Людмила Князева - Маски любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маски любви"
Описание и краткое содержание "Маски любви" читать бесплатно онлайн.
Героиня этого романа богатая, но некрасивая молодая женщина, кажется, обречена брести по обочине жизни, завидуя счастью своих сверстниц, к которым природа оказалась более благосклонной. Однако она находит в себе силы бросить вызов судьбе и побеждает. Ненависть мужа, интриги недоброжелателей, подстроенная автокатастрофа, пластическая операция, наконец, – все это остается в прошлом, как кошмарный сон. Рождается Новая Женщина, к которой приходят уверенность в себе, вкус к жизни, успех и любовь…
– Ну уж, автомобиль здесь совсем ни при чем, – вступилась Сандра.
– Да? Слушай дальше. Наш «мерседес» перешел к капитану того же полка. В начале 1915 года он врезался в бампер грузовика и погиб вместе с водителем и двумя солдатами.
– Все это происходило на дорогах войны, где никто не был застрахован от гибели.
– Ладно. После подписания мирного договора «мерседес» оказался в руках коменданта Югославии, который пользовался им чрезвычайно редко. Но осенью 1919-го машина перевернулась на повороте, убив шофера и лишив самого коменданта руки.
В 1923 году власти продали экипаж с аукциона, и он стал собственностью преуспевающего врача. Через два года тот встретил смерть за рулем, разбившись насмерть, когда «мерседес» снова перевернулся.
Погибли также два крестьянина, стоявшие на обочине.
– Невеселая судьба у этой железки, – вздохнула Сандра. – Мне теперь он вовсе не кажется таким уж симпатичным.
– Погоди. На этом кровавая сага не закончилась. Из четырех гражданских владельцев автомобиля лишь один не умер в результате аварии. Этот человек оказался единственным исключением.
– Вот видишь! – обрадовалась Сандра. – Исключения делают твой рассказ более оптимистическим.
– Если не вспомнить, что этот четвертый – богатый ювелир, лишил себя жизни сам.
Заметь, что страдали не только хозяева: попал под колеса сербский фермер, погиб владелец гаража, когда проверял зловещий автомобиль после сделанного им ремонта. Последний собственник машины, Тибор Хиршфилд, умер при лобовом столкновении с автобусом, когда возвращался со свадьбы, и вместе с ним четыре пассажира. Число жертв несчастных случаев, связанных с этим автомобилем, составляет таким образом двадцать два человека!
– Господи, и зачем ты вытащил этого монстра из Венского музея, где он пугал посетителей, как мумия какого-нибудь фараона, «убивающая» исследователей.
– А тебе не кажется, что мой странный шаг объясняется не капризом и не странным замыслом мести. – Лицо Берта стало серьезным. – Иногда я чувствую, будто просто-напросто явился орудием чьей-то злой воли, выпустив черного убийцу на свободу…
– Довольно. Тормози. Я не настолько люблю приключения, чтобы ехать дальше в этом гробу на колесах!
– Но мы уже прибыли – слышишь, гармошка!
Сельский праздник был в самом разгаре. Гудела ярмарка, развернувшаяся на краю леса. Из бочек разливали вино и пиво, на длинных деревянных столах, покрытых трепещущими на ветру скатертями, красовались блюда с мясными сельскими деликатесами, круглились головки сыров, радовали глаз яркие овощи и фрукты, а над всем этим пиршеством вился дымок коптящейся на вертелах форели.
На образовавшемся среди столов пятачке плясали, подпрыгивая и хлопая в ладоши, несколько пар. Толстяк в коротких баварских штанах и клетчатом пиджаке с наслаждением растягивал свою гармонь, а мальчишка лет тринадцати подыгрывал ему на «чертовой скрипке» – народном инструменте, напоминающем трехструнную виолончель.
– Надеюсь, все страхи позади? – Усадив Сандру за деревянный стол, Берт заказал самые экзотические сельские яства и, конечно же, форель.
– Ты бы здорово выглядела в такой цветастой юбке и кружевных штанишках. А корсаж на шнуровке – прелесть! – разглядывал Берт пляшущую крестьянку в национальном костюме.
– Никогда бы не подумала, что ты способен замечать, во что одета женщина.
– Вчера ты уснула на моем плече в такой трогательной, совсем детской пижамке – беленькой, усыпанной крошечными цветочками. Я запомню их навсегда.
– Я была не права, Берт, прости… Ведь у меня никогда не было настоящей близости с мужчиной. Я почему-то страшно боюсь этого, особенно, с тобой.
– Боишься, что тебе будет плохо? Ладно, пойдем-ка попляшем! – Потянув Сандру в круг, Берт изобразил какой-то лихой танец. Когда они вернулись на место, стол был покрыт разнообразной снедью.
Они не торопясь отведали принесенные блюда, затем долго гуляли по ярмарке, приобретая глиняные свистульки, сушеные специи, какие-то пояски, вышитые ленты, перочинные ножи с оленьей головой на рукоятке. Солнце готовилось скрыться за горный хребет, толпа редела, засидевшиеся компании все громче и невпопад затягивали веселые песни.
– Все, тянуть больше невозможно. Пора отправляться домой.
Сандра с опаской посмотрела на автомобиль, поджидавший их на стоянке.
– Пойди, хорошенько «обнюхай» нашего страшилу. Не задумал ли он что-нибудь? – подтолкнула Сандра Берта к припаркованному среди других автомобилей и велосипедов «мерседесу».
Возле древнего автомобиля толпились знатоки, обсуждая дату выпуска, мощность двигателя и прочие достоинства ветерана.
– Разойдись, ребята, заводиться буду! – весело крикнул Берт и попросил Сандру. – Отойди на всякий случай подальше, детка. Может оказаться много дыма.
Из-за кустов Сандра наблюдала, как Берт осторожно и внимательно обследовал автомобиль, открыл дверцу, осмотрел салон и махнул ей рукой:
– Экипаж подан, Фея. Извольте занять свое место!
Сандра с опаской села на переднее сиденье и пристегнула ремень. Берт улыбнулся:
– Не доверяешь. Хочу предупредить, у меня здесь выставлены собственные «капканы». Похоже, никто в автомобиль не совался.
Уже стемнело, и дорога к избушке выглядела совсем по-иному, особенно когда машина свернула в лес.
– Здорово. И мне кажется – мы возвращаемся домой. А там, как по волшебству, все прибрано, затоплен очаг, на столе ждет ужин… У тебя такие чудесные гномы…
– Старики Виркаши уверены, что я привез жену и, наверно, сильно удивлены, что мы ночуем в разных комнатах.
– Конечно, Мона не позволяла тебе такой роскоши. У нее, кажется, бурный темперамент. – С отвращением вспомнила Сандра гадкую сцену в ресторане и то, что рассказал ей Дастин. Кроме того, все, что он проделывал с ней в кресле гримерной и что говорил при этом – предназначалось Моне. Не хотелось думать, что эротические фантазии полубезумной наркоманки притягивали и Берта.
– В последние годы у нас ничего не ладилось. Даже то, что сильно привязывало друг к другу раньше… Я видел рядом с собой жалкую, разбитую женщину, зачастую превращавшуюся в сексуально озабоченную чертовку. Первая вызывала сострадание и чувство вины. Ведь это мои рискованные шутки со смертью толкнули Мону к наркотикам, перенапрягли и без того ослабленные нервы… А другая, та, что готова была уйти с первым встречным или подчинить меня своему безумному бреду, чаще всего вызывала отвращение и ненависть…
– Но иногда тебя неудержимо влекло к ней, через отвращение и злость на самого себя. Я не забуду твое лицо в ресторане Гриндельвальда, когда таксист уносил меня, словно поломанную, ненужную вещь… Растерянность и бессилие противостоять чему-то мощному, животному, что возбуждала в тебе Мона…
– Я рад, что освободился от этого наваждения. Мона имела надо мной странную власть. Смесь вины перед ней и осознание собственной тайной порочности привязывало сильнее, чем священные узы брака. Это ушло, как страшный сон, как твой брак с Дастином.
– Ушло. Только какая-то отрава бродит в крови, окрашивая все окружающее в мрачные краски… Бесцветность и траурная чернота… Хотя сегодня мне почему-то так легко! Утром я надела голубое платье – легкое, летящее, с необъятной юбкой и расшитым незабудками лифом. Мне хотелось быть очаровательной. Знаешь, это впервые за всю мою взрослую жизнь.
– Ты даже не представляешь, как тебе это здорово удалось! – Берт не отрываясь следил за дорогой. – Залезь ко мне в карман. В правый, не бойся, я не ношу оружия. Ну, как?
Сандра извлекла нитку бус из граненого хрусталя.
– Ой, словно капли родниковой воды – все переливаются! Спасибо… – Сандра надела бусы.
– Такие же в точности носила моя бабушка. Это старинный секрет местных мастеров. Твоя шейка в вырезе голубого платья так и просилась в объятия прозрачных камушков… Платье тебе необыкновенно идет. Ты вся новенькая, искрящаяся, как рождественский подарок.
– Это правда, Берт. Я словно вынырнула на поверхность из мутного омута, увидев яркий, солнечный день. А эта ночь, пронизанная фарами… Туман, клубящийся в ущелье, смотрящие на нас звезды – все такое щемяще-прекрасное, словно мир только что народился для счастья и радости всех в нем живущих… Берт, ты не слишком увлекся?
Машина стремительно неслась вниз, набирая скорость. Слева – резко падающий в ущелье обрыв, справа – поднимающаяся вверх каменная стена.
– Согни коленки, девочка, и упрись в переднюю панель. Держись крепче. У нас отказали тормоза.
«Ну, вот и все, – подумала Сандра, закрывая глаза. – Хорошо, что так сразу и сейчас, когда я полюбила мир и, кажется, готова по-настоящему привязаться к Берту».
Ветер свистел в окно, взметая волосы Сандры.
Глянув в окаменевшее, строгое лицо Берта, она пожалела, что это не свершилось тогда – на петлистой дороге в Гриндельвальде. Не было бы Дастина, Клер, унижений и ужасов, пережитых за этот год. Тогда ее сразила наивная и безответная влюбленность в человека, называвшего ее Феей. И с этим надо было бы уйти – с надеждой, что все могло быть невероятно прекрасно!..
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маски любви"
Книги похожие на "Маски любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Людмила Князева - Маски любви"
Отзывы читателей о книге "Маски любви", комментарии и мнения людей о произведении.