Анита Андерсон - Пикассо в придачу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пикассо в придачу"
Описание и краткое содержание "Пикассо в придачу" читать бесплатно онлайн.
На страницах первого романа оригинальной и остроумной английской писательницы разворачиваются головокружительные приключения Кэрон Карлайл: ей удается подняться из руин и… попасть в объятия сразу двух влюбленных в нее мужчин.
Джеймс уселся в глубокое кожаное кресло с подголовником, а я устроилась на диване. Мебель и картины выглядели так, что было ясно: Джеймс унаследовал их от своего дядюшки, который, в свою очередь, получил их от какого-то престарелого родственника. Все-таки комната была немного мрачноватой. Мне почудилось, что если попытаться передвинуть стул на другое место, он может куснуть тебя за руку.
Джеймс поболтал бренди в бокале. Мне это сделать не удалось, потому что я выпила все без остатка.
– Мой адвокат сказал мне, что необязательно обращать внимание на пожелания моего дядюшки, что их вполне можно обойти. Но я чувствовал себя обязанным прислушаться к его просьбе, а не слепо следовать букве закона. Хотя я регулярно, чуть ли не раз в неделю, предлагаю ей выплачивать пенсию.
– Но почему, Джеймс? Кажется, ей прекрасно удается присматривать за порядком в доме. Многие были бы счастливы, если бы кто-то помогал им, как это делает она.
– Им не приходится с ней жить. Когда я учился в школе, то иногда навещал своего дядю на выходных. Миссис Стоун уже тогда была дамой преклонного возраста. И она по-прежнему считает меня малышом. Ты первый человек в этом доме, которого она не испугала.
– Может, дело в том, что никто из тех, кто приходил к тебе в гости, не истекал кровью? Если я еще раз навещу тебя, пожалуйста, столкни меня с лестницы, прежде чем она откроет дверь. Но знаешь, она мне и правда понравилась. Когда я была ребенком, со мной никто особо не нянчился, так что даже чрезмерная опека, с моей точки зрения, имеет свою прелесть.
Джеймс засмеялся:
– Очень жаль. Я-то надеялся, что ты, с твоими познаниями в психологии, можешь дать мне дельный совет, как избавиться от нее. Я предлагал ей поселиться на цокольном этаже, предлагал выплачивать огромную пенсию, но она даже слышать об этом не хочет.
– Даже не говори мне о пенсии, – сказала, входя в комнату, миссис Стоун, – если ты об этом. – Широко улыбаясь, она повернулась ко мне. Ей явно хотелось позлить Джеймса. – Он нуждается во мне, хоть и не понимает этого. Если бы меня здесь не оказалось, вы бы погибли.
– Миссис Стоун, я прекрасно знаю, как пользоваться аптечкой.
– Возможно. Но суп варить ты не умеешь.
Она стояла, уперев руки в боки, и ждала, когда я попробую суп.
– Очень вкусно, миссис Стоун. Удивительно вкусно. Знаете, я чувствую себя намного лучше.
Она задумалась на минуту. Потом повернулась к Джеймсу:
– Наверное, мне нужно подготовить комнату для гостей. Она неважно выглядит. Ей нельзя двигаться. Выздоровление может занять недели. Месяцы.
Я чуть не подавилась. Потом залепетала:
– Меня ждут дома. Мне надо быть там сегодня вечером. Но я очень вам благодарна, миссис Стоун. Похоже, чудо выздоровления произошло благодаря вашему супу.
– Я сейчас вернусь, чтобы перевязать вам лодыжку. А ты, Джеймс? Уже пора ужинать?
– С удовольствием съем немного супа. Там еще осталось?
Она печально покачала головой:
– Осталось… Что бы ты без меня делал? Когда миссис Стоун вышла из комнаты, Джеймс со смирением произнес:
– Если бы не она, я мог бы умереть счастливым человеком.
– Не грусти, Джеймс. Припрячь в машине пару костылей, чтобы предлагать их своим гостям.
Или разыгрывай увечного время от времени. Этот суп стоит того.
– Не хочу ее провоцировать. Представляешь, каждый вечер она ставит чашку какао у моей кровати. А если мне приходит в голову идея пропустить вечером стаканчик, она сразу начинает говорить об Обществе Анонимных алкоголиков. Но не могу же я кричать на пожилую леди, хоть она и упрямая как мул. – Он застенчиво улыбнулся. – Дело в том, что я не могу настоять на своем и грубо сказать ей, что все должно быть так-то и так-то. Кроме того, ей столько лет, что она вполне могла бы быть моей прапрабабушкой. И ей не следует так опекать молодого и здорового человека.
Я не могла поверить, что это говорит финансовый директор «Чемберс Эмпориум». А ведь Джеймс должен быть очень умным. Можно стать председателем, исполнительным директором или даже министром благодаря счастливому случаю или интригам. Но не финансовым директором. Кроме того, у Джеймса был шанс возглавить компанию, а это просто потрясающе, учитывая его возраст! Вероятно, он специально демонстрирует свою слабость по доброте душевной, чтобы успокоить меня. Ведь еще совсем недавно он видел, как я бежала во всю прыть, спасаясь от призраков Хампстедской Пустоши.
Невозможно было не засмеяться.
– И все-таки, Джеймс, ты перед ней в долгу. Может, это благодаря ей тебе удалось добиться чего-то в жизни. Ты не стал плейбоем, который мается от безделья. Тебе просто необходимо было заняться каким-то делом, чтобы уходить из дома. И она значительно лучше, чем сварливая жена. Несравнимо. Вряд ли тебе удалось бы найти восьмидесятилетнюю жену. Кроме того, вздорные жены обычно живут намного дольше мужей.
Мне очень нравилось так по-дружески разговаривать с ним. Мой опыт общения с мужчинами был каким-то ограниченным. О чем бы ни шла речь, они думали о сексе. Правда, в случае с Басом на нервом месте был бизнес, а потом уже секс. А вот с Джеймсом мы обсуждали, как ему избавиться от опеки. Наверняка все мужчины могут рассказать что-то интересное, когда гормоны оставляют их в покое. Я прочитала в словаре, что гормоны – это физиологически активные вещества, которые носятся у нас по венам. Но когда их слишком много, они выстраиваются в ряд и становятся похожими на Великую китайскую стену. Или даже на Стену Плача.
Мы ели суп и закуски с горячими булочками с маслом (миссис Стоун испекла их сама) и обсуждали сложившуюся ситуацию. Джеймс жаловался на проделки старой леди. Мы так смеялись, что у нас заболели бока.
Не стоит, конечно, заговаривать с мужчиной о его подружках, а то он может воспринять это так, будто ты напрашиваешься занять их место. Но если мы это обсудим, я вполне смогу стать не подружкой, а другом Джеймса. Он мне действительно нравился, по-братски. Мне всегда хотелось иметь брата.
– Не хочу совать свой нос в твои дела, но как насчет женщин? Она не выгоняет их посреди ночи?
Или, должно быть, разбивает лагерь неподалеку от твоей спальни?
– Она могла бы сделать и то и другое, если бы мне пришло в голову приводить сюда кого-нибудь. Но у меня есть еще одна квартира. Я не стал ее продавать после того, как получил в наследство этот дом всего год или немного больше тому назад. Кроме того, можно уехать с друзьями за город. У нее никогда не бывает выходных. И она никогда не спит. Не знаю, может, поговорить о ней с премьер-министром? Ведь ее можно использовать в качестве секретного оружия.
Миссис Стоун профессионально забинтовала мою лодыжку. Я попросила Джеймса вызвать такси, но, прежде чем он успел предложить подвезти меня, леди грозно приказала:
– А ну-ка, юный Джеймс!
Когда я благодарила ее, стоя в дверях, она обняла меня, потом изрекла:
– Ты не можешь просто пойти домой и умереть там, Кэрон.
Джеймс терпеливо произнес:
– Она не собирается умирать.
– Все когда-нибудь умрут. Кэрон, приходи к нам еще раз. Не обращай на него внимания. – Она остановилась, чтобы бросить на бедного Смита-младшего сердитый взгляд. – Я буду тебя ждать. Выпьем чашечку чая… Иногда мне становится одиноко. Малыш Джеймс не очень общительный. – Быстро взглянув на него еще раз, она добавила: – Иногда мне кажется, что у меня больше шансов увидеть святого Петра у врат рая в одно прекрасное утро, чем юного Джеймса, – ведь я уже очень стара. Когда мы вышли, Джеймс воскликнул:
– Черт побери! Она чувствует себя одинокой! Да я бы с удовольствием заплатил тому, кто согласится навещать ее, лишь бы она впустила этого человека в дом! Знаешь, иногда мне кажется, что все-таки придется поступиться желаниями дядюшки или нанять какого-нибудь гангстера. – Заводя мотор, он спросил: – Нет, я серьезно. Может быть, у тебя появилась идея?
– Я подумаю. Стоп! Знаешь, что нужно сделать? Выдай ее замуж.
– За кого? За Брэда Питта или за Хью Гранта?
Мы так смеялись, что Джеймс чуть не пропустил нужный поворот.
– Тогда тебе самому нужно жениться, – предложила я.
Джеймс притормозил у дома Флоры, потом улыбнулся и спросил:
– Это что, предложение?
– Да нет. Чтобы избавиться от миссис Стоун, тебе придется жениться на многодетной вдове.
6
Когда Джеймс привез меня домой, Флора, к счастью, была уже в постели. Мне удалось незаметно прокрасться в свою комнату, и уже потом я крикнула «Привет!» и «Спокойной ночи!». Так что Флора не видела мою забинтованную ногу. Жаль, что миссис Стоун не было рядом, чтобы помочь мне стянуть джинсы – я боялась задеть опухшую лодыжку. Хотя, конечно, она могла бы схватить топор, чтобы решить эту проблему… Энергичные люди иногда проявляют слишком большое рвение.
Через десять секунд моя голова уже лежала на подушке. Вдруг мне стало очень весело. После того, что я узнала об отношениях Джеймса с миссис Стоун, и особенно после того, как я познакомилась с ней лично, мое позорное бегство по Хампстедской Пустоши показалось мне абсолютно нормальным поступком. Да, надо избавляться от перфекционизма. Это из-за него я так старательно сглаживала все противоречия в наших отношениях с Басом. Замазывала, будто штукатурила. Лучше бы я быстросохнущий цемент использовала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пикассо в придачу"
Книги похожие на "Пикассо в придачу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анита Андерсон - Пикассо в придачу"
Отзывы читателей о книге "Пикассо в придачу", комментарии и мнения людей о произведении.