» » » » Шерил Флурной - Пламя страсти


Авторские права

Шерил Флурной - Пламя страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Шерил Флурной - Пламя страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерил Флурной - Пламя страсти
Рейтинг:
Название:
Пламя страсти
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00230-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пламя страсти"

Описание и краткое содержание "Пламя страсти" читать бесплатно онлайн.



Этот день должен был стать самым несчастным днем в жизни Амбер — днем ее свадьбы. Разорившийся дядюшка — опекун продавал прекрасную племянницу в жены старому богачу. Амбер с отчаяния решилась на бегство — и оказалась пленницей на корабле сурового морского волка капитана Трента Лебланка. Сначала красавица пыталась возненавидеть грубого и властного похитителя, но очень скоро поняла, что повстречала настоящего мужчину — мужчину, не ответить на страсть которого невозможно…






Джек Дингвелл не сомневался, что эта девушка привлечет к себе похотливые взгляды богатых рабовладельцев. Он также надеялся, что, торгуясь, они сильно взвинтят цену за эту красотку.

— Шевелись, сука!

Амбер вздрогнула от резкого окрика Эванса, Схватив девушку за плечо, он толкнул ее вперед.

— Сейчас твоя очередь! Если цену не слишком поднимут, я сам куплю тебя. За таких, как ты, я не дал бы больше десяти золотых. — Эванс хрипло рассмеялся, обнажив гнилые желтые зубы.

— Из четырех девственниц двух уже купили! — громко прозвучал голос Дингвелла, когда Амбер взбиралась на небольшой помост. — Итак, друзья, перед вами самая лучшая моя девушка! Крепкая, красивая и вполне созревшая для любовных утех. Я привез ее из Англии, — соврал Дингвелл. — Джентльмены, у нее волосы как шелк, а тело предназначено для любви. Она молода и покорна. Итак, называйте свою первую ставку!

Амбер была в полуобморочном состоянии и едва сдерживала слезы, слушая, как растет цена. Настала очередь Эванса, и ее сердце замерло. Лучше умереть, чем достаться ему. Однако торг не прекращался, и Амбер наконец поняла, что этого ублюдка обошли. Теперь она уже не замечала, что происходит вокруг, и лишь возбужденные слова Дингвелла вернули ее к действительности.

— Продана! — Дингвелл стукнул по столу деревянным молотком. — Сэр, эта молодая женщина принадлежит вам!

— Молодая женщина принадлежит мне! — раздался вдруг знакомый властный голос.

Вздрогнув, Амбер открыла глаза и увидела Лебланка. Он стоял в дверном проеме товарного склада, скрестив руки на широкой груди. Его красивое лицо было искажено яростью. У девушки подкосились ноги. Неужели Трент действительно здесь и ей это не снится?

— Неправда! Я честно купил ее! — завопил толстый красномордый мужчина. — Я предложил за нее самую высокую цену, и теперь она моя! — Погрозив кулаком Т ренту, он повернулся к Дингвеллу и протянул ему деньги. — Я забираю ее сейчас!

— Она никуда не пойдет! — рявкнул Лебланк, угрожающе надвигаясь на толстяка. Стиснув его кулак с зажатыми в нем деньгами, Лебланк громко сказал: — Эта женщина не продается!

— Но она уже продана, — упорствовал толстяк, однако, перехватив мрачный взгляд Трента, пошел на попятный: — Конечно, если вы хотите купить ее у меня…

— Я не покупаю то, что принадлежит мне! — отрезал Лебланк. Его глаза сузились, грудь вздымалась, а на скулах заходили желваки. Он шагнул вперед и сжал кулаки: — Женщина моя и носит моего ребенка!

Воцарилась мертвая тишина. Ошарашенный толстяк попятился. Амбер не сводила изумленных глаз с Трента.

— Женщина, он сказал правду? — спросил толстяк, не подозревая, что терпению Лебланка приходит конец, и не понимая, как рискует, посмев усомниться в его словах.

Амбер беззвучно зашевелила губами, и в этот момент Трент поднял руку. Заметив, как потупилась при этом молодая женщина, толстяк решил: «Она привыкла подчиняться громиле. Значит, он не соврал, что эта красотка принадлежит ему».

— Да, сэр, — сказал он вслух, — судя по поведению этой женщины, вы и в самом деле ее хозяин. — Он обратился к Дингвеллу: — Джек, я не покупаю подержанные товары. Женщина-то, оказывается, ждет ребенка, а ты утверждал, что она девственница!

Все это время Дингвелл проявлял полную безучастность к происходящему. Однако агрессивность неизвестного ему мужчины и самонадеянность толстяка мало-помалу встревожили его. Теперь, желая уладить свои дела и продолжить аукцион, Дингвелл решительно обратился к Тренту:

— Разве вы не знаете, где находитесь? Да как вы посмели ворваться сюда и предъявить права на эту женщину? Я заплатил за нее немалые деньги!

С напускным хладнокровием Лебланк приблизился к помосту, на котором стояли Дингвелл и Амбер. Вперив в работорговца горящий взгляд и церемонно поклонившись, Трент скапал:

— Запомните: меня зовут Трент, я — капитан корабля «Морской цветок». Впрочем, полагаю, вы обо мне слышали.

При этих словах Дингвелл похолодел, а все собравшиеся замерли, ибо имя Лебланка было известно каждому. Амбер заметила, что Дингвелл мертвенно побледнел, а в его глазах затаился ужас.

— А сейчас, если не возражаете, я заберу то, что мне принадлежит, и покину ваше гнусное заведение.

С этими словами Лебланк подхватил Амбер на руки, и она наконец почувствовала себя в безопасности. Какое счастье, что[рент нашел ее! Прижавшись к нему, девушка тихо заплакала, но как только он направился к двери, прошептала:

— Трент, подожди! Пожалуйста! Мы не можем оставить здесь Ниву! Необходимо спасти ее! Она — мой друг, единственная, кто мне помогал. — Амбер указала на девушку, собиравшуюся взойти на помост. — Пожалуйста, ты должен забрать и ее!

— Ну что ж, кажется, выбора нет, — ответил Трент, — если я оставлю ее здесь, ты никогда меня не простишь. — Обернувшись затем к Ниве, он твердо сказал: — Ты пойдешь с нами.

Девушка испуганно посмотрела на Дингвелла, не решаясь пошевелиться.

— Не обращай на него внимания, — ободрил ее Трент. — Он не посмеет тебя удерживать. Идем!

Как только Нива присоединилась к ним, Лебланк бросил презрительный взгляд на работорговца. — А с вами, сэр, я скоро разберусь. — Трент усмехнулся и загадочно добавил: — Кстати, не беспокойтесь по поводу отсутствия Эванса — мы с ним уже разобрались.

С этими словами Лебланк, держа на руках Амбер, широким шагом вышел из помещения. За ними следовала Нива. На улице их ждали Джейсон, Монроу и еще несколько членов команды «Морского цветка», сопровождавших Лебланка на аукцион.

— Я справлюсь один, — сказал им капитан, когда они прибыли на место проведения торгов, — не вмешивайтесь, пока не дам сигнал.

Все молча направились по узким улочкам к пристани. Словно боясь, что Амбер вновь исчезнет, Трент по-прежнему пес ее на руках и крепко прижимал к груди. Он был счастлив, что разыскал ее и теперь снова держит в своих объятиях. Однако девчонка заставила его пройти через сущий ад!

— Опусти меня на землю, Трент, — тихо вымолвила Амбер.

Лебланк остановился. Его глаза метали молнии.

— Опустить тебя? Да ты же почти голая! Неужели я позволю тебе расхаживать по улицам в таком виде! Это платье сшито словно из папиросной бумаги! Черт побери, ты рехнулась?

Осознав комичность ситуации, Амбер улыбнулась и вскоре заметила, что Нива то и дело одергивает свое тонкое как паутинка платье. Не выдержав, Монроу снял рубашку и накинул ее на плечи смущенной девушки. Та робко и благодарно посмотрела на него. Гнев Лебланка смутил Ниву больше, чем Амбер, хотя на ее одеяние никто пока не обращал внимания.

Направляясь к пристани, Трент вспоминал последние ночи. Как же он тревожился за Амбер! Как тосковал по ней! Как хотел ее!

Только ступив на палубу «Морского цветка», Лебланк с облегчением вздохнул. Амбер спасена и наконец вернулась туда, где должна быть!

— Джейсон! — крикнул он.

— Да, капитан! Я здесь, сэр.

— Позаботься о Ниве. Уверен, ты с этим справишься. А меня пусть никто не беспокоит. Понятно?

Джейсон усмехнулся. В ту ночь, когда капитан впервые привел Амбер на судно, он получил от него такой же приказ.

Лебланк распахнул дверь в каюту и бережно опустил девушку на постель. Она волновалась, не зная, отчитает ли ее Трент за побег или выразит неудовольствие по поводу ребенка. Она уже успела убедиться в непредсказуемости Лебланка.

— Почему, Амбер? — спокойно начал он. — Почему ты убежала? Не подумала, что это значит для меня? — Трент тяжело вздохнул. — Неужели не понимаешь, что были бы с тобой, если бы я не нашел тебя? Господи!

Он расхаживал по каюте, нервно теребя свои волосы. Амбер молчала. Быстро подойдя к ней, он возбужденно заговорил:

— Неужели ты на самом деле надеялась вернуться в Лондон? Но даже и в этом случае и все равно разыскал бы тебя! Уж не вообразила ли ты, что я буду сидеть сложа руки?

Амбер совсем затихла, с ужасом представив себе, что могло произойти.

— Значит, ты полагала, — продолжал Трент, — что в Лондоне я не стану тебя разыскивать? Верила, что я позволю тебе исчезнуть из своей жизни?

Амбер подняла на него изумрудно-нелепые глаза. Ее подбородок задрожал.

— Я не помню, о чем тогда думала. Уже ничего не помню. Тогда мне казалось, что я поступаю правильно. — По ее щекам покатились слезы, и она прикусила губу. Тихо всхлипнув, Амбер сказала: — Трент, пожалуйста, позволь мне уйти! Ты уже достаточно мучил меня! Неужели тебе мало? — Девушка вспомнила вдруг, как он обнимал Марию. — Почему ты держишь меня здесь? Я испытала слишком много стыда и унижений. Ведь я не нужна тебе! Так зачем же все это?

— Ты носишь моего ребенка! — разгорячился Лебланк. — Одного этого достаточно, чтобы не отпускать тебя! Господи, Амбер! Я не такое животное, как ты полагаешь! Конечно же, мне небезразлично, что будет с тобой и ребенком!

Он протянул к ней руку, но девушка оттолкнула ее.

— А ты пришел бы за мной, если бы не знал о ребенке? Отвечай, Трент Лебланк! Тебя волновал только ребенок? Разыскивал бы ты меня, не будь я беременна?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пламя страсти"

Книги похожие на "Пламя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерил Флурной

Шерил Флурной - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерил Флурной - Пламя страсти"

Отзывы читателей о книге "Пламя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.