Джордж Байрон - Сарданапал

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сарданапал"
Описание и краткое содержание "Сарданапал" читать бесплатно онлайн.
Входят воины, неся раненого Салемена с обломком копья в боку; кладут его на один из украшающих залу диванов.
МирраО Зевс!
Теперь погибло все!
Неправда!
Убить раба, сболтнувшего такое,
Коль он солдат!
Он не солдат; не троньте;
Он — мотылек дворцовый при царе.
Ну, пусть живет.
И ты жить будешь, верю.
Хоть час прожить — узнать исход; но вряд ли.
Зачем меня вы принесли сюда?
Приказ царя. Когда, копьем пронзенный,
Без чувств упал ты, царь велел тебя
Снести немедля в этот зал.
Неглупо:
Приняв за смерть мой обморок, войска
Могли бы дрогнуть… Но — напрасно это:
Слабею!
Дай на рану мне взглянуть;
Я смыслю в этом: в Греции нас учат
Их облегчать; при наших войнах вечных
Привыкли мы их видеть.
Надо вынуть
Копье.
Нет, нет! Нельзя никак!
Ну, значит,
Конец!
Кровь хлынет, если сталь извлечь,
А с ней, боюсь, и жизнь уйдет.
Не страшно…
Скажите, где был царь, когда меня
Вы с поля битвы уносили?
Там же,
Где ты упал. Он жестами и словом
Бодрил бойцов, что пятились уже,
Тебя сраженным видя.
Ты не слышал,
Кому команду царь вручил?
Не слышал.
Беги ж к царю с моей последней просьбой —
Дать Заму власть, пока столь долгожданный,
Но запоздавший, подойдет Офратон,
Сатрап сузанский. А меня оставьте:
Нас мало, каждый воин на счету.
Но, князь…
Ступай — сказал я! Здесь придворный —
И женщина; с кем лучше во дворце?
Раз вы не дали умереть мне в поле,
Не нужны мне у смертного одра
Бездельники. Прочь! Исполнять приказ!
Солдаты уходят.
МирраОтважная душа! Ужель так скоро
Земля тебя лишится?
Ах, малютка!
Я б ничего другого не хотел,
Когда бы этим спас царя и царство!
Все же я не пережил их.
Ты бледнеешь.
Дай руку. Сталь меня лишь мучит, жизни
Не помогая, чтобы мог я быть
Еще полезным. Вырвал бы ее,
А с ней и жизнь, когда б услышал только,
Как бой идет.
Входят Сарданапал и воины.
СарданапалМой милый брат!
Что битва?
Проиграна?
Я здесь, как видишь.
Лучше б
Увидеть мертвым!
И увидят, если
Не подойдет Офратон.
Передали
Тебе, что брат погибший твой просил
Дать Заму власть?
Да.
Где же Зам?
Убит.
Алтада?
Умирает.
Панья? Сферо?
Вот Панья жив. А Сферо убежал
Или в плену. Один я.
Значит — гибель?
Здесь, во дворце, хоть мало нас, могли б мы
Держаться против сил врага, коль нет
Измены здесь. Но в поле…
Салемен ведь
И не хотел на вылазку идти,
Пока подмога не придет.
Но я
Решил иначе.
Что ж, ошибка это,
Но смелая.
И роковая… Брат мой!
Я отдал бы все царство (чьей красою
Ты был), мой щит и меч — остаток чести, —
Чтоб ты был жив. Но нет: не буду плакать;
Тебя оплачу так, как ты хотел!
Всего больней, что мог ты, умирая,
Подумать, будто я переживу
То, жизнь чему ты отдал: трон мой древний.
Спасу его — кровь тысяч, стон мильонов
За смерть твою возмездьем будут (слезы
Всех добрых отданы уже тебе).
А нет — мы скоро свидимся, коль души
Живут вне тел. В моей — читаешь ты
И веришь мне теперь. В последний раз
Коснусь руки, еще не охладелой,
И сердцем, горько бьющимся, прижмусь
К недвижному.
Теперь снесите прах.
Куда?
Ко мне в покой, под полог царский.
Подумаем потом о погребенье,
Достойном тела этого.
Воины уносят труп Салемена. Входят Панья.
Ну, Панья,
Расставил стражу? Приказанья отдал?
Все, государь, исполнил.
А бойцы
По-прежнему отважны?
Государь?..
Вот и ответ! Коль на вопрос царя
Вопросом отвечают — плохо дело!..
Так воины мои упали духом?
Смерть Салемена, встреченная криком
Ликующих мятежников, вдохнула…
В них ярость, а не страх. Так надлежало б.
Но мы их подбодрим!
Сама победа
Не радостна с такой утратой.
Ах!
Кому она больней, чем мне?.. Но стены,
Где мы засели, — крепки, а вне стен
Резервы есть и сквозь врага пробьются,
И дом царя вновь сделают дворцом —
Не крепостью и не тюрьмой.
Вбегает офицер.
СарданапалПо виду —
С дурною вестью. Говори.
Не смею.
Дивлюсь! Не смеешь? Миллионы смели
Восстать с оружьем!.. Ну, не будь столь вежлив,
Не бойся огорчить царя. Стерплю я
И худшее, чем речь твоя.
Ну, дальше,
Слыхал?
Размыло часть прибрежных стен
Разливом неожиданным Евфрата:
Из-за недавних ливней в тех горах
Громадных, где исток его, где грозы
Столь часты, вздулся он и залил берег,
И мчится, укрепленье разметав.
Зловещий знак! Веками говорилось,
Что «человеку не уступит город,
Пока в реке не обретет врага».
Пророчество пустяк, но разрушенье…
Стены размыло много?
Стадий двадцать.[22]
И это все доступно для атаки?
Сейчас река свирепая не даст
Идти на приступ, но когда уймется
И лодки смогут переплыть ее —
Дворец падет.
Тому не быть! Пусть люди,
Пророчества, стихии, даже боги
Восстали на того, кто не дразнил их, —
Вовек не стать жилью моих отцов
Берлогою, где б волчья стая выла!
Позволь туда пойти мне и чем можно
Обезопасить брешь, поскольку время
Позволит нам.
Да, да, спеши и тотчас
Вернись и доложи подробно, полно
О ходе наводненья.
Панья и офицер уходят.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сарданапал"
Книги похожие на "Сарданапал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джордж Байрон - Сарданапал"
Отзывы читателей о книге "Сарданапал", комментарии и мнения людей о произведении.