Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА"
Описание и краткое содержание "КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА" читать бесплатно онлайн.
Гэбрил Сухарь - 3
- Можно возвращаться? - тихо спросила стоявшая за спиной напарница.
- Да, - кивнул я.
Похоже, новость о побеге в столицу не дошла. Я не видел по дороге ни усиленных патрулей, ни встревоженных полицейских.
Домой вернулись вечером, наскоро поужинав при свечах, отправились в специально приспособленный для Гибсона подвал. Там, в помещении без выходящих на улицу окон, беглец был скрыт от любопытных глаз.
Жена Лигреля предусмотрительно увела Криса укладывать в постель, никого ни о чём не спрашивая. Я был ей благодарен за молчаливое понимание.
Алур, облаченный в чёрный балахон с широкими рукавами, священнодействовал, варя на небольшом огне отвратительно пахнущее варево. Беглец отдыхал, лёжа на деревянном топчане, изредка посматривая на мага, увлечённо помешивавшего деревянной ложкой зловонную гадость.
- Долго же вас не было, - Алур зачерпнул из котла, поднёс ложку к губам, подул, чтобы остудить, и, сделав усилие, проглотил содержимое. Вид при этом у него был как у облопавшегося лимонами. Я ни разу не видел его, корчащим настолько уморительные рожи.
- Пожалуй, готово, - сообщил он, когда морщины на его лице вернулись в исходное состояние.
- Что это? - осторожно поинтересовался Гибсон.
- Тебе лучше не знать, - внушающим доверие тоном пояснил маг.
Он стал черпать варево и налил внушительных размеров бокал до самого верха.
- Пей.
Гибсон понюхал, его лицо передёрнулось:
- По-моему гадость какая-то.
- Верно, гадость, более того, жуткая дрянь по вкусу и запаху, - согласился Алур, - но ты выпьешь её до дна.
- Послушайте, - стал жестикулировать беглец, - а чего-нибудь другого сварить нельзя? Не то, чтобы я что-то имел против, но пить это… - Он замолк.
- Пей, - настойчиво повторил маг.
Гибсон вздохнул и со страдальческим видом принял бокал из рук Алура.
- Надеюсь, мой желудок вынесет это испытание.
Он сделал глоток (я видел, как дёргается его кадык), потом второй, со стоном оторвался от чаши.
- Ещё, пей до дна, - приказал волшебник.
- Я не хочу, - страдальчески произнёс беглец.
- Ты должен выпить до дна, - монотонно забубнил маг.
Было видно, как воля капитана слабнет под действием слов Алура.
Гибсон осушил бокал и сразу согнулся пополам, его затошнило.
- Вы… вы меня отравили, - краснея как варёный рак, закричал он.
- Если бы, - вздохнул маг и, вдруг, резким приказным тоном крикнул:
- Спать!
Глаза капитана закатились, он зашатался и рухнул на топчан как подкошенный. Донеслось размеренное дыхание и посапывание. Я восхищённо замотал головой: Гибсон заснул сном младенца.
- Алур, если меня начнёт мучить бессонница, я знаю, где искать специалиста.
- Не думаю, чтобы тебе понравились мои методы. Я и сам не любитель. Терпеть не могу воздействовать на психику, прибегаю к таким вещам только на крайний момент. И сегодня как раз один из таких моментов.
- Я тебя не виню, лучше объясни, что собираешься предпринять.
- Ты был прав, с Гибсоном не всё в порядке. На нём Поводок раба.
- Не понял… Какой поводок, он не пёс и, конечно, не раб, - изумился я.
- Объясню на пальцах, - сдался Алур. - Ты видел его перчатки?
- Конечно. Он говорил, что подхватил в джунглях какую-то гадость и вынужден постоянно носить их.
- Он действительно что-то подхватил в джунглях, но это ни лихорадка, ни любое другое тропическое заболевание. Я снял перчатку и увидел на его руках особый знак. Мы называем его Поводок раба. На Гибсона наложено заклятие, причём очень сильное. Кто-то использует его в своих делах будто марионетку. Похоже, наш капитан просто не ведает, что творит. Его используют втёмную.
- Другими словами: он заколдован.
- Да. Поводок раба - чары очень сильные, рискну предположить, здесь замешано проклятие. Если бы ты был магом, то знал, что проклятие страшная вещь. Оно содержит в себе столько энергии, что не у каждого мага хватит сил, чтобы снять чары.
- Но у тебя-то должно получиться.
- Безусловно. Мой отвар в этом поможет, правда, не сразу. Время, вот, что ему нужно.
- Ты сказал, что Гибсон находится под заклятием. Значит ли это, что им по-прежнему управляют.
- Пока что я блокирую заклятие, но моих сил хватит ненадолго, - признался маг. - Чем быстрее удастся разрушить чары, тем лучше. Правда кукловод может ощутить, что ниточка, связывающая с жертвой, оборвалась. Хорошо, если решит, что Гибсон умер, а вдруг - нет. Не хотелось бы его спугнуть.
- А этот кукловод, ты знаешь, где он находится?
- Связь между марионеткой и кукловодом устойчивая, с каждой секундой становится всё труднее блокировать, такое возможно, если заклинатель находится достаточно близко. Думаю, он где-то в городе или его окрестностях.
- Он знает, что сейчас происходит?
- Нет, - мотнул головой Алур. - Кукловод только отдаёт приказы. Он понятия не имеет, что творится с рабом.
- Допустим, ты снимешь заклятие, что это нам даст?
- Ровным счётом ничего, - сухо ответил Алур. - Жертва забудет ту часть воспоминаний, что связана с кукловодом.
- Значит, расследованию это никак не поможет, - расстроился я.
- Почему не поможет, - усмехнулся маг. - Ещё как поможет. Мы увидим всё глазами жертвы. Вернее не мы - ты, - он направил на меня указательный палец.
- Я?!!
- Да, а потом расскажешь нам.
- Хм, - я сглотнул предательский комок слюны. - Каким образом?
- Память Гибсона поведает тебе обо всём. Ты на короткое время станешь её обладателем.
- Это не опасно?
- Ты молод, полон сил. Тебе удастся выдержать эту нагрузку.
- Спасибо, утешил.
- Гэбрил, мне понадобится твоя помощь.
- Да нет проблем, я весь к твоим услугам.
- Тогда я заранее приношу извинения.
- За что? Ты же ничего не сделал.
- За то, что мне придётся влезть тебе в голову, - виновато произнёс маг и вперил в меня острый как лезвие взгляд холодных глаз.
- Что!!! - казалось, пол провалился у меня под ногами.
Я чувствовал, как глубоко проникают его глаза, как теряет контроль моё тело, а он запел, выводя нарочито грубым языком фразы заклинаний, смысл которых ускользал от меня как вода сквозь пальцы. С ладоней мага сорвались багровые искорки. Одна из них ударила в меня, в висках тут же стала пульсировать тупая боль, и я понял, что сознание устремляется куда-то вверх.
- Проклятье, - с губ сухощавого офицера в выгоревшем до белизны мундире сорвалось грубое ругательство.
Он пнул сапогом распластавшегося на бамбуковом полу хижины туземца. Удар пришёлся по рёбрам, и низкорослый дикарь, из одежды у которого была одна набедренная повязка, закричал от боли. Конвоиры, стоявшие по бокам не стали вмешиваться. Другой офицер - тоже в чине лейтенанта, но возрастом явно моложе, безучастно взирал на происходящее.
- Как тебе нравится, Гибсон, я ноги отбил об эту тупую скотину, но она так ничего не сказала, - с досадой произнёс экзекутор. - Может, стоит прижечь ему пятки? Отличное средство. Развязывает языки лучше виски.
- Здесь и без того воняет, не хватало только палёного мяса, - ответил Гибсон.
Молодому офицеру не очень нравилось то, что делает его начальник - лейтенант Хэмптон, но он знал, что чистоплюям в джунглях делать нечего. И раз начальство поставило старшим его жестокого сослуживца, значит, так тому и быть. Приказы не обсуждаются.
Хэмптон брезгливо сморщился. Он вытащил из нагрудного кармана мундира расчёску, провел несколько раз по безукоризненно уложенному пробору густых волос и с наслаждением склонил голову на правый бок, пока не раздался хруст.
- Последний раз тебя спрашиваю, уродец, где находится твоя жаба? Говори, если хочешь остаться в живых.
Избитый туземец заскулил.
- Я ничего не понял, - взорвался Хэмптон. - Говори разборчивей.
- Не знаю, я ничего не знаю, отпустите меня, - размазывая по лицу грязь вперемешку с кровью, заговорил дикарь.
- Проклятье, - снова сказал офицер. - Что за ублюдка ты привёл, Крепс?
Вопрос адресовался высокому, поджарому как гончая, капралу с резким, будто высеченным из камня лицом.
- Виноват, сэр, - Крепс щёлкнул каблуками. - Второго пленного ранили, им занимается лекарь. Я думал, вы начнёте допрос с того, кто в лучшей форме.
- Эта мартышка ничего не знает, приведите второго, - приказал офицер. - Возможно, вы схватили не того, кто нужен.
- Сэр, а с ним что делать? - спросил капрал.
- Бросьте его в болото к крокодилам, - с кислой миной произнёс лейтенант Хэмптон.
Услышав приговор, туземец завопил что было сил, но два конвоира ударами копий подняли его на ноги и поволокли к выходу. Капрал вышел следом.
- Ненавижу эту страну. Если она в один прекрасный день провалится сквозь землю, я буду первый, кто с радостью отметит это событие, - Хэмптон ослабил воротничок. - Хотите есть, Гибсон?
- Опять какую-нибудь змею, нафаршированную перцем, - Гибсона едва не стошнило.
- Ерунда, мы её продезинфицируем виски. Плюньте, Гибсон, мы с вами не в ресторане. Солдаты жрут жуков и прочую гадость, что вылавливают в болотах. Змея по сравнению с этим настоящий деликатес.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА"
Книги похожие на "КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дмитрий Данилов - КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА"
Отзывы читателей о книге "КЛИЕНТ С ТОГО СВЕТА", комментарии и мнения людей о произведении.