Люси Гордон - Риск вслепую

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Риск вслепую"
Описание и краткое содержание "Риск вслепую" читать бесплатно онлайн.
Селия обожает всяческие рискованные занятия, к примеру подводное плавание или прыжки с парашютом. На этой почве она даже надумала расстаться с Франческо – слишком назойливо он ее опекает. Но как ему не опекать любимую девушку? Ведь она незрячая…
– Интересно, что за люди твои прежние хозяева, – задумчиво произнес Франческо. – Думаю, ты их любил, а потом они сказали тебе «Убирайся!». И ничего уже нельзя было поделать. Ты кое-как с этим справляешься, но… – Внезапно он спохватился. – Да что это я с тобой разговариваю? Как будто ты что-то понимаешь! Хотя, возможно, понимаешь. Она так думает. Полагаю, она с тобой разговаривает, не так ли? Она любила разговаривать с Уикси. Интересно, что она говорит обо мне?
На него-то слово «Убирайся!» подействовало подобно злому проклятью, выбившему почву из-под ног.
– Что, черт побери, со мной творится? – пробормотал он. – Почему это происходит?
Селия говорила ему и более жестокие слова. Тогда почему? Он спрашивал себя снова и снова, но не находил ответа, который помог бы выбраться из лабиринта собственных мыслей.
– Франческо?! – Голос Селии вернул его к реальности. Он обнаружил, что она трясет его за плечо. – С тобой все в порядке?
– Да, конечно. Куда мне теперь тебя отвезти? Ты будешь обедать со своими новыми знакомыми? Или, может, с Сандро?
– Нет, мы договорились встретиться на следующей неделе. Поехали домой.
Но тут ее окликнул мужской голос. К ним приближался Сандро.
– Какой чудесный день! Теперь у нас много новых возможностей. Оказывается, можно прыгать не только с самолетов, но и с аэростатов.
– Это действительно стоит попробовать! – воскликнула Селия. – Только давай дождемся окончания переговоров на следующей неделе.
– Отлично. Тогда и увидимся, – ответил Сандро.
Франческо поразило, как непринужденно он произнес слово «увидимся». – До свидания, дорогая.
Он поцеловал ее щеку, и они обнялись. Франческо показалось, что прошла целая вечность, прежде чем они распрощались. Наконец Селия села к нему в машину, и они отправились к ней домой.
– Давай заскочим в супермаркет. Я хочу приготовить тебе обед, – предложила Селия.
Следующий час оказался настоящим удовольствием. Именно так было в их лучшие времена. Они вместе занимались покупками, готовили еду. Селия позволяла ему выбирать овощи и мясо.
– Ты всегда отлично готовила, – вспомнил он, когда они ходили по магазину, обсуждая меню предстоящего обеда. – Составила список всех моих любимых блюд и упражнялась в их приготовлении до тех пор, пока не достигла совершенства.
– Некоторые из них были итальянскими, о которых я прежде даже не слышала, – ответила она.
– И ты хотела, чтобы я научил тебя их готовить. Но я не мог отличить картошку от бобов, а весь мой кулинарный опыт ограничивался поеданием того, что готовили другие. – Внезапно он рассмеялся. – Помнишь, как ты тогда удивилась?
– Да, я думала, что все итальянские мужчины – отличные повара.
– Во мне течет и английская кровь, – напомнил он, защищаясь. – И эта часть во мне бесполезна. А ты, помнится, даже записалась на курсы итальянской кухни…
– Что такое? – спросила Селия, когда он внезапно замолчал.
– Ничего. В кулинарной школе ты считалась лучшей ученицей.
– Когда я чего-то хочу, то не останавливаюсь ни перед чем, – беспечно заметила она. – Вот такая я безжалостная и беспринципная.
– Ну, это вряд ли. Я бы сказал, капризная и избалованная. Но мне это нравилось. Только… – Немного помедлив, он продолжал: – Только мне тоже хотелось о тебе заботиться.
– Я знаю.
– Я не могу сидеть без дела и наблюдать за тем, как моя маленькая женщина мне прислуживает.
– Придется, если не хочешь, чтобы твоя маленькая женщина огрела тебя сковородкой по голове, – усмехнулась она.
– Как скажешь. Но иногда я бы предпочел, чтобы это ты сидела и ничего не делала.
– Только иногда?
– Да, иногда, – поспешно ответил он. – Во мне достаточно мужского шовинизма.
На этот раз они рассмеялись вместе. Эта идиллия продолжалась до тех пор, пока они не приехали к ней домой и он не вызвался погулять с Джако.
– Не волнуйся, – заверил он собаку. – Я часто гулял с Уикси и знаю, как это делается.
Селия была готова подавать на стол первое блюдо, когда они вернулись.
– Первое блюдо холодное, – сказала она. – Все в порядке, просто я хотела дождаться тебя, прежде чем зажигать газ.
– Зачем? Тебе нужна моя помощь? – спросил он, не догадываясь, что она собирается подшутить над ним.
– Просто не своди глаз с включенных конфорок, – серьезно произнесла Селия. – Потому что… – Она придвинулась ближе и произнесла с наигранным драматизмом: – Я ничего не вижу. Я думала, ты это знаешь.
На мгновение ее наивный тон сбил его с толку, пока наконец до него не дошло.
– Селия, маленькая негодница! – не выдержал он. – Когда ты перестанешь надо мной издеваться?
– Никогда! – с вызовом бросила она, когда Франческо схватил ее за плечи и начал трясти – Скажи так кто-нибудь другой, это прозвучало бы вульгарно, но я могу говорить все, что хочу. О дорогой, твое лицо!
– Ты не знаешь, как выглядит мое лицо.
– Знаю, – возразила она. – Ты думаешь: «Как она может такое говорить?»
– Это еще мягко сказано. Ты…
Усилив хватку, он притянул ее к себе и яростно впился губами в ее губы. Все его тело дрожало от едва сдерживаемого желания, и Селия, радуясь своей абсолютной власти над ним, терлась бедрами о его бедра. Ее настойчивость усиливалась с каждой минутой. Она слишком долго жила без его ласк, и ее тело жаждало их.
Он принадлежал ей, и пришло время дать ему это понять. Ее пальцы начали жадно расстегивать пуговицы на его рубашке, затем, вытащив ее из-за пояса брюк, коснулись его кожи. Каждое их умелое движение все сильнее распаляло его, ее язык дерзко проник в глубь его рта.
– Селия, – пробормотал он, слегка отстранившись, – ты знаешь, что со мной делаешь?
– Я-то знаю, а ты?
– Учти, назад дороги уже нет.
– А кто собирается идти на попятную?
После этих слов ничто уже не в силах было их остановить. Подхватив Селию на руки, он отнес ее в спальню, где они жадно наверстывали упущенное за долгие месяцы разлуки…
Утолив наконец свой голод и ощущая на себе приятную тяжесть его тела, Селия чувствовала себя победительницей. Какие бы проблемы их ни разделяли, они преданы забвению. Возможно, когда-нибудь она о них и вспомнит. Или не вспомнит. Сейчас это не имело никакого значения.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
– Знаешь, что нам сейчас нужно? – спросил сквозь сон Франческо.
– И что же?
– Шампанское. Но я не думаю, что оно у тебя есть.
– Возможно, одна бутылка найдется.
В действительности она заранее запаслась шампанским, но Франческо незачем об этом знать.
Поднявшись с постели, они несколько минут стояли, держась друг за друга, словно беглецы, уставшие от долгой беспощадной погони, затем Селия оделась и сходила на кухню за шампанским. Франческо, который был уже в рубашке и брюках, наполнил два бокала и протянул один ей.
– Я обнаружил, что очень устал, – признался он, чокаясь с ней.
– Жаль, потому что у меня были кое-какие, планы на твой счет.
– Смилуйся, женщина.
– Слабак, – усмехнулась Селия.
– Совсем нет, просто давай немного поваляемся.
Селия была не против. Она села на кровать, а Франческо лег, положив голову ей на колени.
– Я бы мог пролежать так целую вечность, – признался он.
Но этому не суждено было сбыться. Не успел Франческо договорить, как раздался звонок в дверь.
– Странно. Я никого не жду, – растерянно пробормотала Селия. – Ты не мог бы открыть? Мне надо причесаться.
Незваным гостем оказался мужчина лет пятидесяти.
– Здесь живет синьорина Райленд? – взволнованно спросил он. – Мне дали этот адрес.
При звуке его голоса с Джако произошло нечто странное. До этого он мирно спал, но вдруг резко поднял голову, весь напрягся и фыркнул.
Франческо проводил мужчину в гостиную. Через минуту к ним присоединилась Селия. У нее был немного хмурый вид.
– Синьорина, – серьезно начал гость. – Меня зовут Антонио Фелтона, и я пришел просить вас об, одной услуге.
– Фелтона, – пробормотала она, затем вспомнила: – Вы прежний хозяин Джако.
– Совершенно верно. Ко мне вернулось зрение, и я перестал нуждаться в собаке-поводыре.
– И Джако передали мне, поскольку он, в отличие от меня, хорошо знает город, – сказала Селия. – Вы пришли убедиться, что с ним все в порядке?
Пока она говорила, Джако вскочил и бросился к своему любимому хозяину. Опустившись на колени, Антонио обнял своего верного друга и стал что-то шептать ему на ухо.
– Вот что было не так с Джако, – пробормотал Франческо.
– С ним что-то было не так? – встревожился Антонио.
– Нет, просто он казался каким-то невеселым.
– Понятно, – сказал синьор Фелтона, поднимаясь. – Моя семья любит его, а он любит нас. Когда ко мне вернулось зрение, нам показалось справедливым передать его тому, кто в нем нуждается, но, я думаю, он слишком стар, чтобы привыкнуть к новому хозяину. Я здесь, чтобы просить… если понадобится, умолять вас вернуть его мне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Риск вслепую"
Книги похожие на "Риск вслепую" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Гордон - Риск вслепую"
Отзывы читателей о книге "Риск вслепую", комментарии и мнения людей о произведении.