» » » » Шерил Флурной - Пламя страсти


Авторские права

Шерил Флурной - Пламя страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Шерил Флурной - Пламя страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерил Флурной - Пламя страсти
Рейтинг:
Название:
Пламя страсти
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00230-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пламя страсти"

Описание и краткое содержание "Пламя страсти" читать бесплатно онлайн.



Этот день должен был стать самым несчастным днем в жизни Амбер — днем ее свадьбы. Разорившийся дядюшка — опекун продавал прекрасную племянницу в жены старому богачу. Амбер с отчаяния решилась на бегство — и оказалась пленницей на корабле сурового морского волка капитана Трента Лебланка. Сначала красавица пыталась возненавидеть грубого и властного похитителя, но очень скоро поняла, что повстречала настоящего мужчину — мужчину, не ответить на страсть которого невозможно…






— Кто дал вам право так нагло вести себя, сэр?! — набросилась Амбер на Джека Дингвелла, однако в ответ получила пощечину.

Пошатнувшись от удара, она рванулась вперед и вцепилась в горло работорговца. Он попытался разжать ее руки, но не тут-то было.

— Эванс! Да иди же скорее сюда! — заорал Дингвелл. — Эванс!

Амбер успела до крови исцарапать физиономию ненавистного Дингвелла, прежде чем ее схватили сзади и сильно ударили по голове. Потом все погрузилось во тьму.

Очнулась Амбер в мерзком, вонючем помещении.

Проведя в городе несколько часов, Лебланк вернулся на корабль и тут же направился к Амбер. Он был очень доволен собой, ибо купил для нее все необходимое. Трент мечтал поскорее увидеть девушку в новом платье. Она никогда не сетовала на то, что ей приходится носить одежду капитана или Фитца, довольствуясь тем, что есть. Однако Лебланк не сомневался, что Амбер обрадуется его покупкам. Чтобы отвлечь ее от воспоминаний о доме, он с радостью купил бы все, что есть в магазинах. Между тем, понимая, что роскошные наряды и изящная обувь не нужны девушке на корабле, Трент ограничился сапогами из мягкой кожи, тремя парами бриджей, сорочками из тонкой ткани и туалетными принадлежностями.

Нагруженный свертками и коробками, Трент вошел в каюту, па его лице сияла счастливая улыбка. Однако увидев вместо прелестной Амбер взволнованного Джейсона, он нахмурился.

— Капитан, мисс Амбер ушла! Я пошел узнать, не нужно ли ей что-нибудь, и увидел эту записку! — Джейсон протянул Тренту листок бумаги.

Бросив покупки на койку, Лебланк схватил записку, пробежал ее глазами и недоуменно взглянул на помощника.

— Чушь какая-то! Она пишет, что возвращается в Лондон, но как? И разве у нее есть муж? — Трент качал головой, пытаясь все осмыслить. — Почему, Джейсон? Почему она так обошлась со мной?

— Прочтите письмо внимательнее, сэр. Трент уставился в записку, затем в ярости скомкал ее.

— Мария! О Боже! Она что-то наговорила Амбер! Эта сучка побывала на борту «Морского цветка», узнан, что здесь Амбер! — Он вытер пот со лба и тяжело опустился в кресло. — Теперь мне ясно, в чем дело. Джейсон. Своей наглой ложью Мария подтолкнула девушку к побегу.

Джейсон молчал, полагая, что лучше воздержаться от реплик и предоставить самому капитану сделать выводы. Наблюдая за Лебланком, вскочившим с кресла и беспокойно мерившим шагами каюту, он все более убеждался в том, что тот страстно влюблен в беглянку, хотя и не признаете» и этом. «Значит, я не ошибся, уверяя мисс в том, что капитан к ней неравнодушен».

— Мария ничего не значит для меня, Джейсон! Ничего! Амбер должна была это знать! Неужели она не поняла, что я хочу только ее?

— Простите, сэр, а вы говорили это самой Амбер? По-моему, она ничего не знает о ваших чувствах. Боюсь, Мария и в самом деле наболтала ей лишнего, и бедняжка расстроилась, тем более что она сказала мне… — Джексон умолк, вспомнив об обещании, данном Амбер.

— Да, судя по этой записке, так оно и есть. Господи, Джейсон, как же я раньше не догадался! Конечно же, это Мария виновата в том, что Амбер теперь думает, будто я считал ее гостьей на этом корабле! Проклятая шлюха наверняка утверждала, что она — моя женщина! Да, Джейсон, ты, кажется, хотел мне что-то сказать? Выкладывай, что тебе говорила Амбер! Надеюсь, это поможет нам разыскать ее!

Поскольку Джейсон молчал, Трент крикнул:

— Отвечай немедленно, приказываю тебе!

— Но, капитан, я поклялся мисс и должен сдержать слово!

— К черту твое слово! Выполняй мои приказания! Ты же понимаешь, Джейсон, возможно, Амбер попала в беду и ей нужна наша помощь. Ведь для тебя не секрет, что даме очень опасно находиться одной в таком месте, как это. Пожалуйста, скажи мне правду!

Джейсон опасался, как бы его молчание не навлекло несчастье на девушку.

— Так вот, сэр, — неохотно начал старик, — я пришел узнать, не нужно ли что-нибудь мисс, и, подойдя к двери, услышал ее рыдания. Я постучался, но она мне не ответила. Когда я вошел, девушка разговаривала сама с собой. — Джейсон сделал паузу. — О, капитан, я поклялся ей никому об этом не рассказывать, особенно вам! — Джейсон растерянно переминался с ноги на ногу, уставившись в пол.

— Черт тебя побери, Джейсон! Что же она сказала?

Схватив старика за плечи, Лебланк встряхнул его.

— Ладно, сэр, — промолвил старик, — вы все узнаете. Вначале мисс Амбер говорила, что очень хочет домой, что там ее любят и ждут, а потом…

Лебланк грозно взглянул на помощника.

— Капитан, она видела, как вы с Марией целовались на пристани. Девушка очень страдала оттого, что, бросив ее одну, вы проводите время с другой женщиной. А потом мисс Амбер воскликнула: «Мой ребенок никогда не узнает своего отца!» — признался наконец Джейсон.

— О Боже! — вскричал Лебланк. — Я так и думал! Амбер ждет ребенка, моего ребенка! — Он рухнул на койку как подкошенный и уставился в пространство. Однако, тут же вскочив, обнял Джейсона и закружил его по комнате. — Боже, я стану отцом, старик, понимаешь? Я, Трент Лебланк! Отец! Господи!

И тут он вспомнил, что Амбер исчезла, и замер от страха потерять ее. Его сапфировые глаза с моль-бон смотрели на Джейсона.

— Прошу тебя, помоги. Она не успела уйти далеко. Ни один корабль не покинет порт раньше чем через три дня. — Вид Джейсона насторожил Трента. — В чем дело? Ты не все мне сказал?

— Сэр, мисс ушла, полагая, что вы совсем не любите ее, — печально ответил старик, — Она считала, что вам не нужен этот ребенок.

— Что?! Да я же его отец!

— Но, капитан, мисс полагала, что вы не собираетесь жениться на ней, и решила не давать ему ваше имя!

— О Господи! — простонал Трент. Джексон подумал, что пора выяснить, каковы чувства капитана к Амбер.

— Сэр, вы действительно питаете интерес к этой девушке?

— Интерес? Боже, Джейсон, да она всецело завладела моей душой!

Джейсон был разочарован. Капитан так и не признался, что любит Амбер!

— Сэр, а если вы не найдете ее?

— Я найду ее, Джейсон! Найду, даже если на это уйдет целая жизнь!

Лебланк велел своим людям искать Амбер, и они прочесали весь город. Повсюду только и говорили о том, что пропала возлюбленная капитана Трента Лебланка. Сам Трент поклялся, что перевернет вверх дном Гавану, но найдет Амбер, и тс, кто знал капитана, не сомневались в его словах и искренне желали ему удачи.

Никто не решался заговаривать с Трентом, и к нему обращались лишь в самых необходимых случаях. В таком гневе его еще не видели. С момента исчезновения Амбер прошло уже два дня, и с каждым часом тревога Трента усиливалась.

От капитана Бойда он узнал, что девушка просила взять се на борт «Птицы-ветра». Выслушав все подробности разговора Амбер с Бондом, Трент поблагодарил его за информацию и добавил:

— Мисс Кенсингтон весьма своевольная и упрямая молодая леди. Она была очень расстроена, покидая мой корабль, но уверен, она вернулась бы, как только злость утихла. Поскольку этого не случилось, полагаю, что девушка попала и беду, Я назначил вознаграждение любому, кто найдет ее или сообщит полезные сведения.

— Мне не нужно вознаграждение, — возразил Бойд. — Поверьте, я рад оказать вам услугу и помочь в поисках этой хорошенькой девушки. Признаться, мне понятно, почему она так дорога вам.

Капитаны обменялись теплым рукопожатием, и Трент проводил Бойда к двери.

Выйдя в коридор, они увидели запыхавшегося Джексона.

— Капитан Трент, пришел молодой человек, который вроде бы знает, где находится мисс! Но он согласен все рассказать только вам, сэр!

— Где этот парень, Джейсон? Немедленно веди его ко мне!

Услышав стук в дверь, Трент приготовился выслушать очередную вымышленную историю. С тех пор как объявили о награде, к нему вереницей шли моряки, нищие, бродяги и портовые проститутки, горящие желанием поведать о том, где они видели рыжеволосую красавицу. Никто из них не располагал достоверными сведениями, но каждый надеялся получить награду. Несколько сообщений показались Лебланку правдоподобными, однако при проверке они не подтвердились.

— Входите! — крикнул Трент, усаживаясь за стол.

На пороге появился смуглый парень среднего роста. Поглядывая на Трента, он явно нервничал.

— Ты хочешь поговорить со мной? — резко спросил Лебланк, еще больше смутив незнакомца.

Тот много слышал о грозном капитане Лебланке и теперь, увидев его, не сомневался в правдивости устрашающих историй. Капитан производил впечатление человека сильного, властного и сурового. Парень почтительно снял грязную шляпу, и черные как смоль волосы упали ему на лоб.

Теребя шляпу, незнакомец переминался с ноги на ногу.

— Капитан Лебланк, я знаю, где сейчас ваша леди, и уверен, что вы разыскиваете именно ее. Сэр, более красивых женщин мне еще не приходилось встречать.

— Почему ты называешь ее леди? — спросил Трент, внимательно разглядывая парня.

— Потому, сэр, что она совсем не похожа на других женщин, которых ему доставляют.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пламя страсти"

Книги похожие на "Пламя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерил Флурной

Шерил Флурной - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерил Флурной - Пламя страсти"

Отзывы читателей о книге "Пламя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.