» » » » Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье


Авторские права

Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство РИПОЛ классик, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье
Рейтинг:
Название:
Смарагдовое ожерелье
Издательство:
РИПОЛ классик
Год:
2009
ISBN:
978-5-386-01163-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смарагдовое ожерелье"

Описание и краткое содержание "Смарагдовое ожерелье" читать бесплатно онлайн.



В промозглый октябрьский вечер 1786 года в дверь дома знаменитого английского портретиста Джошуа Поупа постучалась таинственная незнакомка. Женщина готова отдать великолепную драгоценность — смарагдовое ожерелье в виде искусно сделанной свернувшейся клубком змеи — в обмен на историю одного портрета, написанного им 20 лет назад. Художник отказывается от ожерелья, которое будит в нем страшные воспоминания, но при этом обещает ей рассказать все, что знает о событиях, невольным свидетелем которых оказался. Вот только за это женщина должна назвать себя и рассказать, каким образом зловещая изумрудная змея с рубиновой головой оказалась у нее.






— Но, насколько мне известно, в октагоне установлена дверь, не позволяющая воде проникать в туннель, — сказал Джошуа, вспомнив заверения Лиззи.

— Установлена, — спокойно подтвердил Браун. — Поэтому если грот заливает, значит, вода прорвалась через дверь или эту дверь кто-то открыл.

— Тот, кто знает, что мы здесь, и задумал нас убить, — сообразил Джошуа, приходя в ужас. — Но вряд ли это Лиззи Маннинг. Я только что распорядился, чтобы ее проводили в дом и оставили на попечение Бентника.

— Может, и она, но я сомневаюсь, — сказал Браун, покачав головой. — Чтобы притащить меня сюда, нужно обладать силой. Мужской силой. Подумать только, меня ведь вообще могло здесь не быть, знай я, что ожерелье нашлось. Я предложил вам встретиться только потому, что вспомнил кое-что, касающееся ожерелья, а не убийства. Но ваш убийца, должно быть, испугался, что мне известен какой-то факт, представляющий для него угрозу. И вот теперь мы оба оказались в смертельной опасности, которой можно было бы избежать.

Джошуа недоумевал:

— Объясните толком. Что вы хотели рассказать мне про ожерелье? Кто вас упрятал сюда?

Браун собрался ответить, но в это мгновение раздался пронзительный крик:

— На помощь! Помогите! Пожалуйста! Джошуа... где вы?

Голос был женский, полуистеричный, преисполненный ужаса.

— Что! — переполошился Джошуа, озираясь по сторонам. — Здесь кто-то еще? Кто-то кричал?

— Да! — донесся до него дрожащий голос. — Это я. Мне не хотелось обнаруживать себя, но вода прибывает. Я не могу вернуться к выходу — я просто утону.

Из-за поворота показалась рослая фигура Бриджет. На ней нитки сухой не было. Вода в той части пещеры поднялась на добрых три фута и бурлила вокруг ее юбок и плаща с такой силой, что Бриджет, несмотря на свое крепкое телосложение, качалась, будто кувшинка на сильном ветру. Опасаясь, что Бриджет вот-вот унесет потоком,

Джошуа бросился с уступа в воду и начал пробираться к ней, от волнения забыв про свой страх.

— Бриджет, идите скорее сюда, — сказал он, протягивая руку. — Держитесь за меня.

Она мертвой хваткой вцепилась в его ладонь. Джошуа широко расставил ноги и, таким образом удерживая равновесие, с трудом подвел ее к уступу, на котором, будто встревоженная жаба, теперь уже сидел на корточках Браун.

— Забирайтесь туда, — велел Джошуа. Браун взял Бриджет за руки и вытащил на уступ. — Какого черта вы пошли за мной?

— Я думала, это не опасно. Герберт уверил меня, что дверь защищает туннели от наводнения. Я держалась недалеко от вас и перестала откликаться на ваш зов, дабы не вызвать подозрений, что я следую за вами. Но потом вода отрезала мне путь.

Она смотрела на него одновременно со страхом и вызовом во взгляде, словно говорила: «Только попробуй наброситься на меня с бранью». И хотя Бриджет была крепкой и здоровой, Джошуа видел по ее бледному лицу и учащенному дыханию, что она до смерти перепугана. У него язык не повернулся отругать ее. Он с удивлением осознал, что перестал гневаться на Бриджет. Скорее, ему было жаль, что она по собственной глупости оказалась в этом жутком месте.

— Не бойтесь, — сказал Джошуа, понимая, что в этой ситуации кто-то должен взять на себя главенствующую роль (а кто, если не он?). Он надеялся, что его повелительный тон придаст уверенности и Бриджет, и Брауну и предотвратит панику. — Я поручил садовнику проводить остальных. Как только они доберутся до дома, не сомневаюсь, Гранджер сразу же вернется сюда. Он мне все уши прожужжал о том, насколько это опасное место, и явно не хотел оставлять нас с Бриджет здесь одних. Ему понадобится не более двадцати минут, чтобы обернуться туда и обратно. По моим подсчетам это время почти прошло.

— Но даже если Гранджер вернется, он увидит, что вода заливает грот! Как же он спасет нас? — вскричала Бриджет, повышая голос почти до визга. — Невозможно вернуться тем же путем! Гранджер не сможет добраться до нас!

— Посмотрите вверх, — спокойно сказал Джошуа. — Видите отверстие над головой? Гранджер наверняка знает о его существовании. А если не знает, мы привлечем его внимание. Как только услышим, что он пришел, начнем кричать.

Бриджет и Браун с сомнением посмотрели вверх. Правда, Браун немного взбодрился:

— Не падайте духом, мисс Куик. Поуп дело говорит. Гранджер служит здесь не очень долго, но парк изучил хорошо. Помнится, он очень расстроился, когда узнал про несчастный случай, произошедший в прошлом году.

Джошуа показал на другой уступ, находившийся чуть выше над тем, на котором они стояли.

— Если мы все переберемся туда, то на какое-то время будем спасены от прибывающей воды.

Браун и Джошуа помогли Бриджет подняться на более высокий уступ — что было не просто, ведь ее мокрые юбки отяжелели от воды, — потом залезли туда сами. От холода и потрясения Бриджет стала дрожать. Джошуа снял с себя плащ и укутал в него девушку.

Они прислушивались, пытаясь уловить звуки голосов или шагов. Минуты текли. Вода уже достигла и этого уступа. Для Бриджет ожидание было невыносимо. Ее глаза были открыты неестественно широко, она громко, учащенно дышала. Браун, сидевший на корточках в дальнем углу, теперь, когда вода стала заливать и верхний выступ, тоже начал выказывать признаки смятения. Он выпрямился во весь рост, прижался спиной к стене и, одной рукой приподняв полы плаща, принялся ногами отпихивать воду, подступавшую к его башмакам.

И тут Джошуа понял, что ждать бесполезно. Судя по всему, никто не заметил их исчезновения, никто не догадывается, что они в опасности.

Пещера быстро превращалась в подземное озеро. На поверхности бурлящей воды, радужно-черной, как вороново крыло, отражался свет, струившийся через отверстие в своде, — маленькое серебристо-серое пятно в море безысходности. Глянув вверх, Джошуа увидел, что клочок неба начал темнеть. Если они немедленно что-нибудь не предпримут, вода поднимется и поглотит их. Они умрут в кромешной тьме. Почему-то Джошуа казалось, что в непроницаемом мраке умирать гораздо страшнее. Единственный проблеск надежды мерцал у них над головами.

По расчетам Джошуа до отверстия наверху было футов двенадцать. О том, какая глубина воды под ним, он даже не смел предположить. Содрогаясь от дурного предчувствия, он решил, что пришла пора это выяснить.

— Мисс Куик, мистер Браун, — обратился он к своим товарищам по несчастью, — Гранджер не вернулся. Нужно срочно что-то делать, иначе мы просто утонем.

Бриджет обратила на него наполненный ужасом взор:

— Что вы предлагаете?

— Наша единственная надежда — отверстие в своде. Нужно попытаться выбраться через него.

— Интересно, как мы это сделаем? У нас нет ни лестницы, ни крыльев, мистер Поуп, — с горечью заметил Браун.

Джошуа проигнорировал его унылый тон:

— Значит, будем исходить из того, что имеем. Думаю, если вы встанете мне на плечи, а мисс Куик — на ваши, она как раз дотянется до отверстия.

— Здесь вам не цирк, сэр!

Джошуа пристально посмотрел на Брауна:

— Вы можете предложить что-то лучше?

Браун на мгновение задумался, потом потер висок, почесал щеку. На его лице появилось сконфуженное выражение.

— Простите меня, Поуп. Я сам не свой после того, как меня ударили по голове. Конечно, вы правы. У нас нет другого выхода: нужно попытаться.

Джошуа повернулся к Бриджет. Она стояла, соединив ладони перед собой, будто в мольбе, и смотрела на отверстие в своде.

— А как вы, мисс Куик? Готовы рискнуть?

Какое-то время она не отвечала. Ее взгляд был прикован к маленькому кругу света, словно она взвешивала шансы на успех. Джошуа заметил следы слез на ее щеках, но дрожать она перестала. Бриджет печально улыбнулась:

— Готова, мистер Поуп. А что еще нам остается?

— Вот и хорошо, — сказал Джошуа с уверенностью в голосе, которой отнюдь не испытывал. — Тогда сделаем так. Я спущусь с уступа и попытаюсь дойти до того места, над которым находится отверстие, посмотрю, насколько там глубоко. Нет смысла тонуть всем троим. Если все нормально, я вернусь, вы заберетесь на меня, и мы все втроем двинемся к отверстию. Договорились?

Бриджет и Браун что-то пробормотали в знак согласия. Ни один из них не выразил озабоченности по поводу того, что может произойти, если внизу окажется слишком глубоко и Джошуа унесет потоком. Ни один из них не вызвался подержать его за руку, когда он будет спускаться в воду. И хотя Джошуа их безразличие к его судьбе объяснил себе тем, что они потеряли головы от страха, все равно он был немного обижен. Однако приходилось следовать плану, который он сам же и предложил. Стараясь не думать о том, что его может закрутить в воронке и утянуть на дно, Джошуа устремил взгляд на мутный поток.

Готовясь к прыжку, пару секунд он стоял на самом краю уступа и смотрел на воду, где скрывалась его судьба. Ему представлялось, в это мгновение он чувствует то же самое, что и те несчастные, которые время от времени бросаются в Темзу с Лондонского моста. Только ведь он бросится в воду, чтобы спастись, а не утонуть. Гоня от себя страх, Джошуа прыгнул с уступа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смарагдовое ожерелье"

Книги похожие на "Смарагдовое ожерелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Глисон

Джанет Глисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье"

Отзывы читателей о книге "Смарагдовое ожерелье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.