Ширл Хенке - Условия любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Условия любви"
Описание и краткое содержание "Условия любви" читать бесплатно онлайн.
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
— Между прочим, это она упала на тебя, — язвительно заметила Кэсс, — Разве? А я был уверен, что ко мне прижималась вот эта прелестная грудь.
Кэсс отшвырнула его руку и запахнула халат.
— Да, наверное, не она. Мне кажется, та была больше…
— Доктор Элснер прав! Ты поправишься не скоро.
— А куда спешить? — возразил он, не делая больше попыток подняться.
— Через неделю мы повезем груз. Ты ведь сам хотел изучить бизнес и, поскольку, уже ознакомился с бумажными делами в Денвере, я подумала, что тебе пора узнать на практике, как мы зарабатываем деньги.
— Тебе не нравится, что я перетягиваю здесь на свою сторону твоих друзей, — усмехнулся он.
— Да, произвести впечатление на моих погонщиков тебе будет труднее.
— Ты забываешь, что в Денвере остается человек, на которого мне нужно повлиять. Уилл Пальмер.
— Неужели ты позволишь Беннету Эймзу получить этот контракт?
— Если я окажу тебе содействие, Кэсс, то я рассчитываю на вознаграждение.
— И какова же цена вашего содействия, Лоринг?
— Я подумаю, Касси… У меня еще целая неделя до того момента, когда ты погонишь меня к утесам Скалистых Гор.
— Может, я даже спихну тебя оттуда! — сердито ответила она.
— Вот такая история, Уилл, со вздохом закончил Стив, откидываясь на спинку кресла и устало прикрыв глаза.
Пальмер не спешил с ответом. Хотя Стив заявил, что питает отвращение к Касс так же, как и она к нему, это прозвучало не слишком убедительно. Чего-то он не договаривал. Правда, Стив не очень откровенничал с ним, и в детстве.
— Познакомившись с твоей женой в Шайенне, я, должен признаться, был удивлен. Нет, не твоей женитьбой, а твоим выбором. Репутация мисс Клейтон известна далеко за пределами Колорадо.
Стив выдохнул сигарный дым и сказал с кривой усмешкой:
— Могу представить, какой ты ожидал увидеть Кэсс Клейтон: сквернословящей мужеподобной погонщицей с хлыстом в руке.
— Что-то вроде этого. Я ни за что бы не понял, почему ты женился на ней, пока сам с ней не познакомился. Да, она — человек, знающий свое дело, и если бы не твоя просьба, я бы отдал контракт ей, поверь мне.
— Да, она — деловая женщина…
— И настоящая леди. Совсем не такая, как о ней говорят, — заявил Пальмер.
— Просто ты никогда не видел ее с погонщиками, — фыркнул Стив. Там она настоящая Кэсс Клейтон!
Уилл нетерпеливо махнул рукой.
— В таком сложном бизнесе ей, разумеется, приходилось нарушать рамки условности.
— Ты бы послушал, как она ругается. Но Пальмер не обратил внимания на замечание Друга.
— Она красива, Стив. Поразительно красива. Если бы не моя Куин, я бы сам стал ухаживать за этой леди. Мне всегда нравились умные и волевые женщины. Вот почему я выбрал такую же.
Стив встал с кресла, прошелся взад-вперед по гостиничному номеру, потом остановился у окна, выходящему на шумную городскую улицу.
— Не думай, будто мне нужна глупая. Но, черт возьми, Уилл, ты сам выбрал себе жену, а меня просто заставили!
Пальмер улыбнулся.
— Значит, задели твою мужскую гордость? Это Запад, Стив, дикий, чуждый условностям, даже опасный, но он — будущее Соединенных Штатов, мое будущее и твое с Кэсс тоже. Вы можете вместе построить новую жизнь, ваши возможности безграничны, как эти равнины и горы.
— Я знаю о твоих планах и, признаюсь, тоже обдумывал возможности бизнеса в Колорадо.
— Только возможности бизнеса? — спросил Уилл. — Не свои отношения с женой?
— И это тоже, хотя только Бог знает, чем все это закончится. Она сумасшедшая, невыносимая женщина, Уилл! А теперь, с твоего позволения, давай поговорим о деле. Значит, ты решил передать контракт Кэсс? А не отдашь ли его мне?
— Насколько я понимаю, ты хочешь взять бразды правления из умелых рук своей жены и самостоятельно поработать кнутом. Думаю, твое решение благоразумно. Считай, что контракт уже твой, Стив.
— Я принесу Кэсс хорошую новость, — холодно улыбнулся тот.
— А как насчет остального? Тебя все еще разыскивают в Штатах, — серьезно сказал Уилл.
— До Колорадо далеко. Кроме того, я дал телеграмму дяде Лукасу, и он нанял хороших агентов, которые ведут расследование. Будем надеяться, что им удастся оправдать меня.
— А что слышно о Тэннере?
Лицо Стива вдруг застыло, как гранит, когда он ответил:
— У меня тоже есть люди, идущие по его следу. Думаю, мы еще встретимся, Уилл. Помнишь, ты говорил во время войны, что инстинкт меня никогда не подводит.
— Запомни и держи язык за зубами, — сказала она Крису, когда они снова вышли на погрузочный двор.
— Мне это не нравится. Касс. Стив, кажется…
— Так оно и есть, — с мрачным удовлетворением кивнула она.
Всего неделю после выздоровления Стив провел на фрахтовочном дворе, наблюдая за погонщиками и объездчиками скота, которые развлекались обычной забавой: клали серебряный доллар на столбик, укрепленный в мягкой земле, и пытались сбить монету кнутом, не задев столбик. Стив под руководством Сэма Марша и Джека Пожирателя Собак тоже принял в этом участие и спустя пару дней уже мог срезать монету с третьей попытки.
С помощью Джека он запряг пару объезженных мулов, намереваясь овладеть искусством обращения с упрямыми, но энергичными животными, которых так широко использовали во фрахтовочном бизнесе.
Однако Кэсс убеждала себя, что ему еще далеко до погонщика, и, конечно, он не смог бы соперничать с ней. Или смог бы? Она отбросила эту мысль, переключив внимание на идущую полным ходом работу. Сегодня обоз из двадцати повозок отправлялся с товарами на самые отдаленные рудники в Скалистых Горах.
— Похоже, день будет жарким, Крис? — сказала она, взглянув на поднимающийся оранжевый шар.
— Вчера тоже стояла страшная жара. Касс ткнула его рукояткой хлыста, и он замолчал. Они уже стояли рядом со Стивом, который запрягал десятку вместе с Булли Куинтом.
— Осторожно, Стив, смотри, чтобы этот осел не размозжил тебе голову, — нежно пропела Кэсс.
— Не запоздала ли ты с советом, моя маленькая канарейка Скалистых Гор?
Булли покатился со смеху, услышав из уст ничего не подозревавшего хозяина прозвище, которое погонщики давали мулам, но убийственный взгляд Кэсс сразу унял его веселье.
— Все уже готово? — быстро спросил Крис, пытаясь отвлечь ее внимание от неприятной случайности.
— Мне нужно дать Кайлу несколько распоряжений насчет… Эймза. А потом мы можем отправляться, — ответила она.
— Почему ты не берешь с собой своего сторожевого пса, Кэсс? — тихо спросил Стив.
В его золотистых глазах она увидела стальной блеск сродни ее собственному.
— Мне кажется, ты будешь занят управлением мулами и лагерной жизнью, Лоринг.
— И прыжками со скалы? Это был бы поступок разумного мужчины, — криво усмехнулся он, садясь в седло ближнего коренника.
В первый день они медленно преодолевали подъем, и, хотя прошли больше двадцати миль, казалось, совсем не приблизились к горам, неясно вырисовывающимся вдали.
Когда они, наконец, остановились на ночной привал и Стив слез с седла, его тело нестерпимо ныло, плечо было фактически вывихнуто, а руки кровоточили от вожжей. Увидев, как легко спрыгнула на землю Кэсс, запыленная, обветренная, но не менее энергичная, чем утром, он поклялся не подавать виду, что совершенно измучен и разбит.
Мучительная дневная жара быстро спадала, уступая место дьявольски холодной ночи в колорадском высокогорье. Но Стив был благодарен этой живительной прохладе. Его одежда пропиталась потом и липла к телу.
— Господи, хорошо бы сейчас принять ванну, — сказал он, садясь на корточки перед костром.
Кэсс пила горький кофе из помятой оловянной кружки и презрительно посмотрела на него.
— Оставь свои мечты об удобствах, новичок.
— Тогда от меня будет вонять, — улыбнулся он. — Но зато мы не будем раздражать Друг друга, когда ляжем вместе спать.
Она вылила остатки кофе в костер и встала.
— Расстилай свою постель где угодно, в пути мы спим отдельно, Лоринг.
— Может, ты боишься, что я отомщу тебе за нашу Драку в спальне?
Она сразу вспомнила его унизительные слова и свою еще более унизительную просьбу.
— Я никогда тебя не боялась, Стив Лоринг. Как выяснилось, ты — никуда не годный жеребец. К тому же у меня начались месячные, и я не смогу воспользоваться твоими услугами, даже если мы останемся наедине.
Он принялся что-то считать на пальцах, а потом произнес с ленивой усмешкой:
— Тогда мы наверстаем упущенное завтра ночью, верно, миссис Лоринг? Конечно, вы не столь наивны, чтобы надеяться на беременность с первого раза? Может, для этого не хватит и дюжины раз…
Она пожалела, что вылила горячий кофе в костер, молча повернулась и пошла прочь.
«Подожди, мистер Лоринг, к завтрашней ночи это уже вылетит у тебя из головы», — утешила она себя.
Едва восходящее солнце окрасило облака в фиолетово-розовый цвет, утренний воздух сразу наполнили звуки просыпающегося лагеря и проклятья — эти люди начали свою бесконечную борьбу с мулами. Стив встал, потягиваясь. Скалистая земля оказалась слишком жесткой, а тонкий спальник — слишком слабой защитой от холода ночи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Условия любви"
Книги похожие на "Условия любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширл Хенке - Условия любви"
Отзывы читателей о книге "Условия любви", комментарии и мнения людей о произведении.