» » » » Хельга Нортон - Верный обманщик


Авторские права

Хельга Нортон - Верный обманщик

Здесь можно скачать бесплатно "Хельга Нортон - Верный обманщик" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хельга Нортон - Верный обманщик
Рейтинг:
Название:
Верный обманщик
Издательство:
Панорама
Год:
2007
ISBN:
570242144-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Верный обманщик"

Описание и краткое содержание "Верный обманщик" читать бесплатно онлайн.



Отчаявшись встретить свою вторую половинку, Ариэль занялась поисками жениха через брачное агентство. И однажды ей предложили вступить в фиктивный брак, по окончании которого Ариэль было обещано крупное вознаграждение. Соблазнившись перспективой покупки квартиры в большом городе, она согласилась. И только подписав брачный контракт, обнаружила, что его условия являются поистине кабальными, а фиктивный муж — вовсе не такой порядочный и благовоспитанный мужчина, как ей показалось вначале…






— Привет, Стюарт. Прекрасно.

— Да, вижу по твоему цветущему виду… Ба, а у меня для тебя сюрприз. Догадайся, кто эта очаровательная скромная малышка? — Он с лучезарной улыбкой обернулся к Ариэль.

— Гм! — Леди Джоанна с интересом и некоторой настороженностью посмотрела на Ариэль. — Надо полагать, твоя новая пассия?

— Бабушка! Ты заставляешь меня краснеть! Разве я когда-нибудь привозил в этот дом своих пассий? Нет, дорогая бабушка, Ариэль — моя жена.

— Кто-кто?! — испуганно встрепенулась старушка.

Лицо Стюарта приняло торжественное выражение.

— Моя законная супруга, баронесса Ариэль Хемилтон. Так что, — прибавил он с ослепительной улыбкой, — прошу любить и жаловать!

За этим шокирующим сообщением последовала весьма любопытная немая сцена. Леди Джоанна медленно водрузила на нос очки и воззрилась на Ариэль взглядом человека, которой только что получил известие о банкротстве. Прислуживающий ей пожилой дворецкий застыл на месте и смотрел на Ариэль так, будто это его собственный сын совершил недопустимый мезальянс и поставил под угрозу честь семьи. Молоденькая горничная в белом переднике, стоявшая за креслом леди Джоанны, сияла восторженно-изумленной улыбкой и делала какие-то странные, чуть заметные движения руками, будто собиралась пуститься в пляс. Что же касается Петиции, то снисходительно-насмешливая улыбка, бывшая до того на ее губах, сделалась такой неестественно широкой, что вызвала ассоциации с пациентом на приеме стоматолога. Проще говоря, все были в шоке. За исключением Стюарта, который нетерпеливо постукивал пальцами по спинке свободного кресла и имел вид человека, дожидавшегося, когда общество оправится от неожиданной радости и оценит по достоинству его сюрприз.

Первой оправилась леди Джоанна.

— Э-э… Значит, твоя жена, — с расстановкой проговорила она, посмотрев на Стюарта. — И… как, ты говоришь, ее зовут?

— Ариэль, — ответил Стюарт, послав Ариэль теплую улыбку. — Не правда ли, прекрасное имя? Такое нежное, романтичное. И главное, оно так ей подходит!

— Д-да, оно ей подходит… — Взгляд пожилой леди снова перешел на лицо Ариэль. — Так, значит, вас зовут Ариэль, милочка? Ну что ж, я… хм… рада.

Ариэль восторженно всплеснула руками. Затем быстро обошла стол, наклонилась к леди Джоанне, схватила в охапку ее лицо и с чувством поцеловала в щеку. Потом достала платочек, торопливо стерла с лица ошеломленной баронессы следы помады, глуповато хихикнула и отступила на шаг.

— Бабушка! — воскликнула она, стиснув руки на груди и сияющими глазами глядя на леди Джоанну. — Дорогая бабушка! Если бы вы только знали, как я рада вас видеть! Не поверите, но вы оказались точно такой, какой я вас и представляла. Доброй, понимающей, сердечной… Теперь я не сомневаюсь, что вы полюбите меня всей вашей прекрасной душой и примете, как родную внучку. Не правда ли, Стюарт, твоя бабушка непременно полюбит меня?

— Не сомневайся, любимая, — пылко заверил ее Стюарт. — Конечно же бабушка полюбит тебя. Да и как можно не полюбить такое очаровательное создание?! — Он порывисто заключил Ариэль в объятия и запечатлел на ее губах пламенный поцелуй. Затем, словно спохватившись, повернул Ариэль в сторону бывшей жены. — Ариэль, дорогая, позволь представить тебе Летти, мою первую жену, — сказал он с изумительно невинной, добродушной улыбкой.

— Так вы Петиция?! — оживленно вскрикнула Ариэль. — Ужасно рада вас видеть! Стюарт столько о вас рассказывал, что мне просто не терпелось с вами познакомиться. Надеюсь, вы разделяете мою радость?

— О, безусловно! — Улыбка Летиции стала еще шире. — Как прошло свадебное путешествие, Ариэль?

— Восхитительно! Только оно еще не прошло, а продолжается. Стюарт хотел везти меня в Венецию или на Ривьеру, но я послала его к черту с его дурацкими прожектами. — Ариэль вытащила сигареты, закурила и, усевшись на перила террасы, продолжала, размахивая ногами: — Я сказала: «Нет, любезный муженек! Никаких Венеции! Первым делом я хочу увидеть твой шикарный домишко. И познакомиться с бабушкой. А уж потом поедем, куда ты там хочешь, хоть к черту на рога!». Не правда ли, бабушка, я правильно решила?

— Э-э… Да, дорогая моя!

— Вот видишь, мой мальчик! — Ариэль подмигнула Стюарту и торжествующе взмахнула сигаретой. — Бабушка тоже так считает. А вы, Паркинс, как думаете? — Ариэль вытянула сигарету в сторону дворецкого, который при этом ее жесте чуть не выронил из рук полотенце. — Что вы на меня так странно смотрите, Паркинс? А, понимаю! Вы удивлены, что я знаю ваше имя! Да, старина?

— Да… миледи, — пробормотал Паркинс. — Я действительно… несколько удивлен…

— Да бросьте вы тушеваться, Паркинс, что за нелепость, в самом деле?! — Ариэль соскочила с перил и протянула Паркинсу руку. — Будем знакомы, Паркинс!

— Да… миледи, — пробормотал тот, опасливо пожимая руку Ариэль.

Ариэль старательно потрясла его руку, а затем, посмотрев с хитрым прищуром ему в глаза, сказала:

— А я ведь сразу поняла, что это вы. Потому что Стюарт мне очень подробно вас описал. Статный мужчина пятидесяти лет, чертовски благовоспитанный и немного надутый. Ха-ха-ха! Ладно, не комплексуйте, старина, я человек простой, и бояться меня не нужно. В общем, я надеюсь, что мы с вами подружимся. — Ариэль заговорщицки подмигнула Паркинсу и повернулась в сторону горничной. — А вы, надо полагать, Энни?

— Да, миледи, — улыбнулась девушка. — Я Энни, младшая горничная Хемилтон-парка. А что, вы тоже узнали меня по описанию милорда?

Ага. Он сказал, что Энни красивая, немного застенчивая и потрясающе сексуальная шатенка с большими серыми глазами. А еще он сказал, что у вас есть жених, он служит садовником у нашего соседа, какого-то противного жадного старикашки.

Энни смущенно хихикнула.

— У виконта Мерритона, миледи.

— Ну да, у этого старого мерина. А почему он не переведется к нам?

— К нам?

— Ну, в смысле в Хемилтон-парк?

— Э-э…

— Места нет, что ли? — Ариэль вопросительно взглянула на Стюарта. — Стюарт, что за проблемы? Почему ты не предложил жениху Энни служить у тебя?

— Нет проблем, — ответил Стюарт, глядя на Ариэль обожающим взглядом. — Если он хочет, может хоть завтра приступать к работе садовника в Хемилтон-парке.

— О, милорд! — радостно воскликнула Энни. — Как вы добры! И вы тоже, миледи!

— Пустяки, Энни, не стоит благодарности. Люди должны помогать ближним. А то это получается несправедливо, когда одним все, а другим ничего. Не правда ли, бабушка?

— Э-э… Да, милочка! Ваши слова не лишены… гм… здравого смысла.

— Я так и думала, что вы меня поддержите. — Ариэль подскочила к леди Джоанне и нежно чмокнула ее в щеку. — Ну а теперь… Что там у нас по плану, Стюарт?

— По плану у нас ланч, — объявил он, посмотрев на часы.

— Отлично, — улыбнулась Ариэль. — Я голодна как собака. Что у нас на ланч, Паркинс?

Паркинс молодцевато приосанился.

— Жареная телятина под винным соусом с картофельным гарниром, креветки под карри, салат из свежих овощей с грибами, фруктово-йогуртовый салат, шоколадный мусс, клубника со взбитыми сливками.

— Черт возьми! Список впечатляет. Надеюсь, порции достаточно большие?

— Довольно большие, миледи. — По лицу дворецкого расплылась умилительная улыбка. — Вообще, миледи, в Хемилтон-парке очень обильные трапезы.

— Ну что ж, можно только порадоваться. А прислугу, надеюсь, тоже хорошо кормят?

— Достаточно хорошо, миледи.

— Вот это правильно. В развитом обществе должна быть социальная справедливость. Не правда ли, бабушка?

— Э-э… Да, дорогая, конечно!

— Что ж, старина Паркинс, велите накрывать на стол.

— Есть, миледи!

Ариэль с лучезарной улыбкой оглядела всех присутствующих.

— Итак, леди и джентльмены, что у нас дальше в повестке дня? Летти, вы остаетесь на ланч?

— Нет-нет, благодарю вас, но я приглашена на ланч в другое место, — торопливо возразила Летиция. И, попрощавшись с баронессой, покинула веранду.

Ариэль весело подмигнула Стюарту. В ответ он послал ей признательный взгляд. Потом посмотрел на леди Джоанну и с невинной улыбкой спросил:

— Ну, ба, а теперь, когда мы остались без посторонних, скажи мне наконец, как ты находишь Ариэль?

Баронесса поправила очки и еще раз внимательно посмотрела на Ариэль. Потом прочистила горло и с расстановкой проговорила:

— Я нахожу ее… нахожу ее очаровательной!

— Я рад, ба, — сказал Стюарт, недоверчиво хмыкнув. Затем коварно прищурился и прибавил: — В таком случае, я надеюсь, тебя не встревожит тот факт, что Ариэль американка?

— Американка? — переспросила леди Джоанна, как-то странно заволновавшись. — И… откуда же?

— Из Новой Англии, — пояснила Ариэль елейным голоском. — Есть такой захудалый городишко Манчестер неподалеку от Бостона.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Верный обманщик"

Книги похожие на "Верный обманщик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хельга Нортон

Хельга Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хельга Нортон - Верный обманщик"

Отзывы читателей о книге "Верный обманщик", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.