» » » » Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)


Авторские права

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Рейтинг:
Название:
Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Описание и краткое содержание "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.








Не объявляй свои преступные намерения во всеуслышание, должен же быть предел наглости!

— Как удачно ты тут оказался. Я тебя не знаю, но если ты не занят, помоги мне немного! Иначе я полицию вызову.

Вообще-то это мне стоило бы вызвать полицию, но я уже дал обещание Асахине-сан. С другой стороны, ну почему создание, известное, как Харухи Судзумия, вечно липнет именно ко мне? Даже в этом времени?

Харухи спрыгнула по другую сторону забора, и открыла ключом замок. Откуда ты ключ-то взяла?

— Украла, когда никто не смотрел. Проще некуда.

Настоящий карманник растёт. Харухи медленно распахнула металлические ворота, и поманила меня. Перехватив поудобнее Асахину-сан, я двинулся за маленькой девочкой, которая была на голову короче самой себя через три года.

Рядом со входом в школу номер три располагался открытый стадион — поле с беговыми дорожками. Школьный комплекс был прямо напротив нас. Но Харухи зашагала по диагонали, через лежавший во тьме стадион.

Хорошо ещё, что было так темно, и она не могла толком разглядеть моё лицо, или лицо Асахины-сан. Через три года Харухи уже никогда бы не подумала, что она встречалась со мной и Асахиной-сан, учась в седьмом классе средней школы. Так что, слава богу, что так вышло, а то проблем не оберёшься.

Харухи направилась прямо в угол стадиона, и вывела меня на задворки склада спортинвентаря. Там валялись ржавая тележка с подвешенным позади неё механизмом для разметки мелом, а также несколько тюков мелового порошка.

— Всё это я заранее, ещё вечером, спрятала на складе; умно, а?

Харухи сияла. Она погрузила тюк с мелом, почти одного с ней веса, на тележку, и надавила на рукоять. Глядя на то, как медленно она толкала тележку, я осознал, какой она была маленькой. Наверное, семиклассники всё ещё более или менее дети.

Я осторожно снял с себя спящую Асахину-сан, и посадил её, прислонив к стене склада: пожалуйста, посиди здесь немного, будь хорошей девочкой?…

— Дай, я сделаю! Дай мне эту штуку, а сама держи мелирователь.

Стоило мне вообще вызываться ей помогать? Всё это время Харухи гоняла меня, как раба; она напоминала робота, слетевшего с катушек, который не остановится, пока не уничтожит всё вокруг. С тех пор, и по настоящее время, она не изменилась ни на йоту. Похоже, натуру человека не так-то просто переделать за какие-то три года.

— Слушай мои указания, и черти прямые. Да, стой там. Потому, что мне нужно смотреть издалека, не сделал ли ты ошибок. А! Вон там плохо нарисовал! Ты что творишь?!

Чтобы так распоряжаться абсолютно незнакомым старшеклассником, и даже глазом не моргать, нужно было, без всякого сомнения, быть Харухи. Если бы я встретил такую семиклассницу впервые, я, наверное, решил бы, что у неё шарики за ролики заехали.

Конечно, если б я до этого не встретил Нагато, Асахину-сан или Коидзуми.

Следуя инструкциям Харухи, я рисовал белые линии слева и справа вдоль дорожек. Прошло практически полчаса, но не появилось ни одного работающего в ночную смену учителя, и не приехало ни одной полицейской машины, посланной разобраться, на что это там жалуются соседи.

Получается, эти странные узоры и символы, которыми, по словам Танигути, как-то утром оказался разрисованным стадион, рисовал ни кто иной, как я сам?

Я молча посмотрел на узор, над которым мне пришлось столько потрудиться. Харухи подошла ко мне, и отобрала у меня рисовальную машину. Она нарисовала ещё несколько линий, и спросила:

— Послушай, как по-твоему, пришельцы — бывают?

Вот тебе и вопросец.

— Наверное, бывают.

В моей голове мелькнуло лицо Нагато.

— Ну а путешественники во времени?

— Я б не удивился, если б они существовали.

Я и сам сейчас путешественник во времени.

— А экстрасенсы?

— Да их просто пруд пруди.

Мне внезапно вспомнились стаи летающих красных точек.

— А слайдеры?

— Этих ещё не встречал.

— Тьфу.

Харухи отодвинула в сторону машинку для разметки, и отряхнула мел с лица и плеч.

— Гмм… наверное, сойдёт.

Я вдруг почувствовал себя как-то неуютно; я не сказал случайно чего-нибудь не того? Харухи посмотрела на меня, и спросила:

— Это форма старшей школы номер один?

— Ага.

— Тебя как зовут?

— Джон Смит.

— …Ты что — больной?

— Неужели нельзя разок псевдонимом назваться?

— А это что за девчонка?

— А это моя сестра. У неё нарушение сна, нарколепсия. Она уже давно такая, берёт и проваливается в сон — в любом месте, в любое время, так что приходится таскать её с собой.

— Хмпф.

Харухи закусила нижнюю губу, и отвернулась, изобразив недоверие. Я решил сменить тему:

— Кстати, а зачем всё это?

— А что, не видно? Это сообщение.

— Кому? Каким-нибудь Хикобоши и Орихиме?

Харухи, кажется, удивилась, и спросила в ответ:

— А ты откуда знаешь?

— …Ну, сегодня же Танабата. Я знал одного человека, который делал что-то подобное.

— Даа? Я бы не отказалась с ним познакомиться. В первой старшей школе правда есть такой человек?

— Угу.

Что сейчас, что тогда, единственная, кому такое придёт в голову — это ты.

— Гмм, первая старшая, да?… — пробормотала Харухи себе под нос, глубоко задумавшись. Некоторое время она молчала, как будто её тяжёлым камнем придавили, а в следующее мгновение внезапно развернулась.

— Я иду домой. Что хотела, я сделала. Пока.

Она удалилась огромными шагами. Ни слова благодарности? Как невежливо, хотя, конечно, сложно ожидать другого от Харухи. К тому же, она так и не назвала мне своего имени. У меня сложилось впечатление, что, пожалуй, это и к лучшему.

Мы не могли сидеть здесь вечно, так что я решил разбудить Асахину-сан. Разумеется, перед этим я вернул тележку и меловой порошок, брошенные Харухи, назад на склад.

Спавшая как котёнок, Асахина-сан выглядела так мило, что меня так и тянуло позволить себе какую-нибудь шалость, но я всё-таки сдержался, и легонько встряхнул её за плечи.

— Мм… а? Э…?

Открыв глаза, Асахина-сан тут же завертела головой во все стороны.

— Э?! — воскликнула она, и тут же вскочила, — Ггг… г… где это мы? Что мы тут делаем? Ккк… который час?

Ну и как мне ей отвечать? Только я собирался подумать над ответом, как Асахина-сан внезапно воскликнула:

— АХ!!!

Даже в темноте мне было видно, что её лицо стало куда бледнее обычного.

Асахина-сан обыскала себя обеими руками.

— Мой TPDD…. пропал. Нигде не могу найти~~

Асахина-сан была на грани слёз, и вскоре она действительно заплакала. Когда она тёрла глаза кулачками и всхлипывала, она выглядела точь-в-точь как потерявшийся на улице маленький ребёнок. Но сейчас было не лучшее время восторгаться тем, как мило она выглядит.

— Что такое TPDD?

— Хлюп~~ …Это закрытая информация, мне нельзя говорить… что-то вроде машины времени. С его помощью я перенесла нас на эту плоскость времени… но он потерялся. Без него мы не сможем вернуться во время, из которого мы прилетели……

— Как ты его потеряла?

— Не знаю… я не должна была потерять его… но он всё же пропал.

Мне вспомнилась другая Асахина-сан, недавно прикасавшаяся к этой.

— Может, кто прилетит нам на помощь…

— Это невозможно. Хлюп~~

Всхлипывая, Асахина-сан объяснила мне, что любое событие на плоскости времени заранее определено, так что если здесь есть TPDD, то он должен быть у неё. А поскольку его у неё сейчас нет, значит, она неизбежно должна была его потерять, поскольку что заранее было определено, что она «его больше при себе не имеет»… что-то в таком духе. И что это должно значить?

— Короче говоря, что из всего этого следует?

— Хлюп, хлюп. Если ничего не предпринять, то мы застрянем на плоскости времени трёхлетней давности, и не сможем вернуться в наше время.

Ого, вот это дела! — подумал я себе, хотя особо не забеспокоился. Взрослая Асахина-сан мне ничего об этом не говорила. Наверное, это она и забрала TPDD, устроив нам такие неприятности. Я бы предположил, что старшая Асахина-сан вообще прилетала в прошлое исключительно ради этого. Поскольку для той Асахины-сан, которая прилетела из более позднего будущего, чем моя Асахина-сан, это было неизбежно.

Я перевёл взгляд с печально всхлипывающей Асахины-сан на стадион. Загадочные узоры, выдуманные Харухи и намалёванные мной выглядели запутанней некуда. Учителя и ученики средней школы номер три, наверное, будут потрясены, когда увидят это завтра утром. Надеюсь, эти каракули — не проклятия в адрес каких-нибудь пришельцев… И вдруг в тот момент, когда я собирался удариться в фантазии, меня, наконец, осенило.

Повсюду было темно, школу тускло освещал лишь неясный свет уличных фонарей. А поскольку нарисованные мною белые линии были такими большими, пока я не отошёл на порядочное расстояние, мне не виден был рисунок целиком.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Книги похожие на "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Отзывы читателей о книге "Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.