» » » » Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье


Авторские права

Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство РИПОЛ классик, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье
Рейтинг:
Название:
Смарагдовое ожерелье
Издательство:
РИПОЛ классик
Год:
2009
ISBN:
978-5-386-01163-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смарагдовое ожерелье"

Описание и краткое содержание "Смарагдовое ожерелье" читать бесплатно онлайн.



В промозглый октябрьский вечер 1786 года в дверь дома знаменитого английского портретиста Джошуа Поупа постучалась таинственная незнакомка. Женщина готова отдать великолепную драгоценность — смарагдовое ожерелье в виде искусно сделанной свернувшейся клубком змеи — в обмен на историю одного портрета, написанного им 20 лет назад. Художник отказывается от ожерелья, которое будит в нем страшные воспоминания, но при этом обещает ей рассказать все, что знает о событиях, невольным свидетелем которых оказался. Вот только за это женщина должна назвать себя и рассказать, каким образом зловещая изумрудная змея с рубиновой головой оказалась у нее.






— Вы великолепно сыграли заботливую сестру и подругу, мисс Маннинг. Блестящая актриса, снимаю перед вами шляпу. Однако мистер Кобб поведал мне, что после того злополучного вечера, когда он обыграл вашего брата, его несколько раз пытались убить. Он живет в страхе, боится выйти на улицу, опасаясь вновь стать жертвой нападения. Сдается мне, что вы, стремясь вернуть утраченное состояние своей семьи, вполне могли отравить Хора, приняв его за Кобба.

Лиззи побледнела. Губы у нее стали белыми, глаза — тусклыми, как оловянная посуда. В оцепенении она покачала головой, словно его обвинение было столь возмутительно, что она утратила дар речи. Но через пару минут выражение ее лица изменилось. Она впилась в Джошуа пронизывающим взглядом, будто безмолвно бросая ему вызов.

Прошло еще несколько минут. Атмосфера накалилась до предела, так что даже у Фрэнсиса сдали нервы. Нарушая враждебное молчание, он шагнул вперед и что-то шепнул Лиззи на ухо. Потом взял ее под руку и попытался увести прочь. Она уперлась и, обернувшись, с вызовом спросила:

— Если вы действительно так считаете, почему же тогда не арестуете меня?

— Во-первых, — не раздумывая, отвечал Джошуа, — хоть у вас и были причины желать Коббу смерти и вы вели себя возмутительно и дурачили меня, я по-прежнему сомневаюсь, что вы решились бы убить Каролину. Во-вторых, это не мое право. Тем не менее я попросил бы мистера Гранджера проводить вас и ваших спутников в дом. Я же тем временем дождусь здесь мистера Брауна. Мы с ним все обсудим, а потом вернемся в дом, и если мистер Бентник пожелает, я уведомлю его о результатах своего расследования. Как он дальше поступит, это его личное дело.

Казалось, до Лиззи только теперь дошел смысл слов Джошуа. Она густо покраснела:

— Вы и впрямь думаете, что Герберт поверит вам, а не мне? Вы считаете, что это я повинна в гибели Хора и моей дражайшей подруги Каролины? Так ведь меня даже в Астли не было, когда произошло убийство Хора.

С каждым произносимым словом ее жестикуляция становилась все оживленнее. Возбужденно размахивая руками, она вырвалась от Фрэнсиса. Не все же ей доводить его, злорадствовал Джошуа, вот и ему наконец-то удалось вывести ее из себя. Довольный своей местью, он загадочно улыбнулся Лиззи:

— В таком случае вам нечего бояться. Как я уже сказал, еще ничего не решено. Но вы должны понимать, что ваше поведение подозрительно. Вам не составило бы труда прийти в Астли тайком и убить Хора. Живете вы близко, и если планировали убийство, то вряд ли стали бы сообщать о своем присутствии. Что же касается того, кому из нас поверят, это мы скоро увидим. А пока, если вы и впрямь хотите доказать свою невиновность, исполните мою просьбу. Это лучшее, что вы можете сделать.

Лиззи, казалось, прислушалась к его доводам. Она успокоилась, стала рассудительной — так же быстро, как и разволновалась. Джошуа бесстрастно наблюдал за ней. Способность мгновенно менять свой настрой была неотъемлемой чертой ее натуры. Но это ли поведение опасного убийцы?

Джошуа повернулся к стоявшему рядом Гранджеру:

— Будьте добры, мистер Гранджер, проводите мисс Маннинг и ее спутников до дома. И передайте мистеру Бентнику, что я нижайше прошу его выслушать меня в последний раз. Я постараюсь прийти как можно скорее. — Потом, не удержавшись, обратился к Бриджет, которая в тревожном молчании с волнением слушала разговор: — Что касается вас, мисс Куик, не могу понять, зачем вы здесь. Разве что задумали еще какую-нибудь каверзу с ожерельем, узнав, что оно нашлось. Мне известно, что вы солгали, только вот что побудило вас написать, будто Крэкман умер? Каков ваш в этом интерес? Надеялись завладеть ожерельем? Может, объясните свой поступок, ибо сам я теряюсь в догадках.

Бриджет покраснела; глаза ее казались больше, чем обычно.

— Я считала вас более проницательным, Джошуа. Мне нет никакого дела до ожерелья. Я думала только о вас.

Джошуа проглотил комок в горле. Его все еще душила обида на Бриджет.

— В таком случае вы выказываете свое расположение весьма странным способом.

— Выслушайте меня, Джошуа, прежде чем прогнать. Я приехала сюда именно потому, что хотела объясниться с вами. Я поступила глупо и горько сожалею об этом. Но действовала я из лучших побуждений, заботясь о вашем благополучии.

— Как вы узнали, что мне известно про ваш обман?

— Сегодня утром Крэкман прислал мне записку, требуя объясненний, почему я сказала вам, что он умер, и утаила от вас правду о Нелл Ламтон.

— Тогда, может, вы и мне это объясните. Не сочтите за труд. Вряд ли вы удивлены тем, что я на вас зол. Не навести я сам Крэкмана, так бы и тыкался туда-сюда, как слепой котенок, думая, что Нелл Ламтон имеет прямое отношение ко всем этим несчастьям, хотя она уже давно умерла.

Бриджет побледнела:

— Повторяю, я глубоко сожалею о содеянном, но в моем поступке не было злого умысла. Я просто хотела удержать вас в Лондоне. Вы и так один раз уже чуть не поплатились жизнью. Приехав сюда опять, вы вновь подвергаете себя опасности. Когда Крэкман сообщил мне, что Нелл умерла, я намеревалась тотчас же письмом оповестить вас об этом. Но чем больше думала о вас и о недавнем нападении, тем сильнее во мне крепла уверенность, что в Астли вам грозит опасность. Узнав, какая участь постигла Нелл, вы поняли бы, что она к этим событиям не имеет отношения и что ответы нужно искать в Астли. А приехав сюда, вы стали бы мишенью для убийцы. Поэтому я ничего вам не сказала. Когда мама сообщила мне, что вы вернулись из Астли и, насколько ей известно, не планируете возвращаться туда, я, естественно, обрадовалась. Подумала, что вы, вероятно, каким-то образом разрешили загадки, но в то же время продолжала тревожиться за вашу жизнь. Я боялась, что, если сообщу вам о смерти Нелл Ламтон, вы пересмотрите свое отношение к тому, что произошло здесь, и захотите вернуться, чтобы продолжить расследование. Поэтому в письме я изложила придуманную историю о моем визите в контору Крэкмана и объяснила, как я узнала о его кончине. Мне было бы трудно лгать вам в лицо, поэтому я и решила написать письмо, убеждая себя, что действую исключительно в ваших интересах.

Джошуа колебался. Ему хотелось верить Бриджет, но, поскольку один раз она его уже одурачила, его вера в нее пошатнулась.

— Я тронут вашей заботой о моем благополучии, мисс Куик, — с притворным спокойствием произнес он, — но сейчас у меня нет выбора: я вынужден остаться и встретить опасность, какой бы она ни была, лицом к лицу. А вам я предлагаю вместе с мистером Гранджером и вашими спутниками вернуться в дом. Так хотя бы вы будете избавлены от опасностей, что таятся здесь.

Бриджет, сжав в тревоге губы, медлила.

— Позвольте остаться с вами, Джошуа, пока вы ждете мистера Брауна. Заодно вы выскажете мне все свои претензии, а у меня будет возможность оправдаться.

— Это исключено...

— Вы точно не хотите пойти с нами, мистер Поуп? — вмешался Гранджер, шагнув вперед, словно его терпение было на исходе.

— Минутку, Гранджер, — сказал Джошуа.

Он закрыл глаза и повернул руки ладонями вверх, словно показывая, что мысленно борется сам с собой. Как быть? Им овладело дурное предчувствие. Он старался не поддаваться панике, убеждая себя, что теперь не вправе останавливаться на полдороге. Трусливая часть его натуры требовала, чтобы он убирался куда угодно, только не оставался в таком опасном месте, как грот Астли, тем более что сейчас лил дождь, а его окружали враждебные лица. Но живший в его душе смельчак твердо стоял на своем, пребывая в непреклонной уверенности, что окончательные ответы, которые он искал, ждут его за углом и надо только найти Брауна.

Сохраняя невозмутимость, Джошуа с пренебрежением отверг предложение Гранджера:

— Пойти с вами? Зачем? Вы боитесь, что мисс Маннинг набросится на вас? Уверяю, вам нечего опасаться, мистер Гранджер. Фрэнсис Бентник позаботится о том, чтобы она держала себя в руках.

Гранджер покачал головой:

— Меня беспокоит не мисс Маннинг. К ней я всегда относился с глубочайшим почтением. Мне неясны ваши намерения, сэр. Что я должен передать мистеру Бентнику?

— Только то, что я сказал. Не больше и не меньше. Что я буду следом за вами и хотел бы, чтобы мистер Бентник уделил мне несколько минут своего времени. Надеюсь, я не слишком многого прошу?!

Кровь прилила к лицу Гранджера. Взглядом он дал Джошуа понять все, что о нем думает.

— Очень хорошо, сэр, как вам будет угодно. Только, прежде чем я уйду, позвольте напомнить вам, что в такую погоду входить в туннели опасно. Я говорил, что здесь уже происходил несчастный случай, когда три человека...

— Вы предупреждали меня несколько раз.

Джошуа был непоколебим, и Гранджер наконец это понял. Он сдержанно кивнул, повернулся и повел Лиззи с Фрэнсисом прочь.

Джошуа наблюдал, как они, скользя и оступаясь на мокрой тропинке, с трудом спускаются по склону. Бриджет же проигнорировала его просьбу и с места не сдвинулась. Он знал, что должен проявить настойчивость и отправить ее вслед за остальными. До сегодняшнего дня он не сомневался в ней, но ее обман причинил ему нестерпимую боль, обидел гораздо сильнее, чем интриги Лиззи Маннинг и измена Мег. Да, она представила ему правдоподобное объяснение, но он по-прежнему ей не доверял. Он хотел сказать это Бриджет, но оскорбленная гордость лишила его дара речи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смарагдовое ожерелье"

Книги похожие на "Смарагдовое ожерелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Глисон

Джанет Глисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Глисон - Смарагдовое ожерелье"

Отзывы читателей о книге "Смарагдовое ожерелье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.