» » » » Хельга Нортон - Верный обманщик


Авторские права

Хельга Нортон - Верный обманщик

Здесь можно скачать бесплатно "Хельга Нортон - Верный обманщик" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хельга Нортон - Верный обманщик
Рейтинг:
Название:
Верный обманщик
Издательство:
Панорама
Год:
2007
ISBN:
570242144-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Верный обманщик"

Описание и краткое содержание "Верный обманщик" читать бесплатно онлайн.



Отчаявшись встретить свою вторую половинку, Ариэль занялась поисками жениха через брачное агентство. И однажды ей предложили вступить в фиктивный брак, по окончании которого Ариэль было обещано крупное вознаграждение. Соблазнившись перспективой покупки квартиры в большом городе, она согласилась. И только подписав брачный контракт, обнаружила, что его условия являются поистине кабальными, а фиктивный муж — вовсе не такой порядочный и благовоспитанный мужчина, как ей показалось вначале…






Была и еще одна причина, по которой Ариэль сразу возненавидела Летицию: она ревновала Стюарта к этой женщине. Хотя Ариэль понимала, что это ужасно глупо. Во-первых, Стюарт не питал нежных чувств к бывшей жене, а во-вторых, он не принадлежал Ариэль и поэтому у нее не было морального права ревновать его. Но Ариэль ничего не могла с собой поделать. Мысль о том, что Стюарт когда-то занимался с Легацией любовью, приводила ее в бешенство. И это порядком удивляло Ариэль. Она не помнила, чтобы ей когда-либо доводилось ревновать мужчин к их бывшим подружкам. Она вообще не была ревнива! По крайней мере, Ариэль всегда так казалось. Но в последний месяц с ней творилось что-то невообразимое.

Наверное, это связано с переменой обстановки, сказала себе Ариэль, задумчиво оглядывая особняк и парк. Да, конечно, причина только в этом. В том, что я попала в чуждый мне мир. Столько новых впечатлений за такой короткий срок — тут у любого пойдет кругом голова!

9

Возле дома стояла машина Стюарта, который с утра уезжал по делам. Ариэль передала ему содержание перепалки с Летицией, и Стюарт одобрил ее поведение.

— Ты выбрала самую правильную тактику из всех возможных, — сказал он. — Так и продолжай. Нужно не давать ей спуску ни в чем, иначе потом от нее не отвяжешься.

Как и ожидала Ариэль, Летиция осталась на ланч. Стюарт не сказал ни слова против, но во время трапезы демонстративно игнорировал бывшую жену. Он смотрел только на Ариэль и разговаривал исключительно с ней: тихим, интимным голосом, так, что никто не мог слышать, о чем они беседуют. Попытки леди Джоанны завязать общий разговор окончились провалом. Стюарт отвечал на вопросы бабушки вежливо, но односложно, а затем снова переключал внимание на Ариэль. Конечно, леди Джоанна была недовольна. Но сделать ничего не могла: Стюарт умел быть непробиваемым, когда хотел. Ариэль даже стало жаль старую баронессу. Но в то же время ее возмущало, что она не понимает — или не желает понимать, — как неприятна внуку ее дружба с Летицией.

После ланча, когда Ариэль и Стюарт перешли в библиотеку, Ариэль не удержалась и высказала свое мнение по данному вопросу. Ответ Стюарта оказался неожиданным.

— На самом деле, Ариэль, — сказал он, — позиция бабушки имеет очень простое объяснение. Когда-то дед Летиции, граф Ричард Дэшвуд, спас жизнь моему деду. Это было во время Второй мировой войны, когда они оба служили в авиации. Их самолеты были подбиты, и им пришлось прыгать с парашютами. Мой дед был ранен, и дед Летиции тащил его несколько километров на себе. Если бы не помощь товарища, мой дед мог погибнуть.

— Так вот, оказывается, в чем дело! — изумленно воскликнула Ариэль. — Выходит, ваша семья просто отдает долги семье Летиции?

— В какой-то степени так оно и есть. После войны наши дедушки сдружились и хотели породниться, но у них обоих были сыновья. Потом у моего деда появился внук, то есть я, а у графа Дэшвуда — внучка, то есть Летиция. И они решили нас поженить.

— Но ты же говорил, что женился на Летиции не только под давлением родни. Ты говорил, что она тебе понравилась и что иначе ты бы на ней не женился.

Стюарт бросил на Ариэль удивленный взгляд.

— Не ожидал, что ты так хорошо запомнишь мой рассказ. Да, верно, я так говорил. И именно так я думал многие годы. Но теперь мне кажется, что я просто обманывал самого себя. На самом деле Летиция никогда мне не нравилась. Просто я не хотел огорчать отца. Понимаешь, в последние годы семья Летиции порядком обеднела: ее легкомысленная транжирка мать разорила мужа вчистую. А моя семья осталась такой же состоятельной, как и была. Летиция могла не сделать себе приличную партию: в нашем кругу, как, впрочем, и везде, не много охотников жениться на бесприданницах. Вот мой отец и решил, что я должен жениться на Летиции, чтобы спасти ее от бедности и лишений. «Долги нужно отдавать», — сказал он. Да я и сам, честно говоря, так думал.

Какое-то время Ариэль молчала, обдумывая его слова, а потом возмущенно воскликнула:

— Но ведь это несправедливо, Стюарт! Дети не должны платить долги отцов! Тем более ценой личного счастья, — прибавила она с отвращением. — Твой отец был не прав, Стюарт. И ты совершил ошибку, пойдя у него на поводу.

— Теперь я и сам…

— И потом, — взволнованно перебила его Ариэль, — мне кажется, вы неверно смотрели на вещи. Вы все исказили и опошлили! Конечно, дед Летиции совершил достойный поступок, не бросив раненого товарища. Но разве он мог поступить иначе в той обстановке? Он всего лишь выполнял свой долг! Если бы он бросил раненого товарища, он поступил бы недостойно, позорно для чести британского офицера. А вы говорите о долгах, словно речь идет не о человеческой жизни, которая бесценна, а о какой-то финансовой помощи. Так нельзя рассуждать, это неправильно!

Стюарт озадаченно покачал головой.

— Черт возьми! — Он с уважением посмотрел на Ариэль. — Дорогая, ты с каждым днем все больше меня удивляешь. Ты на редкость умная женщина! Тебе бы заниматься политикой или философией, а не корпеть над школьными программами.

— Я занимаюсь любимым делом, и оно меня полностью устраивает, — с улыбкой возразила Ариэль, польщенная его комплиментом. — Но сейчас речь не об этом. — Она пристально и взволнованно посмотрела на Стюарта. — Скажи мне вот что… Когда вы разводились с Петицией, ты обеспечил ее дальнейшую жизнь?

Что за вопрос? Разумеется, обеспечил! Она получила третью часть моего состояния, а это не так уж мало. Мне даже пришлось заложить свой фамильный особняк в Лондоне, чтобы выплатить ей ту сумму, на которой она настаивала. Поэтому мы останавливались в Лондоне не в моем доме, а в отеле. Мой дом арендован на пять лет посольством одной африканской страны.

— Понятно, — протянула Ариэль, посмотрев на него с уважением. — Но тогда о каких еще долгах может идти речь? По-моему, ты их уже выплатил.

— Да. Только вот бабушка считает несколько иначе. Нельзя сказать, что она горит желанием помирить меня с Летицией. Просто она смертельно боится обидеть Летицию. Поэтому никогда не решится отказать ей от дома.

— А Летиция беззастенчиво пользуется этим! Да, нечего сказать, достойная внучка у героя войны!

— Летиция точная копия своей матери. Ее старший брат, который пошел в отца и деда, совсем не такой. Том очень достойный человек, у нас с ним хорошие отношения. А вот с Летицией он не поддерживает отношений: пять лет назад они поссорились из-за того, что Летиция чем-то насолила его жене.

— Ясно, — сказала Ариэль. — Так, с этим мы, кажется, разобрались. Теперь изложи мне свои дальнейшие планы.

По губам Стюарта скользнула интригующая улыбка.

— Свадебное путешествие во Францию!

Ариэль на минуту опешила.

— Извини, не поняла, — растерянно пробормотала она. — Что еще за путешествие?

Обычное свадебное путешествие, — невинным тоном ответил он. Потом прошел к письменному столу, взял какие-то бумаги и протянул их Ариэль. — Это путевка, — пояснил он. — Двухнедельный тур по Парижу, Иль-де-Франсу и долине Луары. Я купил ее сегодня, в Лондоне.

— Так ты ездил в Лондон? Зачем?

— За этой самой путевкой. А что тебя, собственно, так удивляет? Мы ведь еще не побывали в свадебном путешествии, как полагается молодоженам!

Ариэль наконец опомнилась от изумления.

— Стюарт, — сказала она, поглядывая на него с некоторой опаской, — что это еще за причуда? Какое может быть путешествие?! У нас же фиктивный брак, а не настоящий!

— Ну и что с того? — Он невозмутимо пожал плечами.. — Да, наш брак фиктивный, но об этом знаем только мы с тобой. А в глазах окружающих наш брак считается нормальным. Вот и не будем давать им повод для ненужных подозрений. И потом, — прибавил он убедительным тоном, — я очень надеюсь, что этот шаг поможет окончательно отвадить Легацию от моего дома. Один из слуг передал мне, что слышал, как Легация договаривалась с бабушкой приехать сюда на уик-энд, якобы для принятая морских ванн. Что ж, флаг ей в руки. Пусть приезжает. Только нас здесь уже не будет. Легация только зря потратит время: ведь она терпеть не может купаться в прохладной воде!

— Да, представляю, как она будет разочарована, — усмехнулась Ариэль. — Наверняка она тщательно подготовится к очередной пикировке со мной. Но ее воинственный пыл останется невостребованным.

— Она попытается сорвать досаду на горничных, — убежденно ответил Стюарт. — Но я с ними переговорю. Впрочем, они уже и сами прекрасно поняли, что Легация не вернется на место хозяйки и бояться ее им нечего.

— Да-а! — с усмешкой протянула Ариэль. — Надо заметить, что ты весьма коварный тип, Стюарт Хемилтон!

— Только не в отношении тебя, Ариэль.

— Скажи это кому-нибудь другому.

В глазах Стюарта промелькнуло острое разочарование, порядком удивившее Ариэль.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Верный обманщик"

Книги похожие на "Верный обманщик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хельга Нортон

Хельга Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хельга Нортон - Верный обманщик"

Отзывы читателей о книге "Верный обманщик", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.