» » » » Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески


Авторские права

Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески
Рейтинг:
Название:
Ожерелье для Франчески
Издательство:
Радуга
Год:
2003
ISBN:
5-05-005610-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ожерелье для Франчески"

Описание и краткое содержание "Ожерелье для Франчески" читать бесплатно онлайн.



Все запуталось с тех пор, как в жизнь Блейза вернулась бывшая любовь. Что делать с этой Франческой? Три года назад Блейз любил ее, а сегодня она украла фамильную драгоценность, после чего как ни в чем не бывало явилась на вечеринку в честь его помолвки…






– Уверена, что понравлюсь, – заверила она его.

Весь этот долгий вечер Блейз не отходил от нее ни на минуту, за исключением одного момента, когда он перебросился парой слов наедине с Мортимером, который следил за всем орлиным взором.

Шампанское и хорошие закуски сделали свое дело. Гости становились раскованнее и любопытнее. Но Блейз с честью выходил из щекотливых положений, уклоняясь от откровенных вопросов и не теряя при этом маски беззаботного хозяина.

Френ была очень естественна, хотя делала невероятные усилия, чтобы соответствовать порученной роли. Никто ни о чем не подозревал.

Иногда Блейз улыбался ей нежно и клал руку на плечо. Она прекрасно знала, что это для публики, но каждый раз ее сердце, казалось, замирало, проваливаясь куда-то. Вечер тянулся бесконечно. К двенадцати часам ночи она почувствовала себя обессиленной и снова начала болеть лодыжка.

Но с улыбкой на губах она стояла рядом с Блейзом, пока все гости не распрощались с ними.

Помахав последней отъехавшей машине, они вошли в дом и Блейз закрыл дверь. Споткнувшись из-за ноющей лодыжки, она чуть не упала. Он подхватил ее.

– Беспокоит нога? – спросил он.

– Немного, – созналась Френ.

Появились Мортимер и несколько слуг, собираясь убрать столы после вечеринки.

Блейз махнул им, чтобы они удалились:

– Ради бога, это может подождать до утра. Сегодня был долгий день. Предлагаю всем отправиться спать.

– Спасибо, сэр. – Дворецкий прокашлялся, немного потоптался в нерешительности, но продолжил: – Сэр, позвольте мне от себя и всех служащих дома поздравить вас, пожелать счастья вам и вашей невесте. В вашей комнате ждут зажженный камин и горячий шоколад.

– Спасибо, Мортимер.

Дворецкий слегка поклонился.

– Спокойной ночи, сэр. Спокойной ночи, мисс.

– Спокойной ночи, Мортимер.

Лицо и манеры дворецкого были совершенно бесстрастны. И до Френ вдруг дошло, что вся прислуга без осуждения приняла смену невесты.

Когда фигура в черном костюме удалилась, Блейз вполголоса сказал:

– Ничто не может удивить Мортимера… А если и удивит, он никогда этого не покажет. – С этими словами он наклонился и, подняв ее на руки, понес к лестнице. – Надо дать отдохнуть твоей лодыжке, если захочешь завтра погулять.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Френ вся напряглась.

– Холодно? – бросил он.

– Нет. – Но голос ее дрогнул.

Блейз посмотрел на нее испытующе:

– Ты, кажется, боишься повторения прошлой ночи?

Ее молчание было красноречивее слов.

– Не волнуйся, – насмешливо заверил он ее, – я не люблю повторяться.

Френ расслабилась, надеясь, что он сдержит слово и не останется в ее спальне.

Поднявшись по лестнице, он направился в противоположную от ее комнаты сторону.

– Куда ты несешь меня?

– В мою комнату.

Френ встрепенулась:

– Зачем?

– Ты же слышала, что сказал Мортимер: камин и шоколад ждут нас там.

Она произнесла обвиняющим тоном:

– Это ты распорядился. – Френ вспомнила слова Блейза, что никто не рискует входить в его комнату без специального разрешения.

Он и не отрицал этого.

– Необходимо немного подкрепиться и согреться, прежде чем ложиться спать.

Она почувствовала опасность. Но что ей оставалось делать?

В его комнате вельветовые занавеси сливового цвета были опущены, и комната в рассеянном свете ночников и пламени в камине выглядела уютной и гостеприимной.

Закрыв дверь плечом, Блейз опустил Френ на диван, подложил ей под спину несколько диванных подушек и снял с нее туфли.

Когда ее ноги коснулись пола, он решительно сказал:

– Лучше держи ступню поднятой вверх, если не хочешь, чтобы она распухла.

Она послушалась, потому что хотела уехать завтра.

Если Блейз позволит ей… Кажется, у него теперь нет причин оставлять ее здесь – свою роль она сыграла.

Он открыл крышку термоса и разлил шоколад в две чашки. Протянув одну чашку ей, предупредил:

– Осторожно, очень горячий.

Она сделала глоток. Было очень вкусно.

– Ммм… хорошо, – тихо проговорила она.

Взяв свою чашку, Блейз сел на диван у ее ног.

– Надеюсь, не стесню?

Она слегка отодвинулась, легкий шифон тоже двинулся, и, прежде чем Френ одернула платье, Блейз успел заметить стройное, в шелковом чулке бедро и свободной рукой осторожно укрыл юбкой ее ногу.

– Спасибо, – сказала она сдавленно.

Блейз важно кивнул:

– Всегда готов услужить. – Глаза его смеялись, и Френ не удержалась и улыбнулась. – Так лучше, – одобрил он. – Я было испугался, что ты потеряла чувство юмора.

– В последнее время у меня не было повода смеяться.

– Пожалуй, это так.

Неожиданно, сделав неловкое движение, она выронила чашку из рук и опрокинула горячий шоколад на платье и колени.

Френ вскрикнула от ужаса.

– Ты ошпарилась?

– Нет. Нет. Но платье…

Быстро встав с дивана, она поспешила в комнату Мелинды, сняла платье и поспешно вошла в ванную.

– Как ужасно быть такой неуклюжей! – бранила она себя, очищая, отмывая дорогую вещь, принадлежащую другой женщине…

Очистив платье, насколько это было возможно, Френ повесила его на вешалку и наконец оглядела себя.

Шоколад прошел сквозь материю и впитался в ее изящное нижнее белье. Подумав минуту, Френ решила, что в ее случае благоразумнее принять душ, почистить зубы, надеть ночную сорочку и улечься в постель.

Беглый взгляд в зеркало напомнил ей об ожерелье. Сняв его, она осторожно положила и ожерелье, и кольцо Блейза на туалетный столик, затем вернулась в ванную, освободилась от нижнего белья и встала под душ.

С еще влажными распущенными волосами Френ надела ночную сорочку цвета слоновой кости и халат, который машинально подвязала поясом. Затем убрала вещи в чемодан, взяла его в одну руку, в другую – ожерелье и кольцо и вернулась в гостиную. Блейз. стоял спиной к огню.

– Наконец-то. Тридцать секунд, и я бы вошел к тебе. – Заметив чемодан, он поинтересовался: – Собираешься куда-то?

Проигнорировав легкомысленность его тона, она протянула ему ожерелье и кольцо.

Он положил кольцо в карман, ожерелье – на бюро, взял чемодан из ее рук, поставил к стене, затем повел Френ к камину, но вместо кресла усадил ее на диване и сел рядом. Она заволновалась.

– Ты выглядела потрясающе сегодня. Я гордился тобой весь вечер. – Блейз говорил серьезно.

Достав кольцо из кармана, он надел его на ее палец и прикоснулся к нему губами. Подняв голову, он устремил на Френ нежный взгляд.

– Лунный камень подобен опалу, который нужно носить всегда, даже в постели. Видишь, как сверкает? Он становится тусклым, если его никто не видит или носит человек, не подходящий ему. – Продолжая глядеть ей в лицо, он сказал: – Пришло время спать. Вечер был утомительный, и выглядишь ты уставшей.

– Я очень плохо спала прошлой ночью, – призналась она.

– Так же, как и я. Но сегодня наверстаем упущенное. Согласна? – Блейз вопросительно вздернул бровь.

Френ занервничала от двусмысленности его предложения и беспомощно забормотала:

– Так много неразрешенного… о стольком нужно подумать, столько обсудить. Может, мы неверно подозреваем, что Мелинда и Керк сбежали вместе? Должно быть другое объяснение их…

– Сегодня мы ничего не сможем сделать, – решительно перебил ее Блейз. – Поэтому не вижу смысла продолжать бодрствовать и переживать.

– Ничего не могу с собой поделать, – призналась она.

Он наклонился к ней и, не отрывая взгляда от ее губ, произнес с мягкой настойчивостью:

– А я знаю, что с тобой делать.

– Нет! Пожалуйста, Блейз, не…

Но руки его уже притянули ее лицо к его губам.

Поцелуй был легким, ищущим ответа на растущее желание. Она сжала губы, чувствуя кончик его языка, который будто упрашивал разделить поцелуй.

Одна его рука ерошила ее волосы, приникая к теплу затылка, другая ласкала изгибы груди.

Проснувшееся жаждущее тело уже страстно желало его прикосновений, но… каким-то образом ей удалось оторваться от него.

– Ты говорил, что не любишь повторений.

– Я имел в виду, что предпочитаю экспромт.

– Но прошлой ночью случилось это же.

– Вспомни. Прошлой ночью мы спали врозь… или скорее не спали. Сегодня ночью я намереваюсь принять горячий душ и лечь спать со своей невестой.

– Нет! – Паника снова охватила Френ. – Я заняла место Мелинды на празднике. Но не собираюсь занимать ее место в постели. Я не хочу заменять…

– Кто говорит о замене? – хладнокровно перебил он.

– Не заставляй меня… – взмолилась было она.

– Успокойся, мне нет нужды применять силу. Прошлой ночью ты хотела любви. Сегодня что-то изменилось?

Да! Она поняла, что любит его и желает его любви. Меньше всего она хочет, чтобы ее использовали.

Но как ему это объяснить?

– Никогда не соглашусь на одну ночь или даже на краткий роман.

– Ты сделала это однажды, – зло напомнил он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ожерелье для Франчески"

Книги похожие на "Ожерелье для Франчески" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Уилкинсон

Ли Уилкинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески"

Отзывы читателей о книге "Ожерелье для Франчески", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.