» » » » Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы


Авторские права

Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы

Здесь можно скачать бесплатно "Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство «Азбука», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Рейтинг:
Название:
Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Издательство:
«Азбука»
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Описание и краткое содержание "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" читать бесплатно онлайн.



Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.

У Шекспира Розенкранц и Гильденстерн – предатели. У Стоппарда – несчастные люди, не понимающие, как они могли попасть в такой переплет, и не имеющие сил сопротивляться судьбе. Это два обычных, даже заурядных человека, – но только они выглядят нормальными людьми, все остальные персонажи шекспировской трагедии предстают одержимыми безумцами, занимающимися внутрисемейными «разборками», не смущаясь ничьим присутствием.


Пьеса написана в 1966 г., а перевел ее на русский не кто-нибудь — а сам Иосиф Бродский.






Гамлет

– С приездом в Эльсинор вас, господа. Итак, ваши руки. (Берет их за руки.) Этикеты условности – придатки равнодушья. Обменяемся их знаками, чтоб после встречи с актерами вам не показалось, будто я более любезен с ними, чем с вами. Итак, с приездом. (Собираясь уходить.) Но мой дядя-папочка и тетя-матушка ошибаются.


Гильденстерн

– Насчет чего, милорд?


Гамлет

– Я безумен только в норд-норд-вест; при южном ветре я еще отличу сокола от цапли.


Входит Полоний; Гильденстерн в этот момент отворачивается.


Полоний

– Рад вас видеть, господа.


Гамлет (к Розенкранцу).

– Слушайте, Гильденстерн, и ты (к Гильденстерну), Розенкранц, – на каждое ухо по слушателю. Старый младенец, которого вы здесь видите, еще не избавился от пеленок...


(Берет Розенкранца под руку и увлекает его, разговаривая, в глубь сцены.)



Полоний

– Милорд, у меня для вас есть новости.


Гамлет (отпуская Розенкранца и подражая.)

– Милорд, у меня для вас есть новости. Когда Росций был актером в Риме...


Розенкранц выходит на авансцену и приближается к Гильденстерну.


Полоний (следуя по пятам за Гамлетом).

– Милорд, актеры уже прибыли.


Гамлет

– Ужжжже, ужжжже.


Гамлет и Полоний уходят.


Розенкранц и Гильденстерн размышляют. Никто не хочет заговорить первым.


Гильденстерн

– Хм.


Розенкранц

– Да?


Гильденстерн

– Что?


Розенкранц

– Мне показалось, ты...


Гильденстерн

– Нет.


Розенкранц

– А.


Пауза.


Гильденстерн

– Я думаю, можно сказать, что мы кой-чего достигли.


Розенкранц

– Ты так думаешь?


Гильденстерн

– Я думаю, так можно сказать.


Розенкранц

– Я думаю, можно сказать, что он нас одурачил.


Гильденстерн

– Не следовало так напрягаться.


Розенкранц

– «Вопрос и ответ. Старый добрый способ». Вертел нами как хотел.


Гильденстерн

– Раз или два он нас, возможно, поймал, но я думаю, прогресс есть.


Розенкранц (просто).

– Он нас уделал.


Гильденстерн

– С небольшим перевесом.


Розенкранц (со злостью).

– Двадцать семь – три, и ты считаешь, с небольшим перевесом?! Он нас уделал. Начисто.


Гильденстерн

– Да? А наши увертки!


Розенкранц

– О, великолепно, великолепно! «За вами посылали?» – говорит. «Вообще-то посылали, милорд, но...» – я не знал, куда деваться.


Гильденстерн

– Он задал целых шесть риторических.


Розенкранц

– О да, прекрасная игра. В течение десяти минут он выпулил двадцать семь вопросов и ответил на три. Я все ждал, когда же ты припрешь его к стенке. «Когда же он начнет его припирать?» – спрашивал я себя.


Гильденстерн

– И два повтора.


Розенкранц

– И ни одного стоящего вопроса у нас.


Гильденстерн

– Но мы все же установили симптомы, не так ли?


Розенкранц

– Половина сказанного им означала что-то другое, а другая половина вовсе ничего не означала.


Гильденстерн

– Мучительное честолюбие – комплекс уязвленности, вот мой диагноз.


Розенкранц

– Шесть риторических, два повтора, остается девятнадцать, из которых мы ответили на пятнадцать. А что получили взамен? Что он подавлен! Что Дания – тюрьма и он предпочел бы жить в ореховой скорлупе. Честолюбие и нежелание мириться с фактами. А единственный прямой вопрос, который мог привести к чему-нибудь стоящему, привел всего лишь к этому ослепительному откровению, что он может отличить сокола от цапли.


Пауза.


Гильденстерн

– Если ветер южный.


Розенкранц

– И погода хорошая.


Гильденстерн

– А если нет, то не может.


Розенкранц

– Дитя природы. (Слюнит палец и поднимает его, стоя лицом к залу.) А сейчас южный?


Гильденстерн (глядя в зал).

– Непохоже. Почему ты так думаешь?


Розенкранц

– Я не сказал, что так думаю. Что до меня, то, может, и северный.


Гильденстерн

– Не думаю.


Розенкранц

– Ну, знаешь... становишься догматиком.


Гильденстерн

– Постой минуту – мы прибыли, грубо говоря, с юга. Если верить нашей, грубо говоря, карте.


Розенкранц

– Верно. Но вот с какой именно стороны? (Неуверенно озирается.) Грубо говоря.


Гильденстерн (откашливаясь).

– Утром солнце бывает на востоке. Это, я думаю, можно принять.


Розенкранц

– Что, сейчас утро?


Гильденстерн

– Если это так и солнце находится там (справа от него, стоящего лицом к залу), то тут (перед собой) был бы север. С другой стороны, если сейчас не утро и солнце село там (слева), то тут (неуверенно) был бы... тоже север. (Ободряясь.) С другой стороны, если мы пришли оттуда (в зал) и сейчас утро, солнце вставало бы там (слева), и если оно действительно село там и еще утро, то тогда мы должны были прийти оттуда (показывает назад), и если тут (слева) юг, а солнце село там (в зал), тогда сейчас полдень. Между тем, если все это не так...


Розенкранц

– Почему бы тебе просто не сходить и посмотреть?


Гильденстерн

– Прагматизм?! Это все, что ты можешь предложить? Ты, видно, не понимаешь, в какой мы ситуации. Здесь на компас надеяться не приходится, понял? (Пауза.) И вообще тут на севере, ничего не знаешь наверняка – всегда так темно...


Розенкранц

– Я просто считал, что положение солнца, если его видно, может приблизительно подсказать, который час, и наоборот, что часы, если они идут, могут приблизительно подсказать, где юг. Я забыл, что ты пытаешься установить.


Гильденстерн

– Я пытаюсь установить направление ветра.


Розенкранц

– Но никакого ветра нет. Просто сквозняк.


Гильденстерн

– В таком случае – откуда. Найдем источник, и это поможет приблизительно ориентироваться, с какой стороны пришли. Что даст приблизительную идею, где юг. Для дальнейших поисков.


Розенкранц

– Из-под пола дует. (Он разглядывает пол.) Не может же это быть югом, а?


Гильденстерн

– Да, это не направление. Слушай, лизни палец на ноге и помахай немного.


Розенкранц (прикидывая расстояние от рта до ступни).

– Знаешь, лучше ты лизни.


Пауза.


Гильденстерн

– Ладно, бросим это.


Розенкранц

– Или я лизну тебе, хочешь?


Гильденстерн

– Нет, спасибо.


Розенкранц

– Могу даже покачать тебе ногу.


Гильденстерн (хватая Розенкранца за грудь.)

– Что, черт возьми, с тобой творится?


Розенкранц

– Просто думал помочь по-дружески.


Гильденстерн (успокоившись).

– Ладно; должен же кто-нибудь прийти. Только на это остается рассчитывать. В конце концов.


Большая пауза.


Розенкранц

– Если только они там друг друга не передавили. Крикни. Или свистни. Чтобы они почувствовали. Чтобы заинтересовались.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Книги похожие на "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Том Стоппард

Том Стоппард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Отзывы читателей о книге "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.