» » » » Барбара Картленд - Игра любви


Авторские права

Барбара Картленд - Игра любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Игра любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Игра любви
Рейтинг:
Название:
Игра любви
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-004945-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра любви"

Описание и краткое содержание "Игра любви" читать бесплатно онлайн.



Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..

Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты – пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, – девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…






Граф знал, что слова Хокинса шли от самого сердца.

Затем, как всегда, сдержанно, камердинер спросил:

– Не правда ли, милорд, все было хорошо подготовлено к вашей встрече?

– Что здесь произошло? – поинтересовался Инчестер, пока камердинер помогал ему снять шикарное пальто от Уэстона.

– Как только ваша светлость изволили покинуть нас вчера утром, милорд, они свалились как снег на голову.

Граф слушал, снимая жилет.

– Они прибыли в экипажах и фургонах! Ваша светлость никогда не видели такого нашествия!

Хокинс засмеялся.

– Я даже ущипнул себя, чтобы убедиться, что не сплю!

– Мне тоже показалось, что все это как во сне.

– Теперь, милорд, вы можете спокойно сидеть и наслаждаться. Те, кто прибыл вчера, знают, что они должны делать и как делать.

Граф подумал, что ему бы не хотелось, чтобы кто-нибудь распоряжался В его доме, но он не стал прерывать Хокинса.

– Хотите верьте, Хотите нет, – продолжал рассказывать тот, – шеф-повар, этот лягушатник, готовит лучше, чем кто бы то ни было из тех, кого я встречал в жизни.

Граф улыбнулся.

Он не сомневался, что так оно и было.

– Я ему говорю: «Пять лет я боролся за это место. Мог ли я предположить, что здесь окажешься ты?»

– И что же он ответил?

– Он ответил: «Открой рот и попробуй вот это, тогда и узнаешь, почему я здесь!»

Граф рассмеялся.

Он подумал, что настал момент, когда можно снять то напряжение, в котором он пребывал со вчерашнего вечера.

Перед разведенным в камине огнем была приготовлена ванна..

Рядом стояли огромные начищенные до блеска медные сосуды с горячей и холодной водой.

На некоторое время граф позабыл про все свои вопросы и с наслаждением погрузился в теплую воду.

Восхищенные замечания Хокинса не оставляли никаких сомнений в том, что он по крайней мере получает большое удовольствие от наступивших перемен.

Когда граф уже переоделся в вечерний костюм, камердинер сказал:

– Если за обедом, милорд, вам покажется, что то, что вы едите, похоже на пищу Богов, вы поймете, что почувствовал я!

Смеясь, граф покинул комнату.

Проходя мимо спальни жены, он с трудом заставил себя не спешить.

Внизу в камине был разожжен огонь. Граф не обратил внимания на это, когда в первый раз проходил через холл.

Болтон ожидал в гостиной с бокалом шампанского на серебряном подносе.

Граф заметил, что бокал только один.

Предупреждая его вопрос, Болтон доложил:

– Мне велено передать извинения вашей светлости, но ее светлость еще спит. Ее старая няня думает, что не стоит будить ее сейчас.

Граф почти устыдился того чувства облегчения, которое овладело им.

– Да, конечно, – сказал он. – Если ее светлость спит, не надо будить ее. День был очень длинный, и она, должно быть, ©чет» устала.

Болтон поклонился и вышел из комнаты.

Через несколько минут он вернулся и громовым голосом провозгласил:

– Обед подан, милорд!


Не только граф, но и Бенита, прибыв в Инч-Холл, была поражена.

Она так стыдилась своего заплаканного лица и опухших глаз, что поспешила подняться наверх.

Ей хотелось добраться до своей комнаты, прежде чем ее муж заговорит с ней.

Экономка встретила ее наверху и, присев перед ней в реверансе, приветливо сказала:

– Добро пожаловать, ваша светлость! Если вы соблаговолите последовать за мной, я покажу вашей светлости спальню.

Она пошла вперед и открыла дверь.

Бенита вошла и вскрикнула. Этот слабый звук эхом отразился от стен.

– Няня! – воскликнула она. – Няня! Я и не думала, что ты будешь здесь.

Бенита пробежала через всю комнату и обвила руками шею старушки, которая стояла окало туалетного столика.

Когда Бените исполнилось восемнадцать, ее няне, которая с раннего детства заботилась о ней, стукнуло семьдесят.

Няня никогда не покидала поместья, где всегда была очень счастлива, но майор Гренфел попросил ее поехать в Инч-Холл, чтобы Бените было не так одиноко без него в чужом доме.

– Конечно, я поеду, сэр, – сказала она. – Нельзя же бросить бедную девочку совсем одну.

– Я знал, что вы не откажете мне, – отвечал майор Гренфел. – И еще я прошу, чтобы вы были с ней, когда она узнает о моей смерти.

– Не говорите так, сэр! – воскликнула было няня, но запнулась, увидев выражение его лица. – Простите, сэр. Вы всегда были добры к нам, и мне очень жаль.

– Мисс Бенита – вот о ком сейчас нужно позаботиться, – спокойно сказал майор, – Убедить ее, что не надо слишком грустить и не надо носить траур.

Он помолчал немного.

– Пусть она думает о том, что я встретился с ее матерью, а я всегда буду думать о своей девочке и любить ее, как любил каждое мгновение с того дня, когда она появилась на свет.

– Я знаю, сэр, – ответила няня. – Ни у одного ребенка не было такого заботливого отца.

– Вы не представляете, как я рад, няня, что вы все еще с нами, – задумчиво проговорил майор.

Когда Бенита прижалась к ней, няня поняла, насколько испугана ее любимица.

Как только экономка закрыла за собой дверь и они остались одни, няня сказала:

– Теперь, дорогая, позвольте мне помочь вам раздеться. Вам нужно отдохнуть.

Меховой плащ Бенита сбросила, когда бежала через комнату. Теперь няня сняла с нее диадему и фату. Увидев заплаканное лицо Бениты, она подавила невольное восклицание и направилась к двери. Поговорив с кем-то, няня вернулась.

Она помогла Бените переодеться. В этот момент раздался стук в дверь. Няня еще раз вышла и вернулась с подносом, на котором стоял кувшин с шоколадом.

– Ложитесь, – сказала она девушке, – а я дам вам шоколаду. Как раз такого, какой вы любили в детстве.

– Я ничего не ела… во время ленча, – прошептала Бенита.

Няня подала ей чашку с шоколадом.

– Я добавила немного меду, – сказала. она. – Выпейте и поспите.

– Я… должна… спуститься вниз, к… к обеду, – испуганно проговорила Бенита.

– Да-да, конечно. Всему свое время. А пока закройте глаза; когда вы проснетесь, мы поговорим.

Бените показалось, что она вернулась в раннее детство. Раз няня с ней, никто не посмеет обидеть или напугать ее.

А потом Бенита подумала, что с тех пор, как отец сказал, что она должна выйти замуж, прошло лет сто, не меньше. Она действительно совершенно измучилась.

Даже быстрее, чем надеялась няня, Бенита провалилась в глубокий сон.

Хотя старушка и не призналась в этом, но вместе с медом она добавила в шоколад успокаивающие травы. По ее разумению, свадьба Бениты была слишком поспешной. Увидев плачевное состояние Инч-Холла, няня решила, что граф так хотел жениться на ее любимой девочке из-за денег.

«Если графу Инчестеру нужны были деньги, – сказала она себе, – он получил их достаточно! Но я не позволю ему огорчать мое бедное дитя ни за какие коврижки!»


Если бы граф знал, что именно няне он обязан тем, что Бенита не обедала с ним, он был бы крайне изумлен. Но так или иначе, это было огромным облегчением для него.

Сам обед был выше всяких похвал. Столовое серебро блестело. В честь свадьбы хозяина стол украшали белые цветы.

Граф подумал, что никогда не ел такого вкусного обеда в собственном доме.

Вина тоже были выше всяких похвал и, как догадывался граф, были доставлены не из опустевших подвалов Инч-Холла.

Он вернулся в гостиную, чтобы, сидя перед ярко пылавшим камином, просмотреть газеты.

Болтон немедленно подал их и сказал:

– Я надеюсь, милорд, ваша светлость довольны тем, что нам удалось сделать. Завтра мы приведем в порядок кабинет вашей светлости, а на следующий день – библиотеку.

– Спасибо, – ответил граф, чувствуя, что добавить ему нечего.

– Думаю, мне следует уведомить вашу светлость, что завтра прибывают рабочие, которые займутся домом.

Граф недоуменно посмотрел на пего.

– А другие рабочие, – продолжал Болтон, – отправятся ремонтировать дома в деревне.

Взгляд графа говорил о том, что он не уверен, правильно ли все расслышал.

– Я полагаю, ваша светлость согласится после завтрака встретиться с управляющим. Он сообщил мне, что будет ждать вашу светлость в девять часов.

С этими словами Болтон вышел.

Только оставшись один, граф позволил себе восторженный возглас.

Невозможно было поверить, как невероятно казалось все. Но именно об этом граф так долго мечтал. Ради этого он работал последние годы.

Но потерпел неудачу!

А Растус Грун взмахнул волшебной палочкой, и все получилось – действительно получилось!

Графу казалось, что он не сможет дождаться утра.

Ему хотелось увидеть лица своих людей, когда они узнают, что их дома отремонтируют, когда он скажет им, что оплата утроится.

Затем, как будто эта мысль все время ускользала от него, граф подумал, что сегодня его первая брачная ночь.

Но он еще ни словом не перекинулся с новобрачной.

Не слышал даже ее голоса, если не считать шепота, которым она поклялась повиноваться ему.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра любви"

Книги похожие на "Игра любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Игра любви"

Отзывы читателей о книге "Игра любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.