» » » » Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески


Авторские права

Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески
Рейтинг:
Название:
Ожерелье для Франчески
Издательство:
Радуга
Год:
2003
ISBN:
5-05-005610-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ожерелье для Франчески"

Описание и краткое содержание "Ожерелье для Франчески" читать бесплатно онлайн.



Все запуталось с тех пор, как в жизнь Блейза вернулась бывшая любовь. Что делать с этой Франческой? Три года назад Блейз любил ее, а сегодня она украла фамильную драгоценность, после чего как ни в чем не бывало явилась на вечеринку в честь его помолвки…






– Поехать домой, – и по выражению его лица увидела, что сделала правильный выбор.

– Тогда переодевайся, я жду в машине.

– Возьми это. – Она закинула руки, чтобы снять ожерелье.

– Оставь. Так будет безопаснее. Завтра я отправлю его в банк.

Десять минут ушло на то, чтобы сменить пышный свадебный наряд на шелковый костюм, и вот они в пути.

Усталая и эмоционально опустошенная, она проспала всю дорогу до Балантайн-Холла.

Едва они вышли из машины, как открылась дверь и появился дворецкий.

– Возьми вещи и отгони машину, – велел ему Блейз.

– Да, сэр, – ответил дворецкий и тут же поздравил: – Я от себя лично и от всего персонала желаю вам и леди счастья.

Блейз только кивнул, Френ вымученно улыбнулась.

– Спасибо, Мортимер.

Дворецкий спросил:

– Когда подать ужин?

Френ взглянула на Блейза. Он не смотрел на нее, и она ответила твердо:

– В обычное время, Мортимер.

Блейз решительно добавил:

– Пожалуйста, что-нибудь полегче, и сервируй наверху в столовой.

Дворецкий поклонился и спокойно удалился выполнять указания хозяина. Словно незнакомцы, Френ и Блейз безмолвно поднялись наверх.

Комната Блейза была убрана идеально. На бюро стояла огромная ваза с живыми цветами. Огонь пылал в большом камине, но вечерний воздух, шедший из открытых окон, наполнял комнату прохладой. Такой же, какая между Блейзом и мною, подумала Френ.

Она вздрогнула, и он пошел закрывать окна. Постоял немного, пристально всматриваясь в темноту.

В дверь осторожно постучали… Блейз не шелохнулся. Френ открыла дверь. Вошли Ханна и двое слуг, держа покупки.

– Куда положить, мисс… миссис?

Поразмыслив, Френ указала, взглянув на отвернувшегося Блейза:

– Сюда, пожалуйста. Положите все на кровать.

Коробки и пакеты были аккуратно разложены.

– Не желаете, чтобы я все это убрала, миссис? – последовал вопрос.

– Нет, спасибо, Ханна, я сделаю это сама.

Дверь за прислугой закрылась, и Френ с тяжелым сердцем начала развешивать свои новые вещи в пустом гардеробе.

Взяв в руки свадебное платье, Френ с трудом сдержала слезы. Почему? Что она сделала, чтобы так с нею обращаться?

Наконец все вещи были убраны. Френ задумалась в нерешительности. Что теперь делать? Как выдержать минуты и часы наедине с мужчиной, который фактически не замечает ее существования? Но если он собирается вести себя подобным образом, подумала она с внезапной решительностью, у нее есть право знать, почему.

Высоко подняв подбородок, она промаршировала в гостиную. Блейз снял жакет и сидел в рубашке, мрачно глядя на огонь.

Она присела напротив него и, собрав все мужество в кулак, спокойно сказала:

– Хочу знать, что я сделала не так?

Он поднял голову и посмотрел на нее.

– Ты ничего не сделала. – И вздохнул тяжело. – Женитьба на тебе – ошибка.

Френ поднесла руки к горлу.

– Мой эгоизм сделал тебя несчастной. Почему я был уверен, что Варли только использовал тебя? Не мог он, как сумасшедший, отказаться от женщины искренне любящей. У тебя щедрая душа, а я эгоист. Но я не мог вынести мысль, что ты вернешься к нему.

Френ опустила руку.

– Ты спрашивала, почему Мелинда решила остаться с ним… Да потому, что я заплатил ей. Ты спрашивала, почему они уехали в Южную Америку… Потому что я согласился взять на себя все заботы о долгах Варли и обеспечил их достаточным капиталом, чтобы они могли начать новую жизнь… Если они останутся вместе…

Она удивилась этому признанию.

– Ты сделал это, чтобы я не возвращалась к нему?

– Прости, что воспрепятствовал твоему желанию.

– Я…

– Ты надеялась, что я приму обратно Мелинду и таким образом Варли останется твоим.

– Почему ты так решил?

– Когда Варли обвинил Мелинду, что та не собиралась иметь от меня детей, ты не подтвердила его слов, хотя я видел по твоему лицу, что он сказал правду.

– Я молчала, потому что думала, ты хочешь ее вернуть.

– Когда я только намекнул, что Варли может оказаться в тюрьме, ты чуть не упала в обморок.

– Я не могла вынести твою умышленную жестокость.

– Ночью, когда я вернулся в отель, ты была вся в слезах на диване, а не в постели. Тогда я разозлился, но все же заставил тебя выйти за меня замуж. Пытался уверить себя, что это поможет тебе забыть его? И разве можно упрекать тебя за то, что ты любишь его? Ведь и я знал когда-то, что такое любовь.

Услышав его признание, Френ встрепенулась и с надеждой спросила:

– Ты любил?

– О да, я любил.

Увидев боль, исказившую его лицо, Френ замерла.

Блейза словно прорвало:

– После скандала, устроенного Шерри, я сделал все возможное, чтобы найти тебя, но потерпел неудачу. Тогда я попытался выкинуть тебя из головы, разлюбить тебя. Вот почему отказался от той квартиры. С ней связано слишком много воспоминаний.

Сердце вновь забилось в груди Френ: он любил ее!

– Я похоронил свою любовь, – продолжил Блейз, – но ты внезапно снова ворвалась в мою жизнь. Я старался убедить себя, что меня ты больше не интересуешь. Но один взгляд на тебя оживил все мои чувства.

Она стояла неподвижно, покойно сложив руки на груди.

– … Я не сомневался, что откуплюсь от Мелинды, но ты была влюблена в своего жениха. Вот почему я был доволен, когда Мелинда и Варли сбежали вместе. Я ждал, что вскоре ты разлюбишь его. Надеялся, что смогу вернуть твою любовь. Безответная любовь такая мука!

– Мука, – эхом вторила Френ. Он обреченно вздохнул.

– Что же, если ты хочешь аннулировать…

– Почему я должна этого хотеть?

– Ты только что подтвердила: односторонняя любовь не имеет будущего.

– Разве наша любовь односторонняя? Если бы ты хоть раз выслушал меня, а не говорил за меня…

Он пристально смотрел на нее. Его серые глаза потемнели.

– Я любила тебя в прошлом. Люблю до сих пор. И никого не любила, кроме тебя.

Лицо его просветлело. Он открыл было рот, но Френ предупреждающе подняла пальчик:

– Не перебивай. Я думала, что люблю Керка. Но в ту ночь, когда ты на руках донес меня до комнаты и я поцеловала тебя, мне стало ясно, что я никогда не смогу выйти замуж за Керка. То мое чувство было просто увлечением. – И прибавила не без горечи: – Которое он использовал.

– Почему ты мне не сказала? – вдруг охрипнув, потребовал ответа Блейз.

– Я разозлилась на тебя за то, что ты смеялся над кольцом.

Блейз неожиданно обхватил ее, выдернул из кресла и прижал к себе, шепча:

– Я бы с радостью отшлепал тебя. Если бы ты знала, каких мучений мне стоила твоя ложь! Я безумно ревновал каждый раз, когда думал, что он прикасался к тебе. Готов был сломать ему шею.

Взглянув на Блейза сквозь длинные ресницы, она сказала притворно-застенчиво:

– Надеюсь, ты не собираешься превращать меня в мальчика для битья?

– Я найду другие способы контролировать тебя.

– Например?

– Лишить тебя памяти. Не сомневаюсь, ты ее потеряешь, когда влюбишься в меня во время нашего медового месяца.

– У нас будет медовый месяц?

– Естественно. Он начнется на Гавайях и продлится всю оставшуюся жизнь.

– И когда начнется медовый месяц?

– Когда ты захочешь.

– Прямо сейчас не испугаешься?

Он бросил взгляд в сторону спальни, она покачала головой.

– Не там.

Блейз вздернул брови.

– Ты рискуешь!

– Знаю, чем.

Она прильнула к нему.

– Хочу любить у огня семейства Балантайнов. Разве не язычки этого огня ношу я сейчас на своем теле?

Блейз в восторге впился в ее губы. Поцелуй, долгий и глубокий, обволакивал Френ ровным жарким пламенем. Тело стало податливым, колени подкосились. Блейз оторвался от ее грешных губ и провозгласил:

– Я всегда придерживался традиций Балантайнов. Но никогда не думал, что сегодня у этого очага создам новую.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ожерелье для Франчески"

Книги похожие на "Ожерелье для Франчески" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Уилкинсон

Ли Уилкинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Уилкинсон - Ожерелье для Франчески"

Отзывы читателей о книге "Ожерелье для Франчески", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.