» » » » Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)


Авторские права

Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)

Здесь можно скачать бесплатно "Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Коран  - Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Рейтинг:
Название:
Коран (Поэтический перевод Шумовского)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Коран (Поэтический перевод Шумовского)"

Описание и краткое содержание "Коран (Поэтический перевод Шумовского)" читать бесплатно онлайн.



Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.






Сура 49

Комнаты

Во Имя милосердного милостивого Бога

Не выдвигайтесь, те, кто верит, перед Создателем своим,
Перед пророком! Бойтесь Бога — ведь все раскрыто перед Ним!

Не поднимайте, все, кто верит, нетерпеливых голосов
Над вещим голосом пророка среди молитвенных часов.

Обычной речью, громким словом посланца Божьего нельзя
Тревожить вам — ведь размышлений всегда бежит пред ним стезя

Стремитесь — каплею смиренной чтобы к пророку речь текла,
А то — не будете и ведать — у вас расстроятся дела.

Кто тихой речью, робким словом с посланцем Божьим говорит —
Сердцам таких на послушанье Бог испытание творит.

Для них — прощенье и награда. Но кто тебя, чтоб не уйти,
Из комнат задних вызывает — у тех рассудка не найти.

Когда бы гости потерпели, пока ты бодро выйдешь к ним —
Для них бы лучше. Бог прощает, Им терпеливый век храним!

О правоверные! Как только распутник вам доставит весть,
Проверьте все — да сохранится на обвиненных ложно честь,

Все разузнайте, сомневаясь и в том рассказанном, и в том,
Чтобы напрасно не обидеть, чтобы не каяться потом.

Живет средь вас посланник Божий; когда б, склонив свое чело —
Он вас послушался во многом, тогда страданье б к вам пришло.

Но Бог в сердцах украсил веру и научил ее любить,
Непослушание, распутство теперь вы жаждете убить.

По Божьей милости великой — не может быть сомненья в том,
По Божьей щедрости такие сердца идут прямым путем!

Коль два отряда правоверных мечи в сражении скрестят,
Вы помирите их поспешно, да будет мир меж ними свят.

Когда окажется, воюя, несправедлив один отряд,
Вы с ним вступите в бой, сражая среди врагов за рядом ряд,

Пока они не обратятся к веленью вашего Творца.
Тогда мирите справедливо их разъяренные сердца,

По справедливости мирите отряд с отрядом до конца.
Угоден Богу беспристрастный, такой — в почете у Творца!

Все те, кто верит в Бога — братья. Обоим братьям дайте мир,
Страшитесь Господа — быть может, никто из вас не будет сир!

О вы, кто верит! Не годится при всех достоинствах своих
Одним глумиться над другими: быть может, жертвы лучше их!

И женщин, женщины, жалейте, не издевайтесь всякий час
Над ними — может быть, иные из этих жертв получше вас.

Себя глумленьем не позорьте, о вере помните благой,
Обидных прозвищ не кидайте в порыве зла одна другой!

Сказать «распутство» после «веры» — совсем ужасно, не едва!
Несправедлив, кто на благие не отзывается слова!

Поберегитесь многих мыслей, о правоверные, своих:
Ведь мысли грешными бывают, пускай же век не будет их!

И по пятам да не пойдете с постыдной слежкою своей
И да заглазно не ругают одни из вас других людей!

Средь вас ужели пожелает хоть кто-то, брата своего
Увидя смерть, питаться мясом неслышно стынущим его?

Вот отвращенье в чувствах ваших. Так бойтесь вечного Творца!
Он милосерден. Он прощает. Пред Ним смиряются сердца.

О люди! От самца и самки Я сотворил для жизни вас,
Взошли народы с племенами, чтобы знакомства дух не гас.

Из вас, кто самый благородный — благочестивее других.
Велик Создатель, поселивший миры в познаниях Своих!

«Мы стали веровать!» — сказали за бедуином бедуин.
«О том, что веруете, — молви, — не говорите ни один,

Скажите просто: «покорились», речам не требуя венца:
Покуда вера не вступила к вам в покоренные сердца!

Когда смиренно принесете повиновенье душ и тел
Творцу миров с Его посланцем — Бог не уменьшит ваших дел».

Господь прощает, милосердный, на все Его простерта власть,
Богобоязненным поможет Он в час тревог душой не пасть!

Кто правоверен? Лишь такие, с блаженным светом на челе,
Кто верит в Бога и пророка, посланца Бога на земле.

Они не ведали сомнений и воевали в час невзгод
Богатством, душами за Бога. Вот это — искренний народ!

Вы неужели вашей вере начнете Господа учить. —
Скажи, — когда любое знанье давно сумел Он получить?»

Они тебя же попрекают за то, что приняли ислам.
Скажи: «За это обращенье меня корить не надо вам.

Нет, оказал Создатель милость, вас к Своему ведя пути,
С тем согласитесь, коль правдивость в себе сумеете найти!»

Создатель знает все, что скрыто и на земле, и в небесах,
Он видит все, что вы творите — и каждый шаг и каждый взмах!


Сура 50

Каф (буква)

Во Имя милосердного милостивого Бога

Каф

Клянусь Кораном, чей ниспослан для очищенья славный стих!
Да! Удивились эти люди, что к ним пришел один из них,

Увещевая. Нечестивцы сказали: «Странно, что за речь?
Когда умрем и станем прахом, ужели к жизни нам востечь?

Такой возврат невероятен!» Мы знаем: тлением деля,
Что за усопших отнимает и обращает в прах земля.

Но есть у Нас такая Книга, что все деяния хранит.
Безверье истину, как только она пришла, во лжи винит.

А видишь — грешники в смятеньи, они смущаемы не раз:
Ужель они, живя под небом, к нему не поднимали глаз

И не дивились, как воздвигли его без малой цели Мы,
Как светом звезд по Нашей воле оно исторгнуто из тьмы?

В пространствах землю Мы простерли и вбили горные хребты,
Мы на земле произрастили прекрасноликие четы

Для созерцания и ради напоминания рабу,
Кто перед Господом возносит свою смиренную мольбу.

Благословенные потоки Мы с небосвода низвели,
Чтоб на земле сады и зерна посевов жили и росли,

И стрелы пальм — плоды рядами из них обходят не одну —
Рабам в удел. И оживили Мы влагой мертвую страну.

Таков исход у вод блаженных! Тому не внял безверный люд —
Народы Ноя, Расса, Ада и братья Лота, и Самуд,

И фараон, и люди Айки, и люди йеменских владык
Сочли посланников лжецами, их перед Нами грех велик.

Тогда сбылась угроза Наша, тут им никто не смог помочь.
Ужель могли в твореньи первом Мы обессилеть, изнемочь?

Но сомневаются безумцы, что можем заново творить!
Мы сотворили человека, и что умеет говорить,

Что нашептать его способна душа бродячему уму,
Но знаем твердо: Мы-то ближе, чем жила сонная, к нему.

Вот принимают слева, справа два стража; велено им сесть.
За каждым словом нечестивца тут наблюдатель зоркий есть.

И в смертной муке исступленье к душе отверженной придет:
То, от чего ты отвращалась и от чего бежала — вот!

«День, что обещан был, — пред вами!» Трубе внимали, не дыша.
Пришли погонщик и свидетель и с ними каждая душа.

Пренебрегал ты тем, беспечным ты оставался до сих пор.
С твоих очей покров Мы сняли, отточен твой сегодня взор.

И стражу страж промолвил: «Это — то, что готово у меня»
Вдвоем упрямого ввергайте в пучину адского огня!

Добру он враг, распространяет сомненье он среди людей.
Он рядом с Богом ставит бога. Ужасно мучься, лиходей!

Сказал его товарищ: «Боже, я не сбивал с пути его
Он сам блуждал и заблужденья не победил он своего».

Ответил Бог: «Не препирайтесь, предупрежденье было вам.
У Бога слово неизменно, не утеснитель Я рабам».

В ужасный день геенну спросим: «Ответствуй, ты уже полна?»
«Добавки нет ко мне во чрево?» — полюбопытствует она.

К богобоязненным приблизим блаженный Сад. Обещан он
Тому, кто кается смиренно и соблюдает Наш закон,

Кто Милосердного боится в глубокой тайне и кому
Дано взывающее сердце доставить к Богу своему.

«Входите в сад блаженный с миром, открыта вечность этим днем
Умножим то, что пожелают найти в саду счастливом том.

А нечестивцы — много древних Мы уничтожили до них.
Они метались, хоть и злая была несметной сила их.

Так! В этом слове откровенья — напоминание тому,
Кто тут стоит, в ком сердце бьется, кто преклонил свой слух к сему!

Так! Сотворили небо, землю, то, что меж ними в давний час
За шесть Мы дней, и не коснулись изнеможенья длани Нас.

Терпи же сказанное ими, усердно Господа хвали
Пока взойдут, когда на землю лучи последние легли,

И, завершая поклоненье, восславь Его, потом в ночи,
И чутким ухом ближний возглас от прочих звуков отличи.

Когда услышат вопль ужасный, то — в день исхода из гробов.
Мы дарим жизнь и умерщвляем, к Нам — возвращение рабов,

Когда земля раздвинет недра, гоня спешащих из могил.
Их собиранье Нам нетрудно, Нас этот сбор не утомил!

Мы лучше знаем речи грешных, не приходи с насильем к ним.
Кому страшна угроза Наша — напоминай Кораном им!


Сура 51


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Коран (Поэтический перевод Шумовского)"

Книги похожие на "Коран (Поэтический перевод Шумовского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Коран

Коран - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Коран - Коран (Поэтический перевод Шумовского)"

Отзывы читателей о книге "Коран (Поэтический перевод Шумовского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.