Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Описание и краткое содержание "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.
Конечно, никому бы в голову не пришло подстроить всё так, чтобы Кимидори-сан пришла к нам с этим делом. Это слишком хитрый план. Однако я не удивлюсь, если многоцелевой терминал пришельцев Нагато так и поступила.
Возможно, она хотела прислать подставного клиента, чтобы развеять скуку Харухи, хотя бы чуть-чуть. Но с такими проблемами, как уничтожение побочных ветвей информационных форм жизни, Нагато могла бы разобраться и без нас. Не всегда ли так происходит? Ничего никому не говоря, и прячась за кулисами, она предотвращает странные случаи?
Ветерок подул из окна, развевая волосы Нагато и теребя страницы её книжки. Её белый палец мягко прижимал страницу, её бледное лицо было опущено. На нем не был напряжён ни один мускул. Только глаза охотились за буквами.
Или… Могла ли Нагато хотеть, чтобы мы были рядом во время этой операции? Сделанный пришельцами органический андроид, живущий в скучной комнате годами, может ли быть, что она только кажется лишённой всяких эмоций?
Неужели ей тоже бывает одиноко?
Синдром одинокого острова
Место, где я оказался, так шокировало, что я совсем позабыл о боли в плече. Лежа на полу без возможности подняться, я чувствовал что-то очень тяжелое на спине, не мог даже шевельнуться. Но сейчас это было не так важно….
Прямо на мне лежал Коидзуми и, вероятно, тоже был в шоке.
Как такое могло случиться? Не верю, что это произошло на самом деле. Без шуток.
Яркий свет мелькнул за окном и через несколько секунд раздался оглушительный грохот. Это был настоящий шторм. Он начался еще со вчерашнего дня.
— Не может быть…
Я услышал, что кто-то стонет. Это должен быть Аракава-сан, который пытался открыть дверь вместе с нами и тоже упал на пол.
Коидзуми, наконец, слез с моей спины. Я смог подняться. И вновь увидел ужасное….
На ковре рядом с дверью лежал человек. Это был никто иной, как владелец особняка. Сегодня утром он почему-то не пришел на завтрак. Мы опознали его по одежде — вчера на нем был точно такой же костюм, как и сейчас. Он был единственным человеком, который носил такую одежду посреди лета. К тому же он — работодатель Аракавы-сан, а также владелец острова и особняка, Тамару Кейчи-сан.
Кейчи-сан лежал на полу с ошеломленным видом, не двигаясь. Для него такое состояние, похоже, было вполне естественным, поскольку он, скорее всего, был уже мертв.
Почему я так решил? Ответ очевиден. Предмет, который торчал из его груди — ничто иное, как ручка от ножа для фруктов. Могу с вами поспорить, что ручка ножа не может сама по себе встать на грудь человека. Отсюда можно сделать один вывод — нож был вонзен. И не думаю, что кто-нибудь может выжить, если воткнуть нож прямо в сердце. Такой исход ожидал и Кейчи-сана.
— КИЯЯ…
Из-за сломанной двери донесся крик. Развернувшись, я увидел Асахину-сан, которая обхватив лицо от ужаса обеими руками, начала медленно падать в обморок. Нагато поддержала Асахину, спокойно посмотрев на меня. Затем медленно опустила голову, словно о чем-то глубоко задумалась.
Конечно, куда бы мы не пошли, ОНА будет тут.
— Кён, этот человек… неужели он…
По-видимому, Харухи тоже была потрясена увиденным. Она выглянула из-за головы Асахины-сан и посмотрела на покойного своими черными кошачьими глазами.
— Мертв?…
Это был редкий случай, когда она говорила так тихо и с такой тревогой в голосе. Я обернулся и хотел что-то ответить, но, увидав Коидзуми, на лице которого вместо обычной веселой улыбки, было лишь изумление, передумал. Мори-сан — служанка, — также стояла в коридоре. В данный момент отсутствовал только один человек из тех, кто вчера был в особняке весь день.
…Комната, куда можно войти, только выбив дверь, мертвый владелец, пропавший человек… Что все это значило?
— Послушай, Кён, — Харухи вновь заговорила. На ее лице был ужас — я даже подумал, что она готова броситься на меня с испуга.
Еще одна вспышка молнии осветила комнату. Ударяясь о берег, волны вместе с громом создавали страшное месиво звуков. Но все-таки чувствовалось, что шторм, который бушевал со вчерашнего дня, наконец начинал утихать.
В самом центре грозы, в глухой комнате лежал мертвый владелец одинокого острова… Это сцена врезалась в мою память.
Эй, Харухи, не ты ли всё это устроила?
Вспомним, что произошло с Бригадой SOS до того, как произошли эти события. Вернемся к моменту, когда до летних каникул оставалось несколько дней …
………
……
…
Середина июля. Солнце светило так ярко, что оставалось только мечтать об отпуске. Как обычно, я сидел, наслаждаясь чаем Асахины-сан, в нашей штаб-квартире — бывшей комнате литературного кружка. Немного оправившись от результатов предварительного экзамена, я уже начал беспокоиться о предстоящем делении классов. Правда, в тот момент мне хотелось только одного — сбежать от всех. Я уже обдумал множество способов, которые заставят меня поверить, что реальность, в которой я нахожусь, на самом деле является выдумкой. В тот момент я как раз обдумывал, какой из них нужно бы применить…
— Извини… ты в порядке?
Я отвлекся от своих мечтаний, в которых представлял самого себя пришельцем — парашютистом, спускающимся с обратной стороны луны, штурмуя здание парламента.
— Ты сегодня выглядишь очень мрачно… Мой чай так плох?
— Совсем нет.
Ее чай был прекрасен, словно мёд с небес, несмотря на то, что приготовлен был самым обычным способом.
— Прекрасно!
Асахина, одетая в летний костюм горничной, вздохнула с облегчением. Она слегка улыбнулась мне, и я тоже ответил ей улыбкой. В те мгновения, когда она улыбается, мне кажется, что я счастлив. Даже странник, путешествующий в далеких горах, не сможет найти эликсир лучший, чем улыбка Асахины-сан. Мой разум стал чище поверхности озера Машу в Хоккайдо. Теперь я мог слышать даже голоса ангелов. Я чувствовал, что открыл свои чувства всем, так же как Франциск Ассизский, который сделал это в проповеди своим птицам-сёстрам. Но, в конце концов, этому пришел конец. И не потому, что мне надоело использовать такие элегантные метафоры. Дело в том, что в этот момент вернулась самая надоедливая личность с мелодичным голосом:
— Всем привет! Как ваши экзамены?
Задав этот вопрос, Коидзуми положил на стол игру «Монополия». Благодаря ему я, наконец, смог вернуться на землю и прекратить думать о странных вещах. Ну, почему нельзя просто спокойно сидеть и играть в монополию? Поучись-ка этому у Нагато — тихо сидеть в углу и читать.
Открыв книгу в твердом переплете, толщиной с энциклопедию, Нагато села на складное кресло. Погрузившись в чтение книги, она стала словно стеклянной. С одной стороны она — информационная сущность, однако ей, похоже, нравится поглощать физические данные. Интересно, есть ли обоснование этому? …
Я задумался: почему все участники нашего кружка опять вместе? Ну, понятно. Уроков сегодня было мало, поэтому мы освободились ещё с утра. Но все же, почему все собрались вновь? Это касается и меня, но на то есть основание! Если я не выпью чай, приготовленный Асахиной-сан, я тут же стану живым мертвецом. Именно поэтому я часто недомогаю во время выходных.
На самом деле я шучу. Неужели вы думаете, что я серьезно? Многие люди склонны принимать шутки всерьез — так мне показалось после того, как началась учеба в старших классах. За последние два месяца я испытал это на себе. Необходимо провести четкую грань между шуткой и серьезными словами, иначе это может привести к ужасной ситуации… Например к такой, в которую я попал сейчас.
Я открыл портфель, с которым ходил в школу, и достал оттуда припасенную для чая мясную булочку, которую получил в магазине.
Приближались летние каникулы, поэтому нам нужна была веская причина, чтобы собираться вместе…, а может быть и нет. Я говорю это потому, что бригада SOS была создана без особой причины. По сути, она была создана именно из-за отсутствия этой причины. Хотя, если бы причина была, это создало бы еще больше проблем. Вместо того, чтобы целенаправленно делать какие-то глупости, пусть будет так.
— Наверно, я позавтракаю.
Асахина достала красивый футляр для завтрака и села напротив меня. Ее движения были как всегда изящны.
— Не беспокойтесь, я уже завтракал в столовой.
Коидзуми отказался. А кто тебя спрашивал? А Нагато в это время, похоже, больше интересовали книги, чем еда.
Асахина взяла рис, на котором было сливками нарисовано смешное лицо и спросила:
— Где Судзумия-сан? Она до сих пор не пришла.
Даже и не спрашивай. Наверно где-то охотится за кузнечиками, — в конце концов, сейчас же лето.
Коидзуми ответил за меня:
— Я видел ее в столовой. Ее аппетит просто поражает воображение. Интересно, если всю еду, что она употребляет перевести в энергию, так сколько же её будет?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Книги похожие на "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"
Отзывы читателей о книге "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.