Мелани Милберн - Итальянская элегия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Итальянская элегия"
Описание и краткое содержание "Итальянская элегия" читать бесплатно онлайн.
Анна Стоктон любит красавца Лючио, скоро должна состояться их свадьба. Все неожиданно рушится: Лючио застает невесту в постели его брата. Анна ничего не помнит, однако доказательство измены налицо. А через несколько лет, когда Анна оказывается в безвыходной ситуации, именно Лючио приходит ей на помощь.
– Я разрушила и свою жизнь, и твою. – Ее плечи поникли. – Одна нелепая ошибка, и…
– Мы можем спасти то, что осталось, – сказал он.
Анна невесело засмеялась:
– И ты ни одного дня не пропустишь, не напомнив мне о моей неверности.
– Когда мы поженимся, прошлое останется там, где ему и место – в прошлом. Я постараюсь забыть то, что произошло между тобой и Карло. Это нелегко, но я буду стараться ради Сэмми.
– Не представляю, как я встречусь с твоим братом…
– Ты можешь не бояться, что Карло когда-нибудь снова посмотрит на тебя как на женщину. Он слишком любит Милану и не станет рисковать своим браком.
– Карло ты доверяешь, а мне – нет.
– В отличие от тебя Карло всегда брал на себя часть вины за ту ночь.
– Он даже все задокументировал, – ехидно усмехнулась Анна. – Я удивлена, что он не пригласил кинооператоров, чтобы ты до конца поверил в его историю.
Повисла неловкая пауза.
– Между прочим, он присылал мне эти фотографии, – нарушила Анна молчание, словно бросила камень в спокойную гладь пруда.
Лючио замер.
– А там было что-то помимо фотографий? – спросил он.
– Что, например? Признание в том, как он обманул меня? Что я не была в этом виновата?
Лючио поджал губы.
– Я имел в виду письмо.
– Ну конечно, письмо было, – горько сказала Анна. – Короткое и по существу.
– Это письмо все еще у тебя?
– Нет.
Лючио цинично усмехнулся.
– Естественно, нет.
Анна возмущенно посмотрела на него.
– Я говорю тебе правду! Твой брат прислал мне записку с фотографиями, предупреждая, чтобы я никогда впредь не пыталась иметь дело с тобой или любым членом вашей семьи.
– Его слова вряд ли можно расценить как угрозу, – сказал Лючио. – И они вполне понятны при сложившейся ситуации.
– А ты еще удивляешься, почему я не верю в наше будущее, – с отчаянием произнесла Анна. – Ты видишь во мне лишь аморальную женщину, которая не могла дождаться, когда ты уедешь, чтобы совратить твоего брата.
– Бог свидетель, я хотел бы думать по-другому, Анна. Очень хотел бы.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Когда они вернулись в больницу, Сэмми не спал и был совершенно неуправляем. Анне, взвинченной после напряженного обеда с Лючио, было трудно успокоить капризничавшего мальчика.
– Уймись, Сэмми, – повысила она голос, когда он попытался встать. – Поспи. Утром, после осмотра доктора, ты поедешь домой.
– А я хочу домой сейчас! – захныкал он, колотя ее по руке.
– Сэмми, – произнес Лючио твердым голосом, не терпящим возражений. – Ложись немедленно.
Личико мальчика сморщилось, нижняя губка задрожала, но он снова лег под одеяло.
– Молодец, – улыбнулся Лючио и потрепал его по темной кудрявой головке. – Сейчас я почитаю тебе сказку, а потом увезу маму и Джинни домой. Утром мы вернемся, чтобы тебя забрать. Маме нужно хорошенько выспаться перед твоим возвращением. Ты не успеешь оглянуться, как уже будешь дома со своими игрушками.
Когда Лючио закончил читать сказку, Анна пожелала сыну спокойной ночи, поцеловала его и вышла вместе с Джинни из палаты.
Через несколько минут Лючио догнал их в коридоре.
– Он сейчас уснет.
– Мне бы следовало остаться с ним, – сказала Анна.
– Дорогая! – Лючио взял ее под руку, и ради Джинни, на глазах которой все происходило, Анне пришлось смириться с этим. – Ты больше недели находилась с ним. Ты его мать, а не жертва.
– Я могу понадобиться ему ночью.
– Как и мне, – сказал он, понизив голос и повернувшись так, чтобы Джинни не смогла ничего прочитать по его губам.
Обратная дорога до его дома прошла в полном молчании, и Анна не заметила, как заснула.
– Проснись, cara, – услышала она над своим ухом глубокий бархатный голос Лючио.
Анна резко выпрямилась.
– А где Джинни? – спросила она, оглядываясь по сторонам.
– Уже в доме, – сообщил Лючио. – Ей завтра на работу, и она хочет лечь пораньше.
Анна потянулась к ручке двери, но Лючио крепко взял ее за запястье.
– Почему ты все время пытаешься убежать от меня, Анна? – спросил он. – При моем приближении у тебя расширяются глаза, и ты стараешься отпрянуть.
– Может, мне неприятно твое прикосновение.
Уголки его губ слегка приподнялись.
– Мы же оба знаем, что это не так. Тебе нравится, когда я прикасаюсь к тебе. – Он провел кончиком указательного пальца по контуру ее нижней губы медленным дразнящим движением. – Зачем отрицать то, что существует между нами? – продолжал Лючио.
– Между нами ничего не существует, – прошептала она.
– Ничего? – Он взял ее за руку и приложил к себе. – Я бы этого не сказал.
Анна почувствовала его возбуждение, и неожиданно желание охватило ее.
– Ты хочешь меня не меньше, чем я тебя, – сказал Лючио, накрывая рот Анны поцелуем. – Я чувствую это по реакции твоего тела. Не сопротивляйся, Анна.
Она не могла справиться со своим желанием. Лючио имел полную власть над ней, как музыкант-виртуоз – над тонко настроенным инструментом.
Он удовлетворенно улыбнулся, увидев ее зардевшееся лицо, и опять поцеловал в губы.
– Ты не можешь заставить себя не реагировать. Не потому ли ты так меня ненавидишь, Анна? Ненавидишь за то, что я привожу тебя в это состояние?
Анне удалось нащупать ручку дверцы, и она едва не вывалилась из машины, стремясь поскорее уйти от его насмешливой улыбки.
– Неужели ты вечно будешь все портить своим отрицательным отношением ко мне? – спросила она. – Ты не упускаешь возможности выставить меня какой-то дешевкой.
– Cara, – вкрадчиво протянул он, окидывая Анну откровенным взглядом. – Учитывая ту немалую сумму, которую я уже успел потратить на твоего сына, твою сестру и на тебя саму, дешевкой я бы тебя не назвал.
Ярость вскипела в ней так внезапно, что она не успела подумать о последствиях. Уголком глаза Анна заметила на стене гаража, среди прочих хозяйственных инструментов, молоток. Не успев опомниться, она схватила его и швырнула со всей накопившейся злостью.
Молоток ударился о заднее стекло машины, разбив его вдребезги, перекатился через багажник, обдирая краску, и с металлическим звоном упал на бетонный пол.
Анна не стала дожидаться реакции Лючио. Она повернулась и выскочила из гаража. Ее глаза слепили злые слезы, сердце колотилось от паники в ожидании неминуемого возмездия.
Она добежала до спальни и бросилась на подкашивающихся ногах к двери ванной комнаты. Рванула дверь, вбежала и защелкнула замок.
– Открой дверь, Анна, или я выломаю ее.
Она повернулась и, сделав глубокий вдох, распахнула дверь.
– Делай то, что считаешь нужным.
Лючио стоял молча. Его взгляд был неподвижен.
– Ты собираешься задать мне перцу? – спросила она, проходя в спальню. – Или швырнуть на постель и напомнить, кто хозяин в доме?
Он не шелохнулся.
Анна чувствовала, что больше не выдерживает. Она давно не высыпалась по-настоящему. Ее голова раскалывалась, а нервы были натянуты как струна.
– Мужчина ты или нет? – отважно продолжала она. – Неужели не хочешь доказать, какой ты сильный и могущественный? Я дрянная, дрянная девчонка. Почему же ты не… – Слезы душили ее, и она обхватила голову руками. – Почему не покончишь с этим?
Лючио положил руки на ее дрожащие плечи и нежно привлек к себе.
– У тебя ошибочное представление о моем самоконтроле, cara. Я понимаю, что сегодня ты не в своей тарелке. Тебе нужно принять горячую ванну и хорошенько выспаться в мягкой постели.
– Я разбила твою машину, – рыдала она, уткнувшись ему в грудь.
– Это же всего-навсего машина, а машину можно починить.
Анна отстранилась и подняла на него глаза.
– Почему ты так благородно поступаешь? Я ждала, что ты… – Она в замешательстве замолчала и закусила губу.
– Не надо меня бояться, Анна. Я бы никогда не стал наказывать тебя физически.
– Зато тебе хорошо удается делать это эмоционально. – Она отвела глаза. – Мне тяжело выносить твои оскорбления.
– Ты удивительно незащищенный человек, – заметил Лючио. – И я удивляюсь, почему ты все время провоцируешь меня, хотя не в состоянии со мной бороться?
– А я и не хочу бороться с тобой. Это ты постоянно мучаешь меня своими разговорами о прошлом.
– А ты ждешь, чтобы я забыл об этом? Делал вид, что ничего не произошло и у нас счастливая семья? – Лючио зашагал по комнате, потирая затылок, словно старался унять назойливую боль. – Я завидую тому, что ты ничего не помнишь. Как бы я желал не видеть тебя лежащей в кровати моего брата!
В душе Анны все снова сжалось от боли. Она понимала, что заслужила горькие слова.
– Почему же ты с такой настойчивостью хочешь жениться на мне?
Лючио повернулся к ней, выражение его лица было строгим.
– Ты знаешь, почему.
И она вновь увидела желание в его темных глазах.
– Ты скоро пресытишься мной, Лючио, и что нас будет ждать тогда? Лишенный смысла брак и бездна горечи?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Итальянская элегия"
Книги похожие на "Итальянская элегия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мелани Милберн - Итальянская элегия"
Отзывы читателей о книге "Итальянская элегия", комментарии и мнения людей о произведении.