» » » » Эллен Кашнер - На острие клинка


Авторские права

Эллен Кашнер - На острие клинка

Здесь можно скачать бесплатно "Эллен Кашнер - На острие клинка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Астрель-СПб, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эллен Кашнер - На острие клинка
Рейтинг:
Название:
На острие клинка
Издательство:
АСТ, Астрель-СПб
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-058232-7, 978-5-9725-1283-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На острие клинка"

Описание и краткое содержание "На острие клинка" читать бесплатно онлайн.



Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.

У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.


«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.

Джордж Мартин

Остроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.

Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.

Питер Бигль

Сверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.

Джоан Виндж

Изысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.

Сэмюель Дилэни

Поистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.

Гай Гэвриел Кей

Великолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.

Джин Вулф

Эллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.

Альгис Будрис

Всем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.

Чарльз де Линт

Кашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.

Орсон Скотт Кард

Умный, смешной и драматичный роман.

Publishers Weekly

Блестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.

LOCUS

Остроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.

Interzone





Катерины нигде не было видно, что еще больше насторожило Сент-Вира. Меч приятно оттягивал пояс. Ричард скользнул рукой под плащом, дотронулся до рукояти и тут заметил, что к нему направляется владелец таверны.

Лицо Гарриса как всегда расплылось в елейной улыбке.

— Здравствуйте, сэр. Если вы помните о происшествии, которое, хочется надеяться, больше не повторится…

Гаррис никогда не называл вещи своими именами, предпочитая обходиться намеками. Поговаривали, он начинал сутенером.

— Я буду осторожен, — пообещал Ричард. — Кто сегодня решил к вам заглянуть?

— Как обычно, — пространно ответил Гаррис, пожав плечами. — Сами понимаете, мне неприятностей не нужно…

Нечто заставило Ричарда обернуться. Нельзя сказать, что он очень удивился, увидев, как через порог переступила Катерина. Он дождался, когда она его заметит, после чего направился к столику, сидя за которым можно было видеть всю залу. По пути Ричард слегка задел миловидного юношу, сидевшего на коленях у густо напудренного мужчины, который угощал его виски из маленьких рюмочек.

Катерина проследовала за мечником, успокоившись тем, что Ричард уже здесь. Сент-Вир шел осторожно и вместе с тем уверенно. Мечник выглядел совершенно спокойным, но вместе с тем чувствовалось, что он начеку. Женщине показалось даже странным, что все посетители в зале остались на своих местах, а не поспешили за ним. Ричард не просто производил неизгладимое впечатление, он притягивал к себе как магнит.

Катерине хотелось расцепить руки, но она не смогла и спрятала их под столом.

— Спасибо, что пришла, — произнес Ричард. Слова мечника прозвучали нелепо.

— На прошлой неделе я ждала тебя в «Старом колоколе», но ты так и не явился.

— А что, должен был?

— Нет, если не знал. Ну конечно, он тебе не рассказал.

— Кто? Вилли? — Ее молчание оказалось красноречивее всяких слое. — Понятно. Алек.

Мимо их столика проскользнула девушка, которая улыбнулась Катерине, словно старой подруге. Ричард чуть сдвинул руку, лежавшую на столе, готовый в любой момент прийти на выручку, но Катерина покачала головой.

— Мне здесь тяжело, — с досадой произнесла она. — Давай выйдем?

— И куда мы пойдем? — спросил Ричард, — Предлагаю подальше от Моста. Не возражаешь?

— Неважно. — В ее голосе послышались истерические нотки, отчего по натянутым нервам мечника прошла дрожь.

— Катерина. — Жаль, что он не мог взять ее ладошку в свою руку. — Тебя прислали или ты пришла сюда по своей воле? Если ты по делу, давай закончим побыстрее, и ты уйдешь.

— Я пришла сама. — Она быстро оглянулась.

Ричард почувствовал, как внутри него поднимается волна гнева. Теперь у него имелся повод выплеснуть ярость. Слишком долго он не скрещивал мечи с сильным противником, слишком долго он сидел сложа руки и ждал.

— Плохо, — тихо произнес он. Теперь в его голосе не слышалось и отзвука былой мягкости. — Значит, тебя обидел Феррис. Ничего страшного. Не надо ни о чем мне рассказывать. Я обещал тебе помочь и, значит, помогу.

Лицо Ричарда побледнело, огромные, темно-синие, неподвижные глаза вспыхнули гневом.

— Тогда пойдем, — эхом отозвалась она, встав из-за стола.

Ее трясло, словно в лихорадке. Ей хотелось броситься бежать, растолкав посетителей, выскочить из таверны, скрыться с глаз бесстрастного мечника, хладнокровно шагавшего вслед за ней. Катерина взяла его за руку. Миновав бражников и картежников, они вышли на темную улицу и остановились в круге света, который отбрасывали фонари, горевшие над входом в таверну.

— Ну, — сказал он, — так лучше?

На них упала тень, и Катерина прижалась к мечнику плотнее. За спиной открылась дверь, и на пороге замаячили темные фигуры. Тени, что мелькали справа, слева и спереди, сгустились в мужские фигуры, окружив кольцом тьмы пятно света, в котором стояли Ричард и Катерина.

— Ричард Сент-Вир?

— Да.

— Именем Совета приказываю вам остановится…

Мечник оттолкнул женщину, и она отлетела во мрак. Поздно. Катерина слишком долго опиралась на его руку, поэтому Сент-Вир успел обнажить клинок, только когда на него обрушился первый удар деревянной дубинки.

Дубинка отбросила Ричарда назад, но он сумел устоять на ногах. Следующий удар пришелся в бок, и у мечника перехватило дыхание. Словно слепой, Сент-Вир повернулся в ту сторону, откуда, как он предполагал, следует ожидать нового нападения. В глазах прояснилось, когда он увидел опускающуюся на него дубину, несущую дикую боль. Удар клинка оказался неточен, впрочем, владелец дубинки тоже был не на высоте. Стражник покачнулся, Ричард провел еще один выпад. Клинок в отсветах пламени полыхнул огнем и вонзился в противника. Сент-Вир услышал крик, и в следующий миг плечи мечника пронзила резкая боль от нового удара. Ричард почувствовал, как колени врезались в землю, но меча он не выпустил. Мгновение спустя он был уже на ногах. Совсем как на тренировке, вот только ставки здесь другие. Он снова увидел, как из темноты навстречу ему рванулась дубинка, на этот раз противник целил Ричарду в лицо. Сент-Вир начал поднимать меч, чтобы парировать удар, но сталь не могла выстоять против дуба, поэтому он нырнул вниз, пропустив другой удар, сзади, пришедшийся ему по ногам.

Конечно же, их было много, очень много. Ричард растянулся на мостовой, скребя скрюченными пальцами по булыжнику. Меч выпал. Ричард пошарил руками в поисках клинка — он должен лежать где-то рядом, — но так его и не нашел. Камни сверкали ослепительным светом, вернее, не светом, а болью, переливавшейся, словно золото, словно корзина, доверху наполненная драгоценностями и сочными фруктами.

В ушах шумело. Он услышал пронзительный женский крик:

— Прекратите! Умоляю, прекратите! Довольно!

Мечник, в принципе, не возражал, но мучители остановились, только когда Ричард перестал кататься по мостовой, силясь укрыться от ударов, и неподвижно замер. Дозорные подняли на руки добычу и потащили к северному мосту. Тюрьма, ожидавшая мечника, располагалась на южном берегу реки. Его доставят туда на лодке, при свете дня.

Ловкач Вилли, притаившийся в тени, которую отбрасывал парапет моста, проводил взглядом прошагавшую мимо него группу людей. Они ничем не привлекали внимания, разве что дубинками. Однако Вилли догадался, что за человека они несут, еще до того, как увидел его лицо.

— Мэтр Сент-Вир, — пробормотал воришка себе под нос, — вот беда-то какая…

А Катерина Блаунт вернулась к тому, кто ее послал. Ей хватило сил внятно рассказать о произошедшем. После этого женщина попросила бренди, и ей сразу же, без разговоров предоставили большой графин.

Глава 24

Лорд Майкл Годвин сидел на тахте, откинувшись на расшитые подушки. Ослабив воротник рубахи, он попытался пробудить в себе аппетит. Он вспомнил, как ранним зимним утром возвращался с охоты, представил музыкантов, постоянно что-то игравших перед обедами. Бесполезно. Несмотря на все старания молодого лорда, блюда, расставленные перед ним, вкуснее не выглядели. Майкл почувствовал себя белой вороной. Его соседи с азартом расхватывали горы крашеных яиц. Потом каждый по-своему счищал с них скорлупу и, обваляв в специях, отправлял в рот. Гости накалывали на резные зубочистки маленькие кусочки жаркого и без зазрения совести губили настоящие произведения искусства — груды фруктов, нарезанных и выложенных в форме распускающихся цветов. Молодой лорд с трудом заставил себя прикоснуться к одному из таких красочных шедевров и взять гроздь винограда, попавшего на стол прямиком из оранжереи.

Сидевший напротив соотечественник поймал взгляд Майкла и улыбнулся. За две недели, которые Майкл успел провести в Чертиле, Дэвин не упустил ни единой возможности подчеркнуть, что молодой лорд недостаточно хорошо разбирается в местных обычаях. Дэвин, отличавшийся изысканностью манер, происходил из захудалого рода, о чем в родном городе ему никогда не давали забыть. В Чертиле все было иначе. Здесь Дэвин, чье гостеприимство стало общеизвестным, получил должность посла. Несомненным положительным качеством Дэвина, перевешивавшим все недостатки, являлось чувство юмора — оно позволяло нейтрализовать яд его замечаний и жестов, которыми посол хотел подчеркнуть, что он ничуть не хуже других нобилей. Дэвин нравился Майклу, и молодой лорд пришел к выводу, что посол тоже относился к нему с симпатией.

Перекрывая гомон голосов, Дэвин обратился на родном языке к Майклу:

— Сегодня мне доставили депешу. Город полнится слухами.

Служанка не оставляла попыток долить вина в один из трех бокалов Майкла. Наконец, молодой лорд сдался и позволил ей сделать то, что она хотела. Служанка слегка задела бедром его плечо, и молодой лорд повернулся, желая провести носом по ее талии, но, увидев браслеты на лодыжках, тут же отпрянул. Служанка была рабыней. В глазах Дэвина сверкнула сардоническая усмешка — посол словно прочитал мысли молодого лорда. Разумеется, в этой стране ни одна свободная женщина, даже служанка, не будет и пытаться его соблазнить: это удел тех, чьи тела отданы владельцу в качестве залога, что несколько лучше проституции. Майклу стало интересно, зачем ему подослали служанку. Может, желают сделать ему приятное? А может, хотят, чтобы она от него забеременела? Оба варианта показались Майклу одинаково омерзительными.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На острие клинка"

Книги похожие на "На острие клинка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эллен Кашнер

Эллен Кашнер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эллен Кашнер - На острие клинка"

Отзывы читателей о книге "На острие клинка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.