительное — фьюить! — пронеслось мимо окна.

— Вон она полетела, — сказала Симорен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заклятие дракона"

Книги похожие на "Заклятие дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Рэде

Патриция Рэде - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Рэде - Заклятие дракона"

Отзывы читателей о книге "Заклятие дракона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.